DELTA PLUS OPTIMUM2 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
1
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
UPDATE 18/12/2020
OPTIMUM2
OPTIMUM2
FR VÊTEMENT DE PROTECTION.- OPTIMUM2: PARKA 4 EN 1 HAUTE VISIBILITÉ POLYESTER OXFORD ENDUIT PU Instructions d'emploi: Vêtement de signalisation classe 3 permettant d'être parfaitement vu de jour comme de nuit en extérieur et par tous les temps
dans la lumière des phares. Seule la doublure amovible portée sans les manches est conforme aux normes EN ISO 20471 et EN343. Quand le gilet est porté sans les manches, seul le corps est protégé, pas les bras. Vêtement de pluie prévu pour une bonne protection
contre la pluie avec une durée de port limitée étant donné la non respirabilité du vêtement (résistance évaporative, Ret ≥ 40m².Pa/W). Seulement contre les risques mineurs, sans danger de risques chimiques, électriques ou thermiques. Limites d'utilisation: Ne pas utiliser
hors de son domaine d'utilisation défini dans les instructions d'emploi ci-dessus. Avant d'enfiler ce vêtement, vérifier qu'il ne soit ni sale ni usé, cela entraînerait une baisse de son efficacité. S'assurer que la bande rétro-réfléchissante grise ou fluorescente soit positionnée
sur l'extérieur du vêtement et fermer la parka afin qu’il y ait une continuité sur cette dernière. Il ne doit porter aucun additif pouvant réduire sa surface visible. Pour une protection maximale porter les vêtements complètement fermés. Ce produit ne contient pas de substance
connue comme étant cancérogène, ni toxique, ni susceptible de provoquer des allergies aux personnes sensibles. PART2 - Le tableau suivant est un guide pour illustrer l'effet de la perméabilité à la vapeur d'eau sur la durée de port continu recommandée d'un article
d'habillement à différentes températures ambiantes. Durée de port continu maximale recommandée pour une combinaison complète composée d'une veste et d'un pantalon sans doublure thermique. Température de l'environnement de travail / sans limite de durée
de port. / Tableau valable pour des contraintes physiologiques moyennes (M = 150W/m²) homme standard, à 50 % d'humidité relative, vitesse d'air Va = 0,5m/s. Avec des ouvertures pour ventilation efficaces et/ou des périodes d'interruption, la durée de port peut être
prolongée. / (*) Pour les vêtements ayant une classe 1 en Ret (résistance évaporative), la durée du port doit être limitée en fonction de la température de l'environnement de travail conformément au tableau ci-contre. / Class = classe ▼PART3: EN343- Niveau de
performance : A42= X: indique que le produit n’a pas été testé. REPARATION: Les vêtements EPI ne doivent pas subir de réparation en dehors des préconisations du fabricant et lorsqu'elles sont autorisées elles doivent être effectuées par un organisme professionnel.
