Extraflame Anastasia Plus Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
MADE IN ITALY
design & production
anastasia plus
004280227 - Rev 000
sK
pRÍRuČKa uŽÍVatEĽa KachlE na pElEty
2 SLOVENSKY
3SLOVENSKY
SLOVENSKY ...........................................................................................................................................................................................4
UpOzOrNENia ................................................................................................................................................................................................. 4
BEzpEČNOSŤ .................................................................................................................................................................................................... 4
BEžNá údržBa................................................................................................................................................................................................ 6
iNŠTaLáCia ...................................................................................................................................................................................................... 7
MINIMÁLNE VZDIALENOSTI ...................................................................................................................................................................................................................7
PRÍPRAVA NA ÚDRŽBU .............................................................................................................................................................................................................................7
iNfOrmáCiE O aNaSTaSia pLUS .................................................................................................................................................................. 9
KARTA RÁDIA/NÚDZOVéhO REŽIMU ................................................................................................................................................................................................9
OBNOVENIE ..................................................................................................................................................................................................................................................9
CharaKTEriSTiKY USmErňOVaNia VzdUChU ....................................................................................................................................... 10
prEVádzKa USmErňOVaNia VzdUChU prEdNaSTaVENá z rOBY ................................................................................................ 10
fUNKCia SmErOVaNia VzdUChU S TErmOSTaTOm aLEBO SONdOU (VOLiTEľNé) .......................................................................... 10
dOpLNKOVý TErmOSTaT Ta (VOLiTEľNé) ................................................................................................................................................. 11
RESET .............................................................................................................................................................................................................................................................11
POISTKA .......................................................................................................................................................................................................................................................11
pELETY a zaŤažENiE ..................................................................................................................................................................................... 12
prENOSNé zariadENiE ............................................................................................................................................................................... 13
KONFIGURÁCIA .........................................................................................................................................................................................................................................13
TyPOLóGIA A VýMENA BATéRIÍ .........................................................................................................................................................................................................13
VLaSTNOSTi prENOSNéhO zariadENia .................................................................................................................................................. 14
diSpLaY .......................................................................................................................................................................................................... 15
hLaVNé mENU ............................................................................................................................................................................................... 16
VšEOBECNé VAROVANIA .......................................................................................................................................................................................................................16
NaSTaVENia prE prVé zapNUTiE .............................................................................................................................................................. 17
DATE-TIME ..................................................................................................................................................................................................................................................17
LANGUAGE ..................................................................................................................................................................................................................................................17
prEVádzKa a LOgiKa .................................................................................................................................................................................. 18
frONT air ...................................................................................................................................................................................................... 19
air dUCTiNg z1-z2 ....................................................................................................................................................................................... 19
EaSY SETUp .................................................................................................................................................................................................... 19
ChrONO .......................................................................................................................................................................................................... 20
ENABLING ....................................................................................................................................................................................................................................................20
SETTiNgS ........................................................................................................................................................................................................ 22
DISPLAy ........................................................................................................................................................................................................................................................22
STAND-By ...................................................................................................................................................................................................................................................22
PREVÁDZKA S DOPLNKOVýM TERMOSTATOM (VOLITEľNé) ................................................................................................................................................22
DELTA T .........................................................................................................................................................................................................................................................23
RESET .............................................................................................................................................................................................................................................................23
dOpLNKOVé fUNKCiE ................................................................................................................................................................................... 23
COMFORT ...................................................................................................................................................................................................................................................23
INšTALÁCIA DOPLNKOVéhO TERMOSTATU (VOLITEľNý) .......................................................................................................................................................23
KALIBRÁCIA IZBOVEj SONDy PRENOSNéhO ZARIADENIA ....................................................................................................................................................24
ČiSTENiE a údržBa ...................................................................................................................................................................................... 25
údržBa .......................................................................................................................................................................................................... 25
ČISTENIE A ÚDRŽBA VyKONÁVANé POUŽÍVATEľOM ................................................................................................................................................................25
BEžNá údržBa VYKONáVaNá KVaLifiKOVaNými TEChNiKmi............................................................................................................. 29
VyRADENIE Z PREVÁDZKy (KONIEC SEZóNy) ..............................................................................................................................................................................29
zOBrazENia .................................................................................................................................................................................................. 32
aLarmY .......................................................................................................................................................................................................... 33
pOdmiENKY zárUKY ................................................................................................................................................................................... 34
zNEŠKOdňOVaNiE ........................................................................................................................................................................................ 35
UpOzOrNENiE
pOVrChY mÔžU B VEľmi hOrúCE!
VždY pOUžÍVaJTE OChraNNé rUKaViCE!
Počas spaľovania sa uvoľňuje tepelná energia, ktorá spôsobuje výrazné zohrievanie povrchov, dverí, rukovätí, ovládaní, skiel,
dymových trubiek a eventuálne prednej časti spotrebiča.
Zabráňte kontaktu s týmtito prvkami, ak nemáte zodpovedajúce ochranné oblečenie (ochranné rukavice vo výbave).
Pracujte tak, aby si deti boli vedomé tcýhto nebezpečenstiev a počas prevádzky krbu ich držte v bezpečnej vzdialenosti od krbu.
4 SLOVENSKY
UPOZORNENIA
Tento návod je neoddeliteľnou súčasťou výrobku: uistite sa, že vždy spre-
vádza prístroj, aj v prípade postúpenia inému vlastníkovi alebo užívateľovi,
alebo v prípade presunu na iné miesto. V prípade jej poškodenia alebo stra-
ty požiadajte o kópiu príslušné technické stredisko vo vašej zóne. Tento vý-
robok je určený výhradne pre použitie, pre ktoré bol vyrobený. Akákoľvek
zmluvná alebo mimozmluvná zodpovednosť výrobcu za škody, spôsobe-
né na osobách, zvieratách alebo veciach v dôsledku nesprávnej inštalácie,
údržby alebo používania, je vylúčená.
Inštalácia musí byť vykonaná kvalikovaným a oprávneným personálom,
ktorý zodpovedá aj za konečný výsledok inštalácie a následné správne
fungovanie nainštalovaného prístroja. Je potrebné dodržiavať aj všetky
zákony a národné, krajské, okresné a miestne nariadenia, platné v kraji-
ne, v ktorej je prístroj nainštalovaný, ako aj pokyny obsiahnuté v tomto
návode.
Výrobca nenesie zodpovednosť v prípade, že tieto zásady neboli do-
držané.
Po vybalení výrobku je potrebné sa presvedčiť o jeho celistvosti a neporu-
šenosti. V opačnom prípade je potrebné sa obrátiť na predajcu, u ktorého
bol výrobok zakúpený.
Všetky elektrické komponenty, ktoré sa nachádzajú vo výrobku a zabezpe-
čujú jeho správne fungovanie, musia byť v prípade poškodenia nahradené
originálnymi náhradnými dielmi a vymieňané kvalikovaným personálom
z autorizovaného strediska technickej asistencie.