En cas de détérioration, cet article ne peut être soumis à réparation, le mettre au rebus et le remplacer par un article neuf. ▼ DURÉE DE VIE: La durée de vie du vêtement est fonction de son état général après utilisation (usures, etc...). En fin de vie, ce vêtement doit
impérativement être éliminé en respectant: les procédures internes de l'installation, la législation en vigueur et les contraintes liées à l'environnement. Les conditions environnementales, comme le froid, la chaleur, les produits chimiques, la lumière du soleil, ou un mauvais
usage, peuvent affecter de façon significative les performances de la protection et la durée de vie de ce produit. La durée de vie est donnée à titre indicatif, et dépend de la bonne utilisation du produit. Les facteurs suivants peuvent la faire varier fortement : Non-respect
des instructions du fabricant pour le transport, le stockage et l'utilisation/Environnement de travail « agressif » : atmosphère marine, chimique, températures extrêmes, arêtes coupantes …/Usage particulièrement intensif/Le dépassement du nombre maximum de cycles de
lavage. Attention : certaines conditions extrêmes peuvent réduire la durée de vie à quelques jours. ▼ Environnement : L'élément de protection peut être jeté aux ordures ménagères. Instructions stockage/nettoyage: Stocker au frais et au sec à l'abri du gel et de la lumière
dans leurs emballages d'origine. ▼ Nettoyage : Laver séparément les manches amovibles de la doublure. Laver à l’envers, faire sécher immédiatement après lavage. Nombre de lavage maximum autorisé, (voir étiquette de composition de l'article). Température de lavage
30°C maximum. Traitement mécanique réduit. Essorage réduit. Chlorage exclu. Ne pas repasser. Ne pas traiter à la vapeur. Ne pas nettoyer à sec. Ne pas détacher avec solvant. Ne pas sécher en sèche-linge à tambour rotatif. Ne pas utiliser de détachants à haute alcalinité,
de détergents à base de solvants ou de microémulsions, ni d'agents de blanchiment. EN PROTECTIVE CLOTHING - OPTIMUM2: PU-COATED OXFORD POLYESTER HIGH VISIBILITY 4 IN 1 PARKA Use instructions: Class 3 signalling garment to be perfectly seen
during outdoor day work as well as night work under any weather conditions under headlights. Only the removable lining worn without the sleeves complies with EN ISO 20471 and EN343 standards. When the vest is worn without the sleeves, only the body is protected, not
the arms. Rain garment for a good protection from the rain and for moderate activities with a limited wearing duration as the garment is not breathable (Water vapour resistance Ret ≥ 40m².Pa/W), Only against minor risks, with no chemical, electrical or thermal risks. Usage
limits: Do not use out of the scope of use defined in the instructions above. Before donning this garment, check that it is not dirty or worn, as this would lead to a loss of its effectiveness. Ensure that the grey retro-reflective band is placed on the outside of the item of clothing
and close the garment in order to be in continuity with this last. It must not bear any agent which could reduce its visible surface. For maximum protection wear the clothing completely closed. This product contains no known carcinogenic or toxic substances, or substances
which may cause allergies in sensitive people. PART2 - The following Table is a guide to illustrate the effect of water vapour permeability on the recommended continuous wearing time of a garment in different ambient temperatures. Recommended maximum continuous
wearing time for a complete suit consisting of jacket and trousers without thermal lining. Temperature of working environment / no limit for wearing time. / Table valid for medium physiological strain (M = 150 W/m2), standard-man, at 50 % relative humidity. and
wind speed Va = 0,5 m/s. With effective ventilation openings and/or break periods the time for wearing can be prolonged. / (*) For clothing having a class 1 in Ret (evaporative resistance), the wearing time must be limited according to the temperature of the environment
of work in accordance with the table above. / Class = class ▼PART3: EN343- Level of performance: A42= X: indicates that the product has not been tested. ▼ REPAIR: PPE clothing must not be repaired outside of the manufacturer's instructions and when authorized they
must be performed by a professional organization. If the protective material is damaged dispose of the item of clothing. In the event of deterioration, this item can not be repaired, discarde and replace it with a new article. SHELF LIFE: The lifespan of the garment
depends on its general conditions after use (wear, etc...). After use, this garment must be disposed of respecting internal installation procedures, legislation in force and environmental constraints. Environmental conditions such as cold and heat, chemical products, sunlight
or incorrect use, may significantly affect the protective performances and lifespan of this product. The shelf life is given as an indication, and depend of the good use of the product. The following factors can cause it to vary greatly: Non compliance with the manufacturer's
instructions for transport, storage and use/"Aggressive" work environment: marine atmosphere, chemicals, extreme temperatures, sharp edges.../Particularly intensive use/The superior number of washing of cycle. Warning: certain extreme conditions can shorten the shelf life
by a few days. ▼ Environment: The item of protection may be discarded with the household waste. Storage/Cleaning instructions: Store in a cool, dry place away from frost and light in their original packaging. Cleaning : Wash singly the removable sleeves of the
lining. Wash inside out, dry straight away after washing. For the maximum washing number authorised, (see the item’s composition label). Maximum temperature 30°C. Reduced mechanical treatment. Short spin. Do not bleach. Do not Iron Do not steam. Do not dry clean.
Do not remove with a solvent. Do not dry in a tumble-dryer with a rotating drum. Do not use high alcalin stain remover, neither detergents with solvents or microemulsions, or bleaching agents. ES INDUMENTARIA DE PROTECCIÓN - OPTIMUM2: PARKA 4 EN 1 ALTA
VISIBILIDAD DE POLIÉSTER OXFORD IMPREGNADO DE PU Instrucciones de uso: Prenda de señalización clase 3, con una visibilidad en el exterior perfecta, tanto de día como de noche y en cualquier tiempo en la luz de los faros. Solo el forro desmontable usado sin
mangas cumple con las normas EN ISO 20471 y EN343. Cuando el chaleco se usa sin mangas, solo estará protegido el cuerpo, no los brazos. Prenda de lluvia, prevista para una buena protección contra la lluvia con longevidad de llevado limitado dada la non respirabilidad
de la ropa (Resistencia evaporativa Ret ≥ 40m².Pa/W), solamente contra los riesgos menores, sin peligro de riesgos químicos, eléctricos o térmicos. Límites de aplicación: No utilizar fuera del alcance de uso definido en las instrucciones de empleo precedentes. Antes
de ponerse esta ropa, comprobar que no está sucia ni usada, ya que eso conllevaría una disminución de su eficacia. Asegurarse de que la banda reflectante gris quede posicionada sobre el exterior de la ropa y cerrar la ropa el fin de obtener una continuidad de este ultimo.
No debe tener ningún aditivo que pueda disminuir su superficie visible. Para lograr una máxima protección la indumentaria debe usarse totalmente cerrada. Este producto no contiene ninguna sustancia conocida como carcinogénica, ni tóxica ni susceptible de provocar
alergias a las personas sensibles. PART2 - La siguiente tabla es una guía que ilustra el efecto de la permeabilidad al vapor de agua sobre la duración de uso continuo recomendada para una prenda de vestir a diferentes temperaturas ambientes. Duración de uso continúo
máxima recomendada para un conjunto completo compuesto por una chaqueta y un pantalón sin forro. Temperatura del entorno de trabajo / Sin duración límite de uso / Tabla válida para esfuerzos fisiológicos medios (M = 150W/m²) hombre de complexión
normal, a 50% de humedad relativa, velocidad del aire Va = 0,5m/s. Con aberturas eficaces para ventilación y/o períodos de interrupción. Puede prolongarse la duración de uso. / (*) Para las prendas de clase 1 en Ret (resistencia evaporativa) la duración de uso
deberá limitarse en función de la temperatura del entorno de trabajo conforme a la siguiente tabla. / Class = Clase ▼PART3: EN343- Nivel de usos: A42= X: indica que el producto no ha sido probado ▼ REPARACIONES: La indumentaria EPI no debe ser reparada más
allá de las indicaciones del fabricante y cuando sean autorizadas deben ser realizadas por un organismo profesional. En el caso de deterioro, este artículo no se puede reparar. Hay que descartarlo y reemplazarlo por uno nuevo. ▼ Vida útil: La duración de la vida útil
de la ropa es una función de su estado general después del uso (desgastes, etc…). Al final de la vida útil, esta ropa debe ser eliminada obligatoriamente respetando : los procedimientos internos de instalación, la legislación vigente y las limitaciones relacionadas con el
medio ambiente. Las condiciones ambientales, como el frío, el calor, los productos químicos, la luz del sol o un mal uso pueden afectar significativamente el desempeño de la protección y la vida útil de este producto. La vida útil se indica a título indicativo y depende del
buen uso del producto. Los siguientes factores pueden hacerla variar mucho: No respetar las instrucciones del fabricante en cuanto al transporte, almacenamiento y uso/Entorno de trabajo « agresivo »: atmósfera marina, química, temperaturas extremas, aristas filosas,