BEZPEČNOSŤ
SPOTREBIČ MÔŽU POUŽÍVAŤ DETI OD 8 ROKOV A OSOBY
SO ZNÍŽENÝMI FYZICKÝMI, ZMYSLOVÝMI ALEBO MENTÁLNYMI
SCHOPNOSŤAMI ALEBO OSOBY BEZ SKÚSENOSTÍ ALEBO POTREBNÝCH
ZNALOSTÍ IBA, KEĎ SÚ POD DOZOROM ALEBO, AK DOSTALI POKYNY
Ďakujeme vám, že ste si vybrali našu rmu. Náš výrobok je optimálnym riešením vyhrievania, je výsledkom
poprednej technológie, vysokej kvality spracovania a stále aktuálneho dizajnu s cieľom zaistiť Vám, stále v
absolútnej bezpečnosti, fantastické pocity, ktoré Vám môže poskytnúť iba teplo plameňa.
5SLOVENSKY
TÝKAJÚCE SA BEZPEČNÉHO POUŽITIA SPOTREBIČA A POCHOPILI
SÚVISIACE NEBEZPEČENSTVÁ.
JE ZAKÁZANÉ POUŽÍVANIE gENERÁTORA OSOBÁM (VRÁTANE
DETÍ) SO ZNÍŽENÝMI FYZICKÝMI, ZMYSLOVÝMI A MENTÁLNYMI
SCHOPNOSŤAMI ALEBO NESKÚSENÝM OSOBÁM, POKIAľ NIE SÚ POD
DOZOROM OSOBY ZODPOVEDNEJ ZA ICH BEZPEČNOSŤ A NEBOLI
POUČENÉ O POUŽITÍ PRÍSTROJA.
ČISTENIE A ÚDRŽBU, KTORÚ MÁ VYKONÁVAŤ POUŽÍVATEľ, NESMÚ
VYKONÁVAŤ DETI BEZ DOZORU.
DETI MUSIA BYŤ POD KONTROLOU, ABY BOLO ZABEZPEČENÉ, ŽE
SA S PRÍSTROJOM NEHRA.
NEDOTÝKAJTE SA gENERÁTORA,AK STE BOSÍ A AK MÁTE MOKRÉ
ALEBO VLHKÉ ČASTI TELA.
JE ZAKÁZANÉ MODIFIKOVAŤ OCHRANNÉ ALEBO REgULAČNÉ
ZARIADENIA BEZ POVOLENIA ČI POKYNOV VÝROBCU.
NEŤAHAJTE, NEODPÁJAJTE ANI NEKRÚŤTE ELEKTRICKÉ KÁBLE
VYCHÁDZAJÚCE Z ROBKU, A TO ANI KEĎ JE ODPOJENÝ OD
ELEKTRICKEJ SIETE.
ODPORÚČA SA UMIESTNIŤ PRÍVODNÝ ELEKTRICKÝ KÁBEL TAK, ABY
NEDOCHÁDZALO K JEHO STYKU S TEPLÝMI ČASŤAMI PRÍSTROJA.
ZÁSTRČKA NAPÁJANIA MUSÍ BYŤ PO INšTALÁCII PRÍSTUPNÁ.
VYHNITE SA UPCHÁVANIU ALEBO ZMENšOVANIU VETRACÍCH
OTVOROV V MIESTNOSTI, V KTOREJ JE PRÍSTROJ NAINšTALOVANÝ;
VETRACIE OTVORY SÚ NEVYHNUTNÉ PRE SPRÁVNE SPOVANIE.
NENECHÁVAJTE KUSY OBALU NA DOSAH DETÍ ALEBO
NESPÔSOBILÝCH OSÔB, KTORÉ NIE SÚ POD DOZOROM.
POČAS NORMÁLNEHO FUNgOVANIA PRÍSTROJA MUSIA B
DVIERKA OHNISKA STÁLE ZATVORENÉ.
DÁVAŤ MAxIMÁLNY POZOR A VYHÝBAŤ SA PRIAMEMU KONTAKTU S
ČASŤAMI PRÍSTROJA POČAS JEHO FUNgOVANIA, A TO NAJMä S JEHO
VONKAJšÍMI ČASŤAMI, PRETOŽE TIETO SA ZAHRIEVA.
SKONTROLUJTE PRÍTOMNOSŤ EVENTUÁLNYCH PREKÁŽOK PRED
ZAPNUTÍM PRÍSTROJA PO OBDOBÍ JEHO DLHÉHO NEPOUŽÍVANIA.
gENERÁTOR BOL NAPROJEKTOVANÝ PRE PREVÁDZKU V
AKÝCHKVEK KLIMATICKÝCH PODMIENKACH, V PRÍPADE OBZVLÁšŤ
ŤAŽKÝCH PODMIENOK (SILNÝ VIETOR, MRÁZ) MÔŽU ZASIAHNUŤ
BEZPEČNOSTNÉ SYSTÉMY gENERÁTORA, KTORÉ HO AUTOMATICKY
VYPNÚ. AK K TOMUTO DÔJDE, KONTAKTOVAŤ SERVIS TECHNICKEJ
6 SLOVENSKY
ASISTENCIE, A V ŽIADNOM PRÍPADE NEDEAKTIVOVAŤ BEZPEČNOSTNÉ
ZARIADENIA.
V PRÍPADE POŽIARU V DYMOVEJ RÚRE JE POTREBNÉ BYŤ VYBAVENÝ
VHODNÝMI SYSTÉMAMI NA JEHO UHASENIE ALEBO POŽIADAŤ O
ZÁSAH POŽIARNIKOV.
TENTO PRÍSTROJ NESMIE BYŤ POUŽÍVANÝ AKO SPOVAČ
ODPADKOV.
NEPOUŽÍVAJTE ŽIADNU HORľATEKUTINU NA ZAPNUTIE
PRÍSTROJA
VO FÁZE NAPĺňANIA NENECHÁVAJTE VRECE S PELETAMI V
KONTAKTE S PRÍSTROJOM
MAJOLIKY SÚ RUČNE ZHOTOVOVANÉ VÝROBKY A PRETO
MÔŽU VYKAZOVAŤ MIKROSKOPICKÉ BODKY, ŽILKOVANIE ALEBO
CHROMATICKÉ NEDOSTATKY. TIETO CHARAKTERISTIKY POTVRDZUJÚ
UšľACHTILÝ PÔVOD. LAK A MAJOLIKA V DÔSLEDKU ICH ODLIšNÉHO
KOEFICIENTU ROZŤAHOVAČNOSTI VYTVÁRAJÚ MIKROSKOPICKÉ
PRASKLINY (ŽILKOVANIE), KTORÉ SÚ SVEDECTVOM ICH SKUTOČNEJ
AUTENTIČNOSTI. NA ČISTENIE MAJOLÍK SA ODPORÚČA POUŽÍVAŤ
SUCHÚ A MäKKÚ LÁTKU; POUŽITIE AKÉHOKVEK ČISTIACEHO
PROSTRIEDKU ALEBO TEKUTINY VEDIE K NÁSLEDNÉMU PRENIKANIU
DO VNÚTRA ŽILIEK, ČÍM DOCHÁDZA K ICH ZVÝRAZNENIU.