etc./uso demasiado intensivo/Que se supere el número máximo de ciclos de lavado. Atención: algunas condiciones extremas pueden reducir la duración a pocos días. ▼ Medio ambiente: El elemento de protección se puede desechar en la basura doméstica. Instrucciones
de almacenamiento/limpieza: Almacenar en ambiente fresco y seco protegido del hielo y la luz en sus embalajes originales. Limpieza : Lavar por separado las mangas amovibles del forro. Lavar al revés, secar inmediatamente después del lavado. Para número de
lavados máximo autorizado, (revisar la etiqueta de composición). Temperatura de lavado 30ºC máximo. Tratamiento mecánico reducido. Centrifugado mínimo. No clorar. No Planchar No usar tratamiento con vapor. No limpiar en seco. No desmanchar con solventes. No se
debe secar en secadora con tambor rotativo. No usar quitamanchas de alta alcalinidad, detergentes a base de solventes o microemulsiones, ni tampoco agentes de blanqueado. PT VESTUÁRIO DE PROTECÇÃO - OPTIMUM2: PARKA 4 EM 1 ALTA VISIBILIDADE
POLIÉSTER OXFORD REVESTIDO A PU Instruções de uso: Roupa de sinalização de categoria 3 que permite ao utilizador permanecer perfeitamente visível de dia e de noite quando está a trabalhar fora e qualquer seja o tempo na luzdos faróis. Apenas o revestimento
removível desgastado sem as mangas está em conformidade com as normas EN ISO 20471 e EN343 Quando o colete estiver gasto sem as mangas, apenas o corpo é protegido, não os braços. limitada que tal roupa não apresenta características de respirabilidade
(Resistência evaporativa Ret ≥ 40m².Pa/W), somente contra os riscos menores, sem perigo de riscos químicos, eléctricos ou térmicos. Limitação de uso: Não utilizar para além do âmbito de utilização definido nas instruções acima. Antes de vestir este vestuário, verificar
que o mesmo não esteja nem sujo nem usado, isso reduziria a sua eficácia. Garantir que a faixa retro-reflectora cinzenta esta colocada no exterior do fato e apertar a roupa para que a banda reflectora permaneça contínua. Não deverá conter nenhum adereço que possa
reduzir a sua superfície visível. Para uma protecção óptima, usar a roupa completamente fechada. Este produto não contém substâncias conhecidas como sendo cancerígenas, tóxicas ou passíveis de provocar alergias nas pessoas sensíveis. PART2 - O quadro seguinte
constitui um guia para ilustrar o efeito da permeabilidade ao vapor de água, durante o tempo de utilização contínua recomendado para um artigo de vestuário, a diferentes níveis de temperatura ambiente. Duração de utilização contínua máxima recomendada para um
conjunto completo constituído por casaco e calças, sem revestimento térmico. Temperatura no ambiente de trabalho / Sem limite de duração de utilização. / Quadro válido para limitações fisiológicas médias (M = 150W/m2) homem standard, 50% de humidade
relativa, velocidade do ar Va = 0,5m/s. Com aberturas para ventilação eficazes e/ou períodos de interrupção, a duração de utilização pode ser prolongada. / (*) Para o vestuário de classe 1 em Ret (resistência à evaporação), o tempo de utilização deve ser limitado em
função da temperatura do ambiente de trabalho em conformidade com o quadro acima indicado. / Class = Classe ▼PART3: EN343- Nível de desempenho A42= X: indica que o produto não foi testado. ▼ REPARAÇÃO: O vestuário EPI não deve ser sujeito a reperações
para além das especificações do fabricante e, sempre que autorizadas, deverão ser realizadas por um organismo profissional. Em caso de deterioração, este artigo não poderá ser reparado. Descartá-lo e substitui-lo por um artigo novo. ▼ VIDA ÚTIL: O tempo de vida
do vestuário depende do seu estado geral após utilização (uso, etc.). No final da sua vida útil, esta peça deve obrigatoriamente ser eliminada respeitando o seguinte: procedimentos internos da instalação, a legislação em vigor e os constrangimentos associados ao ambiente.