KEĎŽE VÝROBOK SA MÔŽE ZAPNÚŤ AUTONÓMNYM SPÔSOBOM
POMOCOU CHRONOTERMOSTATU ALEBO Z DIAľKOVÉHO OVLÁDANIA
POMOCOU šPECIÁLNYCH APLIKÁCIÍ, JE STRIKTNE ZAKÁZANÉ
NECHAŤ AKÝKVEK HORľAVÝ PREDMET V RÁMCI BEZPEČNOSTNÝCH
VZDIALENOSTÍ UVEDENÝCH NA šTÍTKOCH TECHNICKÝCH ÚDAJOV.
VNÚTORNÉ ČASTI SPOVACEJ KOMORY MÔŽU PODLIEHAŤ
ZMENÁM VZHľADU, ALE TO NEOVPLYVNÍ JEJ FUNKČNOSŤ.
BEŽNÁ ÚDRŽBA
Podľa dekrétu z 22. januára 2008 č. 37 článku 2 sa pod bežnou údržbou
rozumejú zásahy, zamerané na obmedzenie degradácie pri bežnom pou-
žívaní; ako aj na riešenie havárií, vyžadujúcich si potrebu včasného zásahu;
ktoré však nemenia štruktúru zariadenia, na ktorom sa zásah prevádza, ale-
bo jeho určené použitie v súlade s požiadavkami, vyplývajúcimi z platných
právnych predpisov a príručky pokynov výrobcu.
7SLOVENSKY
INŠTALÁCIA VLOŽIEK
V prípade inštalácie vložiek musíte zabrániť prístupu k vnútorným častiam zariadenia a počas extrakcie nesmie byť možnosť vstúpiť do blízkostí
častí pod napätím.
Prípadné káblovanie, ako je napríklad napájací kábel alebo izbové čidlá, musí byť umiestnené tak, aby nedošlo k jeho poškodeniu počas
pohybu vložky alebo aby nedošlo ku kontaktu s horúcim povrchom. V prípade inštalácie v dutine z horľavého materiálu sa odporúča vykonať
všetky bezpečnostné opatrenia uvedené v montážnych predpisoch.
VENTILÁCIA A VETRANIE PRIESTOROV, KDE BUDE VYKONANÁ INŠTALÁCIA
Vetranie sa v prípade nehermetického generátora a/alebo nehermetickej inštalácie musí vykonať pri zachovaní minimálneho priestoru
uvedeného nižšie (berúc do úvahy najvyššiu hodnotu z navrhovaných hodnôt):
Kategórie prístrojov ODKAZOVÉ NORMY
Percentuálna hodnota čistej sekcie
otvoru s ohľadom na sekciu odvodu
dymov zariadenia
Minimálna čistá hodnota otvoru
ventilačného vedenia
Kachle na pelety UNI EN 14785 - 80 cm²
Kotle UNI EN 303-5 50% 100 cm²
INŠTALÁCIA
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE
Pripojenia dymovodu a hydraulického výpustu môže vykonávať iba kvalikovaný pracovník, ktorý musí odovzdať zákazníkovi potvrdenie o
zhode zariadenia s platnými predpismi.
Inštalačný technik musí odovzdať vlastníkovi alebo osobe, konajúcej v jeho mene podľa platných právnych predpisov, vyhlásenie o
zhode zariadenia, spoločne s:
1) návod na použitie a údržbu zariadenia a komponentov zariadenia (napr. dymové kanály, komín, atď).
2) fotokópiu alebo fotograu dosky komína;
3) príručku systému (kde sa vyžaduje).
Odporúča sa nechať si od inštalačného technika vydať potvrdenku a uchovávať ju spolu s kópiou technickej dokumentácie, týkajúcou sa príslušnej
inštalácie.
V prípade vykonania inštalácie v bytovom objekte musí byť vyžiadaný predbežný súhlas od správcu.
Po inštalácii vykonajte overenie emisií plynov podľa požiadaviek. Prípadné umiestnenie miesta odberu sa bude musieť vykonať s utesnením.
KOMPATIBILITA
Inštalácia v miestnostiach s nebezpečenstvom požiaru je zakázaná. Je tiež zakázaná inštalácia v obytných miestnostiach v nasledujúcich
prípadoch:
1. ak sa v nich nachádzajú zariadenia na kvapalné palivá s nepretržitou alebo prerušovanou prevádzkou, ktoré odvádzajú spaľovací vzduch
do miestnosti, v ktorej sú inštalované.
2. ak sa v nich nachádzajú plynové spotrebiče typu B určené na vykurovanie miestností s výrobou teplej úžitkovej vody alebo bez výroby.
Zákaz sa vzťahuje aj na priľahlé prepojené a neprepojené miestnosti.
3. ak je podtlak nameraný na mieste medzi vonkajším a vnútorným prostredím väčší než 4 Pa.
Pozn.: Vodotesné zariadenia môžu byť inštalované aj v prípadoch uvedených v bodoch 1, 2 a 3 tohto odseku.
INŠTALÁCIA V KÚPEĽNIACH, SPÁLŇACH A GARSÓNKACH
V kúpeľniach, spálňach a garsónkach je dovolená len inštalácii zariadení vzduchotesného nepriepustnoého typu alebo prístrojov s
uzatvoreným ohniskom s odberom vzduchu na spaľovanie z vonkajšieho prostredia.
ochrana podlahy
UMIESTNENIE A BEZPEČNÉ VZDIALENOSTI
Oporné plošiny a/alebo podporné body musia mať vhodnú nosnosť, aby uniesli celko
hmotnosť zariadenia, prídavných zariadení a obložení zariadenia Ak je podlaha zložená z
horľavého materiálu, odporúčame používať ochranné prvky z nehorľavého materiálu, ktoré
chránia aj čelnú časť pred prípadným vypadnutím horiaceho materiálu počas bežných
úkonov čistenia. Pre zabezpečenie správneho fungovania musí byť generátor umiestnený
v rovnovážnej polohe. Navrhuje sa, aby bočné steny, zadné steny a podlahová podperná
plocha boli vyrobené z nehorľavého materiálu.
Je potrebné dodržiavať aj všetky zákony a národné, krajské,
okresné a miestne nariadenia, platné v krajine, v ktorej je
prístroj nainštalovaný, ako aj pokyny uvedené v tomto návode.
Zberače
vzduchu
Pri akýchkoľvek podmienkach vrátane prítomnosti odsávačov a / alebo systémov núteného vetrania, musí byť rozdiel tlakov medzi
miestnosťami, kde bude generátor inštalovaný a vonkajším priestorom vždy rovný alebo menší ako 4 Pa.
MINIMÁLNE VZDIALENOSTI
Je povolená inštalácia v blízkosti horľavých alebo na teplo citlivých materiálov, iba ak sa
aplikujú náležité bezpečné vzdialenosti uvedené na štítku nachádzajúcom sa na
začiatku príručky (str. 2). V prípade nehorľavých materiálov je potrebné zachovať vzdialenosť
zboku a zozadu aspoň 100 mm (bez vložiek). Pre produkty vybavené zadnými rozpernými
vložkami je povolená inštalácia k stene výhradne iba pre zadnú časť.
PRÍPRAVA NA ÚDRŽBU
Pre mimoriadnu údržbu výrobku môže byť potrebné ho oddeliť od priľahlých stien. Táto operácia musí byť vykonaná technikom, ktorý je oprávnený
odpojiť odvodové kanály spalín a ich následne pripojenie. Pre generátory pripojené k hydraulickému systému je potrebné vytvoriť spojenie medzi
samotným systémom a výrobkom tak, aby počas mimoriadnej údržbym ktorú vykonáva kvalikovaný technik, bude možné generátor posunúť
aspoň 1 meter od priľahlých stien.
3 - 5%
Max 3 mt
8 SLOVENSKY
PRÍKLAD SPRÁVNEHO PRIPOJENIA KU KOMÍNU
V prítomnosti plynových spotrebičov typu B s prerušovanou prevádzkou, ktoré nie sú určené na vykurovanie, musí byť pre ne stanovený otvor
na vetranie a/alebo ventiláciu.
Zberače vzduchu musia spĺňať nasledujúce požiadavky:
musia byť chránené mriežkami, kovovými sieťkami, apod., bez toho, aby sa znížila, čistá účinná plocha;
realizované tak, aby umožňovali údržbárske zásahy;
umiestnené tak, aby nemohlo dôjsť k upchatiu;
Prívod čistého a nekontaminovaného vzduchu môže byť zabezpečený aj z miestnosti, ktorá susedí s miestnosťou inštalácie (nepriame
prevzdušňovanie a ventilácia) za predpokladu, že prívod vzduchu bude voľný, prúdiaci z trvalých otvorov do vonkajšieho okolia.
Susednú miestnosť nemožno použiť ako garáž, sklad horľavého materiálu alebo na činnosti s nebezpečenstvom požiaru, ako kúpeľňu,
spálňu či spoločenskú miestnosť budovy.
DYMOVOD
Generátor tepla pracuje v podtlaku a je vybavený na výstupe ventilátorom pre odvádzanie dymu. Komín musí prijímať odvod spalín len z
jediného dymového kanála, a preto nie sú povolené kolektívne komíny alebo odvody do tohto komína z iných zariadení.
Komponenty systému na odvádzanie dymu musia byť zvolené v závislosti od typológie inštalovaného zariadenia podľa:
UNI/ TS 11278 v prípade kovových komínov, s osobitným dôrazom na to, čo je uvedené v označení;
UNI EN 13063-1 a UNI EN 13063-2, UNI EN 1457, .-UNI EN 1806: v prípade nekovových komínov.
Dĺžka horizontálnej časti musí byť minimálna a v každom prípade nesmie prekročiť 3 metre, s minimálnym sklonom 3% smerom nahor
Počet zmien smeru, vrátane toho s použitím prvku v tvare T, nesmie byť vyšší ako 4.
Je potrebné zabezpečiť spojenie T" so zátkou odvádzania kondenzátu v spodnej časti vertikálneho úseku.
Ak odvádzanie nie je napojené do existujúceho dymovodu, vyžaduje sa vertikálny úsek, zakončený krytom proti vetru (UNI 10683).
Vertikálny vývod budovy môže byť vnútorný alebo vonkajší. Ak je dymový kanál napojený do existujúceho dymovodu, vyžaduje sa
preňho certikát pre tuhé palivá.
Ak ide o dymový kanál z vonkajšej strany budovy, musí byť v každom prípade tepelne izolovaný.
Dymové kanály musia mať aspoň jeden utesnený výstup pre prípadné testovanie dymu.
Všetky úseky vývodu spalín musia mať možnosť kontroly.
Musia mať kontrolné otvory pre čistenie.
V prípade, ak by generátor mal teplotu dymov nižšiu ako 160°C+ teplota prostredia z dôvodu vysokej účinnosti (nahliadnite do
technických údajov) bude musieť byť absolútne odolný voči vlhkkosti.
Dymovod, ktorý nie je v súlade s predchádzajúcimi bodmi alebo vo všeobecnosti nevyhovuje normám, môže byť príčinou tvorby
kondenzácie vo svojom vnútri.
MALÝ KOMÍN
Malé komíny musia spĺňať nasledujúce požiadavky:
mať úžitkovú sekciu odvodu nie nižšiu ako je dvojnásobok komína/systému intubácie, do ktorého je vložený;
byť tvarovaný tak, aby sa zabránilo prenikaniu dažďa a snehu do komína/systému intubácie;
byť skonštruovaný tak, že aj v prípade vetra zo všetkých smerov a so všetkými sklonom,bude zaistená evakuáciu spľovacích produktov;
Ochrana pred
dažďom a vetrom
Zateplený spoj tvaru
"T" proti kondenzácii s
kontrolným viečkom
Zateplená dymová
rúra
Zateplený
spoj tvaru "T"
s kontrolným
viečkom
Ochrana pred dažďom a vetrom
Spoj tvaru "T"
s kontrolným
viečkom
PRIPOJENIE K ELEKTRICKEJ SIETI
Generátor je vybavený elektrickým napájacím káblom, ktorý sa zapája do zástrčky 230V 50 Hz s ističom. K elektrickej zástrčke musí byť voľný
prístup.
Elektrické zariadenie musí byť v súlade s normou; zvlášť skontrolujte okruh uzemnenia. Nevhodné uzemnenie môže spôsobiť nesprávne
fungovanie, za ktoré výrobca nepreberá zodpovednosť.
Výkyvy napájania, ktoré prekračujú 10% môžu spôsobiť anomálie fungovania výrobku.
ON/OFF
L1
L2
L3
L4
L5
P1
P2
P3
9SLOVENSKY
INFORMÁCIE O ANASTASIA PLUS
Vstup vzduchu
spaľovania
Odvod spalín
OBNOVENIE
Napájanie a poistka
usmerňovanie vzduchu Z1
Karta rádia/núdzového režimu
Usmerňovanie vzduchu Z2
Vstup externých termostatov
KARTA RÁDIA/NÚDZOVÉHO REŽIMU
Kachle sú vybavené kartou rádio a núdzového režimu, ktorá sa nachádza na zadnej strane a umožňuje základnú správu kachlí v prípade
poruchy alebo nesprávneho fungovania prenosného zariadenia.
Funkcie, ktoré karta núdzového stavu môže spravovať, sú nasledovné:
Sériový vstup
- -
L1: Žltá
kontrolka:
Kontrolka je zhasnutá: absencia rádiovej komunikácie.