As condições ambientais, tais como o frio, o calor, os produtos químicos, a luz solar, ou uma utilização indevida podem afetar significativamente os desempenhos da proteção e a vida útil deste produto. A vida útil é facultada a título indicativo e depende da utilização correcta
do produto. Os seguintes factores podem fortemente interferir na vida útil: Incumprimento das instruções do fabricante relativas ao transporte, armazenamento e utilização/Ambiente de trabalho “agressivo”: atmosfera marina, química, temperaturas extremas, arestas de
corte…/utilização particularmente intensiva/Incumprimento do número máximo de ciclos de lavagem. Cuidado: certas condições extremas podem reduzir a vida útil a alguns dias. Meio ambiente: O elemento de protecção pode ser colocado no lixo doméstico.
Armazenamento/manutenção e limpeza: Armazenar em local seco, ao abrigo de baixas temperaturas ventilado e ao abrigo de luz em suas embalagens de origem. Limpeza : Lavar separadamente do forro as mangas amovíveis. Lavar do avesso, secar imediatamente
a seguir à lavagem. Número de lavagens máximas autorizadas, (indicado na etiqueta de composição do fato). Temperatura de lavagem 30°C no máximo. Tratamento mecânico reduzido. Enxugamento reduzido. Tratamento com cloro excluído. No Passar a ferro Não tratar
com vapor. Não limpar a seco. Não tirar nódoas com solvente. Não convém utilizar secadores de roupa com tambor rotativo. Não se deve utilizar tira-nódoas com alta taxa de alcalina, detergentes a base de solventes ou de micro-emulsões, nem agentes de branqueamento.
IT ABBIGLIAMENTO DI PROTEZIONE - OPTIMUM2: PARKA 4 IN 1 ALTA VISIBILITÀ POLIESTERE OXFORD RIVESTITO PU Istruzioni d’uso: Abbigliamento di segnalazione classe 3 che permette di essere visto perfettamente sia di giorno che di notte all'esterno e
con qualsiasi tempo alla luce dei fari. Solo la fodera rimovibile indossata senza maniche è conforme alle norme EN ISO 20471 e EN343. Quando il gilet viene indossato senza maniche, solo il corpo è protetto, non le braccia. Abbigliamento di pioggia previsto per una buona
protezione contro la pioggia con una durata di porto limitata riguardo alla non respirabilité dell'abito (resistenza evaporativa, Ret ≥ 40m ². Pa/W), solamente contro i rischi minori, senza rischi chimici, elettrici o termici. Restrizioni d’uso: Non utilizzare al di fuori dell’ambito di
utilizzo definito nelle istruzioni di impiego allegate in seguito. Prima di indossare tale capo, verificare che non sia sporco usato, cosa che comporterebbe una perdita d’efficacia. Assicurarsi che la fascia retro-riflettente grigia sia posizionata all’esterno del capo
d’abbigliamento, e chiudere il abbigliamento affinchè ci sia una continuità su quest'ultimo. Non deve essere indossato insieme ad altri capi che possano ridurne la superficie visibile. Per una protezione massima indossate gli indumenti completamente chiusi. Questo
prodotto non contiene alcuna sostanza notoriamente cancerogena, tossica o suscettibile di provocare allergie a persone sensibili. PART2 - La seguente tabella è una guida per illustrare l'effetto della permeabilità al vapore dell'acqua sulla durata di portata continua consigliata
per un articolo di abbigliamento a diverse temperature ambienti. Durata della portata continua massima consigliata per un completo composto da una giacca e da un paio di pantaloni senza fodera termica. Temperatura dell'Aambiente di lavoro / Senza limite di
portata / Tabella valida per costrizioni fisiologiche medie (M = 150W/m2) Uomo standard, a 50 % d'umidità relativa, velocità d'aria Va = 0,5m/s. Con aperture per una ventilazione efficace e/o dei periodi d'interruzione, la durata della portata può essere prolungata. /