Kontrolka svieti: rádiová komunikácia prítomná
-
L2: Červená
kontrolka
Kontrolka je zhasnutá: normálna prevádzka.
Kontrolka svieti: alarm.
-
L3: Zelená
kontrolka
Kontrolka je zhasnutá: kachle vypnuté
Kontrolka svieti: kachle zapnuté.
Kontrolka bliká: kachle vo fáze nálneho čistenia
alebo v pohotovostnom režime alebo alarme
P1: Zapnutie/vypnutie kachlí.
L4: Žltá
kontrolka:
Kontrolka svieti: Výkon je nastavený na 5 P2: Nastavenie 5. úrovne výkonu.
L5: Žltá
kontrolka:
Kontrolka svieti: Výkon je nastavený na 1 P3: Nastavenie 1. úrovne výkonu.
(pohľad na kachle zozadu)
T
A
10 SLOVENSKY
CHARAKTERISTIKY USMERŇOVANIA VZDUCHU
Model ANASTASIA PLUS je vybavený 2 nezávislými výstupmi na usmerňovanie vzduchu.
V predvolenom nastavení je usmerňovanie vzduchu Z1 - Z2 aktivované.
Charakteristiky:
priemer výstupu usmerňovania vzduchu: 2x80 mm
maximálna odporúčaná dĺžka usmerňovania vzduchu 8 m
termostabilné usmerňovanie vzduchu
nastavenie rýchlosti ventilácie v percentách
nezávislé zapnuteľné/vypnuteľné usmerňovanie vzduchu (ONOFF)
Usmerňovanie vzduchu Z2
usmerňovanie vzduchu Z1
PREVÁDZKA USMERŇOVANIA VZDUCHU PREDNASTAVENÁ Z ROBY
Z výroby je usmerňovanie vzduchu Z1 a Z2 vždy na vyžiadanie (prepojky na Z1 a Z2 sú prítomné) a fungujú podľa prevádzky kachlí.
- Nie je potrebné žiadne nastavenie.
ENABLING nastavené na ON:
Nastavte TEMPERATURE na OFF.
• Po dosiahnutí požadovanej teploty (so zatvoreným kontaktom) motor bude nasledovať
prevádzku kachlí.
• Po dosiahnutí teploty nastavenej na termostate (kontakt otvorený), sa motor
usmerňovania vzduchu prepne do 1. rýchlosti.
ENABLING nastavené na ECO:
Nastavte TEMPERATURE na OFF.
• Po dosiahnutí požadovanej teploty (so zatvoreným kontaktom) motor bude nasledovať
prevádzku kachlí.
• Po dosiahnutí teploty nastavenej na termostate (kontakt otvorený) sa motor usmerňovania
vzduchu vypne a po požiadavke na zapnutie sa znovu zapne.
Podobné nastavenia Platia Pre ovládanie motoru usmerňovania vzduchu z2
FUNKCIA SMEROVANIA VZDUCHU S TERMOSTATOM ALEBO SONDOU VOLITEĽNÉ
Kachle sú vybavené dvoma nezávislými motormi na usmerňovanie vzduchu. Pripojenie externého termostatu alebo teplotnej sondy (NTC 10 K) na
vstupoch 1 a Z2 umiestnených na zadnej časti kachlí umožňuje ovládanie motora na usmerňovanie vzduchu nezávisle od prevádzky kachlí.
Stačí pripojiť termostat/sondu prostredia a nastaviť požadovanú teplotu.
Podrobnosti o nastavení usmerňovania sú uvedené v kapitole: menu - ducting
S IZBOVÝM TERMOSTATOM VOLITEĽNÉ
Odstráňte prepojku na Z1 a pripojte izbový termostat umiestnený v miestnosti, ktorú chcete temperovať pomocou usmerňovania vzduchu Z1.
Dva prevádzkové režimy:
T
A
T
A
11SLOVENSKY
RESET
Pokiaľ sa spustí, odporúčame kontaktovať oprávneného technika,
aby sa zistila príčina tohto javu.
POISTKA
V prípade absencie napájania kachlí skontrolujte stav poistky
umiestnenej v zásuvke medzi vypínačom kachlí a pripojením
napájacieho kábla.
DOPLNKOVÝ TERMOSTAT TA VOLITEĽNÉ
Prístroj má možnosť kontrolovať teplotu prostredia pomocou doplnkového termostatu (voliteľné vybavenie).
Po zapnutí (stlačením tlačidla 1 alebo pomocou režimu chrono) budú kachle pracovať na dosiahnutí nastavenia na termostate a zobrazia
WORK (kontakt otvorený). Izbová sonda integrovaná v prenosnom zariadení bude automaticky ignorovaná.
INŠTALÁCIU MUSÍ VYKONAŤ KVALIFIKOVANÝ PERSONÁL A/ALEBO TECHNICKÁ ASISTENCIA ROBCU
ENABLING nastavené na „ON“:
Nastavte TEMPERATURE na požadovanú
teplotu (od 7 do 40 °C).
• Po dosiahnutí požadovanej teploty motor bude nasledovať prevádzku kachlí.
• Po dosiahnutí teploty nastavenej v TEMPERATURE sa motor usmerňovania vzduchu
prepne do 1. rýchlosti.
ENABLING na ECO:
Nastavte TEMPERATURE na požadovanú
teplotu (od 7 do 40 °C).
• Po dosiahnutí požadovanej teploty motor bude nasledovať prevádzku kachlí.
• Po dosiahnutí teploty nastavenej v
TEMPERATURE sa motor usmerňovania vzduchu vypne
a po požiadavke na zapnutie sa znovu zapne.
Podobné nastavenia Platia Pre ovládanie motoru usmerňovania vzduchu z2
SO SONDOU NTC 10K
Odstráňte prepojku na Z1 a pripojte izbovú sondu umiestnenú v miestnosti, ktorú chcete temperovať pomocou usmerňovania vzduchu Z1
Dva prevádzkové režimy:
PRE INŠTALÁCIU A POVOLENIE:
Je potrebný mechanický alebo digitálny termostat.
Odpojte zástrčku z príslušnej elektrickej zásuvky.
Podľa uvedeného obrázku zapojte dva káble termostatu (čistý kontakt - nie 230 V!) na príslušné
svorky nachádzajúce sa na zadnej strane prístroja, jedna červenej a jedna čiernej farby.
Znovu pripojte kachle k napájaniu.
Stlačte tlačidlo (
OK
) a nastavte požadovanú teplotu na LOW-TA.
Teraz sú kachle správne nakongurované.
Budú fungovať pri ovládaní doplnkového termostatu podľa funkcie TA (pozri kapitolu TA).
12 SLOVENSKY
PELETY A ZAŤAŽENIE
Pelety sú vyrábané s použitím vysokého tlaku na piliny alebo drevný odpad (bez náteru) odpad z píl, tesárskych prác a ďalších činností
súvisiacich so spracovaním dreva.
Tento typ paliva je úplne šetrný k životnému prostrediu, pretože sa nepoužíva žiadne lepidlo na udržanie pokope. V skutočnosti je kompaktnosť
peliet zaručená prírodnou látkou, ktorá sa nachádza v dreve: hnedé uhlie.
Okrem toho, že je palivo šetrné k životnému prostrediu, pretože sa maximálne využívajú zvyšky dreva, pelety majú tiež technické výhody.
Kým drevo má výhrevnosť 4,4 kWh / kg. (s 15% vlhkosťou vzduchu, takže po cca 18 mesiacoch zrenia ), zatiaľ čo pelety majú výhrevnosť 5 kWh
/ kg.
Hustota peliet je 650 kg / m
3
a obsah vody sa rovná 8% ich hmotnosti. Z tohto dôvodu nie je potrebné dozrievanie, k získaniu dostatočne
adekvátneho tepelného výkonu.
POUŽITIE ODPADOCH PELIET ALEBO INÉHO MATERIÁLU POŠKODÍ GENERÁTOR A MÔŽE VIESŤ AŽ K
UKONČENIU ZÁRUČNEJ DOBY A ZODPOVEDNOSTI VÝROBCU.
Použité pelety musia byť v súlade s charakteristikami popísanými v
normách:
EN PLUS class A1, ISO 17225-2 class A1
a
UNI EN 3035 s nasledujúcimi vlastnosťami: obsah vody ≤ 12%, obsah
popola ≤ 0,5% a spodná výhrevnosť >17 MJ/kg (v prípade kotlov).
Výrobca u svojich výrobkov odporúča vždy používať pelety s priemerom
6 mm.
SKLADOVANIE PELIET
Pre zaistenie bezproblémového spaľovania musíte pelety skladovať na
suchom mieste.
Otvorte veko zásobníka a naložte pelety pomocou naberačku.
13SLOVENSKY
TYPOLÓGIA A VÝMENA BATÉRIÍ
Na vloženie/výmenu batérií stačí odstrániť ochranný kryt batérie v zadnej časti prenosného zariadenia (obrázok 1).
Vložte batérie podľa symbolov uvedených na prenosnom zariadení a na batérii.
Na prevádzku sú potrebné 3 batérie AAA.
KONFIGURÁCIA
POSTUP PRI KÓDOVANÍ PRENOSNÉHO ZARIADENIA:
1. Odpojte kachle od napájania.
2. Podržte súčasne stlačené tlačidlá
OK
a
OK
, dokým sa nezobrazí obrazovka výberu UNIT.
3. Pomocou tlačidiel
OK
a
OK
vyberte novú UNIT.
4. Pripojte kachle k napájaniu. DO 10 sekúnd (na karte rádia/núdzového stavu budú blikať všetky kontrolky) potvrďte zvolenú jednotku
stlačením tlačidla OK na prenosnom zariadení.
5. Na potvrdenie vykonanej kongurácie zostanú svietiť všetky kontrolky na karte rádia/núdzového stavu po dobu 2 sekúnd.
6. Ak sa nastavenie kongurácie nepodarí, na displeji sa zobrazí
. V takom prípade zopakujte celý postup.
J
PRENOSNÉ ZARIADENIE JE UŽ NAKONFIGUROVANÉ POMOCOU UNIT 0“, AK SÚ PRÍTOMNÉ ĎALŠIE KACHLE. ABY
NEDOCHÁDZALO K RUŠENIU, JE NUTNÉ VYTVORIŤ NOVÚ KONFIGURÁCIU NASTAVENÍM JEDNEJ Z DVOCH KACHLÍ.
ISTÉ RÁDIOFREKVENČNÉ ZARIADENIA NAPR. MOBILNÉ TELEFÓNY, A. MÔŽU NARUŠOVAŤ KOMUNIKÁCIU MEDZI
PRENOSNÝM ZARIADENÍM A KACHĽAMI.
Chráňte životné prostredie!
Použité batérie obsahujú kovy, škodlivé pre životné prostredie, musia byť preto likvidované oddelene v príslušných
zberných nádobách.
PRENOSNÉ ZARIADENIE
(obrázok 1)
2
3
1
4
5
6
7
8
14 SLOVENSKY
VLASTNOSTI PRENOSNÉHO ZARIADENIA
1.
Displej
2.
Nastavenie výkonu/prechádzanie cez menu/zvýšenie - vyberte nastavenie
3.
Nastavenie prostredia/prechádzanie cez menu/zvýšenie - vyberte nastavenie
4.
Tlačidlo návratu
5.
Tlačidlo vstupu do MENU a POTVRDENIA
6.
Zapnutie/vypnutie kachlí alebo zapnutie z režimu spánku.
7.
-
8.
Priestor pre batérie
Prenosné zariadenie je vybavené podsvieteným LCD displejom. Dĺžka podsvietenia je 5 sekúnd. Displej sa po uplynutí nastavenej doby kvôli
úspore batérie vypne (režim spánku).
Reštartujte ho stlačením tlačidla ON/OFF (6).
POZOR!
Prenosné zariadenie nevystavujte priamemu alebo nepriamemu kontaktu s vodou. Prenosné zariadenie by vo vlhkom prostredí alebo
po kontakte s vodou nemuselo fungovať správne.
FREKVENČNÉ PÁSMA MAXIMÁLNY PRENÁŠANÝ VÝKON
868,3 MHz 4 mW ERP
869,85 MHz 4 mW ERP
22.5
Z1 Z2 STBY 10:50
°C
.
.
LOW
TA
10:50
ALL DEPR
10:50
OFF
15SLOVENSKY
DISPLAY
ČAS
TEPLOTA NAMERANÁ V
PROSTREDÍ
CHRONO
STANDBY AKTÍVNY
Z1  Z2 AKTÍVNY
TEPLOTA PROSTREDIA
VYŽIADANÁ
VYSKYTOL SA ALARM/
PORUCHA
IDENTIFIKÁCIA ALARMU/
PORUCHY
OZNAČUJE KONTAKT
DOPLNKOVÉHO
EXTERNÉHO TERMOSTATU
AKTÍVNYCOMFORT
BATÉRIA JE VYBITÁ
16 SLOVENSKY
HLAVNÉ MENU
TLAČIDLO FUNKCIA
OK
OK
Prezeranie parametrov
Úprava údajov nastavenia
Tlačidlo zapnutia/vypnutia
TLAČIDLO FUNKCIA
Tlačidlo kroku späť/návratu
OK
Tlačidlo vstupu do menu
FRONT AIR SPEED
AIR DUCTING Z1 ENABLING
TEMPERATURE
SPEED
AIR DUCTING Z2
ENABLING
TEMPERATURE
SPEED
EASY SETUP
CHRONO ENABLING
PRG1
PRG2
PRG3
PRG4
SETTINGS
DATETIME
LANGUAGE
DISPLAY
STANDBY
RESET
*STOVE STATUS
*TECH MENU
*VYHRADENÉ RPE TECHNIKA
VŠEOBECNÉ VAROVANIA
Odporúčania, ktoré by sa mali dodržiavať počas prvých spustení
výrobku:
V prvých hodinách prevádzky sa môžu vytvárať dymy a zápachy
spôsobené normálnym procesom „tepelného zábehu“.