(*) Per gli indumenti della classe 1 in Ret (resistenza di evaporazione), la durata della portata deve essere limitata in base alla temperatura dell'ambiente di lavoro, conformemente alla tabella qui sopra. / Class = Classe ▼PART3: EN343- Livello di performance : A42= X:
indica che il prodotto non è stato testato. ▼ RIPARAZIONE: i capi EPI non devono essere sottoposti ad alcuna riparazione al di fuori di quanto previsto dal produttore e quando tali riparazioni sono autorizzate, devono essere effettuate da un ente professionale. In caso di
danni, il presente articolo non può essere riparato, eliminato e sostituito con un nuovo articolo. DURATA IN USO: O tempo de vida do vestuário depende do seu estado geral após utilização (uso, etc.). In fin di vita, questo indumento deve essere assolutamente eliminato
rispettando le procedure interne di installazione, la legislazione in vigore e le restrizioni legate all’ambiente. Le condizioni ambientali, come il freddo, il calore, i prodotti chimici, la luce solare o l'uso improprio, possono influenzare in modo significativo le prestazioni di
protezione e la durata di questo prodotto. La durata in uso è solo indicativa, e dipende dal corretto utilizzo del prodotto. I seguenti fattori possono variare particolarmente: Il mancato rispetto delle istruzioni d'uso del produttore per il trasporto, stoccaggio ed utilizzo/Ambiente
di lavoro "aggressivo": atmosfera marina, chimica, temperature estreme, spigoli taglienti.../Utilizzo particolarmente intenso/Il superamento del numero massimo di cicli di lavaggio. Attenzione: alcune condizioni estreme possono ridurre la durata di vita di qualche giorno.
Ambiente: L'elemento di protezione può essere inserito nei rifiuti domestici. Istruzioni di stoccaggio/pulizia: Mantenere in ambiente fresco e secco al riparo dal gelo e dalla luce nella propria confezione d’origine. Pulizia : Lavare le maniche rimovibili separatamente
dalla fodera. Lavare a rovescio, asciugare subito dopo il lavaggio. Per numero di lavaggi massimi consentiti, (vedere etichetta). Temperatura di lavaggio massima di 30°C. Trattamento meccanico ridotto. Centrifuga ridotta. Cloro escluso. Non stirare Non trattare con vapore.
Non pulire a secco. Non smacchiare con solvente. Non asciugare in lavatrice a tamburo rotativo. Non utilizzare smacchiatori molto alcalini, detergenti a base di solventi o di microemulsioni e non candeggiare. NL BESCHERMENDE KLEDING- OPTIMUM2: 4 IN 1
SIGNAALPARKA VAN PU GECOATE OXFORD POLYESTER Gebruiksaanwijzing: Signalisatie kledij, Klasse 3, die toe laat volledig opgemerkt te worden zoals dag en nacht in alle weer omstandigheden en binnen het bereik van autolichten. Alleen de uitneembare voering
die zonder de mouwen gedragen wordt voldoet aan de normen EN ISO 20471 en EN343. Als het vest zonder de mouwen wordt gedragen is alleen het lijf beschermd, niet de armen. Waterdichte, regenkleding voor een goede bescherming tegen de regen met een beperkte
draagtijd vanwege het niet-ademende vermogen van het kledingstuk (Evaporatieweerstand Ret 40m².Pa/W), zonder gevaar voor chemische, elektrische of thermische risico's. Gebruiksbeperkingen: Niet gebruiken voor andere doeleinden dat aangegeven in de onderstaande
handleiding. Alvorens dit kledingstuk aan te trekken, controleren of het niet vuil of versleten is, omdat dit een vermindering van de doelmatigheid met zich meebrengt. Let erop dat de retroreflecterende grijze strook zich aan de buitenkant van het kledingstuk bevindt en de
vest gesloten dragen zodanig dat er een continuiteit van de reflecterende band bestaad. Er mag niets overheen gedragen worden wat het zichtbare oppervlak kan beperken. Draag de kledingstukken voor een maximale bescherming volledig dicht. Dit product bevat geen
stof die bekend staat als kankerverwekkend, giftig of die allergieën veroorzaakt bij gevoelige personen. PART2 - De onderstaande tabel is een gids ter illustratie van de weerslag van de doorlaatbaarheid aan waterdamp op de aanbevolen ononderbroken dracht van een
kledingstuk onder verschillende omgevingstemperaturen. Aanbevolen maximale ononderbroken dracht voor een volledig pak bestaande uit een jas en een broek zonder thermische voering. Temperatuur in de werkomgeving / Zonder beperking van duurtijd van
dracht / Tabel geldig voor gemiddelde fysiologische belasting (M = 150W/m²), standaard persoon, bij 50 % relatieve vochtigheid, luchtsnelheid Va = 0,5 m/s. Met doeltreffende verluchtingsopeningen en/of onderbrekingen, kan de duurtijd van dracht verlengd worden. /
(*) Voor de kledingstukken met een Ret (verdampingsweerstand) klasse 1, dient de duurtijd van dracht beperkt te worden in functie van de temperatuur van de werkomgeving in overeenstemming met bovenstaande tabel. / Class = Klasse ▼PART3: EN343- Prestatieniveau :
A42= X geeft aan dat het product niet getest is. ▼ REPARATIE: PBM-kleding mag alleen worden gerepareerd op de manier die door de fabrikant wordt aanbevolen en de reparaties moeten worden uitgevoerd door een professioneel organisme. In geval van beschadiging,
mag het artikel niet gerepareerd worden maar dient het weggegooid en vervangen worden door een nieuw artikel. ▼ LEVENSDUUR: De levensduur van het kledingstuk is afhankelijk van de staat waarin dit zich bevindt na het gebruik (slijtage, enz.). Aan het einde van de
levensduur wordt dit kledingstuk verwijderd waarbij moet worden voldaan aan: de interne procedures van de installatie, de geldende wetgeving en de eisen met betrekking tot het milieu. De omgevingsfactoren zoals koude, warmte, chemische producten, zonlicht of slecht
gebruik, kunnen de beschermende eigenschappen en de levensduur van dit product aanzienlijk verminderen. De levensduur is slechts een indicatie en hangt af van het correcte gebruik van het product. Door de volgende factoren kan de levensduur sterk schommelen: Het
niet respecteren van de instructies van de fabrikant voor Het transport, de opslag en Het gebruik/Een 'agressieve' werkomgeving: mariene of chemische omgeving, extreme temperaturen, scherpe randen ... /Bijzonder intensief gebruik/De overschrijding van het maximaal
aantal wascyclussen. Let op: bepaalde extreme omstandigheden kunnen de levensduur reduceren tot enkele dagen. ▼ Milieu: het beschermende onderdeel kan via het huisvuil afgevoerd worden. Instructies voor het opslaan/reinigen: Opslaan op een koele, droge plaats,
vorstvrij en tegen licht beschermd en in de oorspronkelijke verpakking Reinigen : De afneembare mouwen van de voering apart wassen. Omgekeerd wassen, onmiddellijk laten drogen na het wassen. maximum aantal toegestane wasbeurten, (zie etiket met de
samenstelling van het kledingstuk). Wassen bij een temperatuur van maximaal 30°C. Korte mechanische behandeling. beperkt centrifugeren. Geen bleekwater gebruiken. Niet Strijken Niet met stoom behandelen. Niet laten stomen. Geen vlekken verwijderen met een
oplosmiddel. Niet drogen in een trommeldroger. De volgende producten NIET gebruiken: ontvlekkers met hoge alkaliteit, wasmiddelen op basis van oplosmiddelen of micro-emulsies, bleekmiddelen. DE SCHUTZKLEIDUNG - OPTIMUM2: HOCHSICHTBARER 4 IN 1 PARKA
AUS OXFORD POLYESTER MIT PU-BESCHICHTET Einsatzbereich: Signalkleidung, Klasse 3, die ermöglicht, dass der Träger draußen sowohl tagsüber als auch nachts und bei jedem Wetter im Scheinwerferlicht einwandfrei sichtbar ist