Počas tohto procesu, rôzneho trvania podľa výrobku, sa odporúča:
miestnosť dobre vetr
odstrániť prípadné hlinené časti, ak sú prítomné, z hornej časti
výrobku
aktivovať výrobok na maximálny výkon a teplotu
zabrániť predĺženému zotrvaniu v prostredí
nedotýkajte sa povrchu výrobku
Poznámky:
K dokončeniu procesu dôjde po niekoľkých cykloch zohrievania/
chladenia.
Na spaľovanie nepoužívajte prvky alebo látky iné ako uvedené v
návode.
Skôr ako vykonáte spustenie výrobku, je potrebné vykonať
nasledujúce kontroly:
V prípade, ak je stanovené pripojenie k hydraulickému
zariadeniu, toto musí byť kompletné a funkčné v každej svojej
časti a v súlade s informáciami uvedenými v návode výrobku a v
príslušných platných normách.
Nádrž na pelety musí byť úplne naložená
Spaľovacia komora a ohrievadlo musia byť čisté
Skontrolujte hermetické uzavretie dverí, zásuvky na popol
a nádrže na pelety (ak sú v hermetickej verzii), ktoré musia byť
zatvorené a bez cudzích teliesok v súlade s tesniacimi prvkami a
tesneniami.
Skontrolujte správne zapojenie napájacieho kábla
Dvojpólový vypínač (ak je prítomný) musí byť nastavený do
polohy „1“.
17SLOVENSKY
DATETIME
Toto menu umožňuje upraviť čas a dátum.
Pre nastavenie: OK > SETTINGS > DATETIME
LANGUAGE
Toto menu umožňuje nastaviť preferovaný jazyk.
Pre nastavenie: OK> SETTINGS > LANGUAGE
Voliteľné jazyky: Italiano, English, Francais, Deutsch, Espanol.
NASTAVENIA PRE PRVÉ ZAPNUTIE
Po pripojení napájacieho kábla v zadnej časti generátora umiestnite vypínač, nachádzajúci sa tiež na zadnej strane, do polohy (I).
Vypínač na zadnej časti generátora slúži na dodanie napätia karte generátora.
Generátor zostane vypnutý a na displeji sa zobrazí obrazovka s nápisom OFF.
SIEŤOVÁ FREKVENCIA 50/ 60HZ
V prípade, že je generátor nainštalovaný v krajine s frekvenciou 60 Hz, zobrazí hlásenie POWER FREQUENCY ERROR .“ V takom prípade zmeňte
frekvenciu na 60 Hz.
J
NO IGNITION
PRVÉ ZAPOVANIE MÔŽE TIEŽ ZLYHAŤ, PRETOŽEVITOVÝ BUBON JE PRÁZDNY A NIE JE VŽDY SCHOPNÝ NALOŽIŤ
DO OHNISKA POTREBNÉ MNOŽSTVO PELIET PRE RIADNE ZAPÁLENIE PLAMEŇA.
AK SA PROBLÉM OBJAVÍ IBA PO NIEKOĽKÝCH MESIACOCH PREVÁDZKY, UBEZPEČTE SA, ČI JE PRAVIDELNÉ ČISTENIE,
OPÍSANÉ V PRÍRUČKE UŽÍVATEĽA, VYKONÁVANÉ SPRÁVNE.
NIKDY NEPOUŽÍVAJTE ŽIADNU HORĽATEKUTINU NA ZAPNUTIE PRÍSTROJA!
POČAS FÁZY PLNENIA NENECHÁVAŤ VRECE S PELETAMI V KONTAKTE S PRÍSTROJOM!
V PRÍPADE NEUSTÁLYCH CHÝBAJÚCICH ZAPNUTÍ KONTAKTOVAŤ OPRÁVNENÉHO TECHNIKA.
JE ZAKÁZANÉ POUŽÍVANIE PRÍSTROJA BEZ DELIACEJ PREPÁŽKY A/
ALEBO VEKA PROTI PLAMEŇU POZRI OBRÁZOK VEDĽA.
ODSTRÁNENIE DELIACEJ PREPÁŽKY ZNIŽUJE BEZPEČNOSŤ
PRÍSTROJA A VEDIE K OKAMŽITÉMU UKONČENIU ZÁRUČNEJ LEHOTY.
V PRÍPADE OPOTREBENIA ALEBO POŠKODENIA POŽIADAJTE O
VÝMENU V ZÁKAZNÍCKOM SERVISE
VÝMENA, KTORÁ NESPADÁ DO ZÁRUKY NA VÝROBOK, PRETOŽE
DIEL PODLIEHA OPOTREBENIU.
PREPÁŽKA KOŠA NA OHEŇ
VEKO PROTI PLAMEŇU
18 SLOVENSKY
IGNITION
Po prekontrolovaní vyššie uvedených bodov stlačte tlačidlo
OK
na tri sekundy, aby sa kachle zapli.
Pre fázu zapnutia je k dispozícii 15 minút, po zapnutí a dosiahnutí kontrolnej teploty
kachle prerušia fázu zapnutia a prejdú do PREPARATION.
PREPARATION
Vo fáze PREPARATION sa kachle stabilizujú a postupne zvyšujú spaľovanie, potom aktivujú ventiláciu a prejdú do WORK
WORK
V WORK fáze sa kachle uvedú na nastavenú hodnotu výkonu a pracujú pre dosiahnutie nastavenej teploty prostredia. Pozri nasledujúce časti.
SET THERMOSTAT
Stlačenie tlačidla
OK
umožňuje zobraziť nastavenie nastavenej teploty, ktoré je možné upraviť pomocou tlačidiel
OK
alebo
OK
z
LOWTA 07 °C na 40 °C - HOT. Zmeny potvrďte stlačením tlačidla
OK
.
LOWTA  HOT
V prípade, že nastavená teplota je pod hodnotou LOWTA“ (nastavenie pod prahovou hodnotou 7 °C), budú kachle vždy fungovať s
minimálnym výkonom, ak je kontakt zatvorený.
V prípade, že nastavená teplota je na HOT“ (nastavenie nad prahovou hodnotou 40 °C), režim kachieľ sa nebude meniť, budú fungovať vždy
a stále s nastaveným výkonom.
SET POWER
SET POWER má 5 úrovní fungovania, stlačenie tlačidla
OK
umožňuje zobrazenie nastaveného výkonu, ktoré je možné upraviť pomocou
tlačidiel
OK
alebo
OK
.
Výkon 1 = minimálny stupeň - Výkon 5 = maximálny stupeň.
Zmeny potvrďte stlačením tlačidla
OK
.
PREVÁDZKA SO SONDOU PROSTREDIA SÉRIOVÉ VYBAVENIE
Prístroj kontroluje teplotu prostredia pomocou sondy umiestnenej v prenosnom zariadení.
Po dosiahnutí nastavenej teploty sa automaticky uvedenie na minimum alebo sa vypne aktivujúc funkciu STAND BY, redukujúc tak na
minimum spotrebu peliet.
Z výroby je funkcia STBY vždy nastavená na OFF.
Pre aktiváciu a logiku prevádzky postupujte podľa pokynov uvedených na ďalšej strane, kapitola: STANDBY.
BURN POT CLEANING
Kachle majú počas prevádzky vo funkcii vnútorné počítadlo; toto po vopred nastavenej dobe zabezpečí čistenie ohniska.
Táto fáza bude znázornená na displeji a zvýši sa činnosť motora dymov na vopred naprogramovanú dobu.
Po čistení kroku, bude ohrev pokračovať v stave WORK.
SWITCHOFF
Stlačte tlačidlo
OK
na tri sekundy.
Po vykonaní tejto operácie prístroj automaticky vstúpi do fázy vypnutia, zablokujúc dodávanie peliet.
Motor ventilácie horúceho vzduchu zostane zapnutý. až kým teplota kachieľ neklesne pod parametre, nastavené z výroby.
COOLING STAND BY
- OpätOvné zapnutie je mOžné iba vtedy, ak sa znížila teplOta dymOv a vOpred nastavený časOv sa vynulOval.
PREVÁDZKA A LOGIKA
19SLOVENSKY
FRONT AIR
Menu umožňuje nastaviť rýchlosť (-2, -1, 0, +1, +2) predného ventilátora.
Pre nastavenie rýchlosti : OK > FRONT AIR > SPEED
EASY SETUP
Objemová hmotnosť peliet je pomer medzi hmotnosťou a objemom pelety. Tento pomer sa môže meniť pri zachovaní kvality peliet. Funkcia
EASY SETUP (jednoduché nastavenie) umožňuje zmenu kalibráciu objemovej hmotnosti zvýšením alebo znížením prednastavených
hodnôt.
Hodnoty, ktoré sú v dispozícii v programe kachlí, sa pohybujú v rozmedzí od "- 3" do "+3". Všetky kachle sú nastavené vo výrobe na optimálnu
hodnotu, ktorá je 0.
Menu umožňuje riadiť dve kanály usmerňovania vzduchu kachlí Z1 - Z2. Pre podrobnosti o možnosti fungovania smerovania vzduchu pozri
kapitolu: „Funkcia smerovania vzduchu s termostatom alebo sondou (voliteľné)“.
AIR DUCTING x (Z1,
Z2)
ENABLING ON/OFF/ECO Vyberte režim práce usmerňovania vzduchu Zx
TEMPERATURE OFF- 07 - 40 °C
Aktivácia/nastavenie teploty zóny Zx
SPEED -2 až +2
Úprava rýchlosti prúdenia vzduchu Z X
ENABLING
Toto nastavenie umožňuje vybrať režim práce motora usmernenia vzduchu Zx.
OFF: Usmernenie vzduchu je vždy zakázané.
ON: Usmernenie vzduchu je aktívne a po dosiahnutí teploty sa motor usmernenia vzduchu prepne do 1. rýchlosti.
ECO: Usmernenie vzduchu je aktívne a po dosiahnutí teploty sa motor usmernenia vypne.
TEMPERATURE
Toto nastavenie umožňuje kongurovať použitia izbového termostatu alebo izbovej sondy (NTC 10K) pre nastavenie snímania teploty
prostredia Zx.
OFF: nakongurovaný pre použitie izbového termostatu.
07 - 40 °C: nakongurovaný pre použitie izbovú sondu, s možnosťou nastavenia požadovanej teploty.
SPEED
Umožňuje reguláciu rýchlosti v % usmernenia vzduchu Zx
AIR DUCTING Z1Z2
20 SLOVENSKY
1. Enable prg x 2. Čas zapnutia prg x
NADMERNÉ UKLADANIE PELIET V OHNISKU BEŽNÁ PREVÁDZKA NEDOSTATOČNÉ UKLADANIE PELIET V OHNISKU
-3 -2 -1 0 +1 +2 +3
TRETÍ STUPEŇ
ZNÍŽENIA V
PRÍPADE, ŽE
PRVÉ DVA NIE SÚ
DOSTATOČNÉ
DRUHÝ STUPEŇ
ZNÍŽENIA V
PRÍPADE, ŽE
PRVÝ NIE JE
DOSTATOČNÝ
PRVÝ STUPEŇ
ZNÍŽENIA
(TESTUJTE 1 DEŇ)
OPTIMÁLNA
CHODISKOVÁ
HODNOTA
PRVÝ STUPEŇ
ZVÝŠENIA
DRUHÝ STUPEŇ
ZVÝŠENIA V
PRÍPADE, ŽE
PRVÝ NIE JE
DOSTATOČNÝ
TRETÍ STUPEŇ
ZVÝŠENIA V
PRÍPADE, ŽE
PRVÉ DVA NIE SÚ
DOSTATOČNÉ
POZN.: Ak by takáto úprava nastavenia nevyriešila ukladanie peliet v ohnisku, odporúčame kontaktovať miestne asistenčné centrum.
CHRONO
Táto funkcia umožňuje programovanie zapnutia a vypnutia kachlí v automatickom režime.
Štandardne je CHRONO deaktivovaný.
Chronometer umožňuje naprogramovať 4 časové pásma v priebehu jedného dňa, ktoré sa môžu využívať počas celého týždňa.
V každom pásme je možné nastaviť hodinu zapnutia a vypnutia, dni použitia naprogramovaného pásma a požadovanú teplotu.
Pre správnu funkciu časovača je nastavenie aktuálneho dátumu a času nevyhnutné.
Odporúčania
Pred použitím funkcie Chrono je potrebné nastaviť aktuálny deň a čas, preto sa uistite, že ste postupovali podľa pokynov uvedených v
podkapitole “DATETIME. Aby mohla funkcia chronometra správne fungovať, okrem naprogramovania ju tiež je potrebné aktivovať.
ENABLING
Umožňuje povoliť/zakázať chronometer a rôzne časové pásma kachlí..
Pre nastavenie: OK > CHRONO > ENABLING.
Ak si všimnete nadmerné usadzovanie nečistôt na ohnisku, vstúpte do programu EASY SETUP (jednoduché nastavenie) a znížte hodnotu
jednotky na "- 1". Počkajte do nasledujúceho dňa a ak by nebolo viditeľné zlepšenie, opäť znížte hodnotu. Maximálne je možné znížiť
hodnotu na "- 3". Ak zistíte, že je potrebné zvýšiť kalibráciu objemovej hmotnosti peliet, podľa potreby zvýšte východiskovú hodnotu "0" na
"+ 1, + 2 alebo + 3".
Pre nastavenie: OK > EASY SETUP
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Extraflame Anastasia Plus Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu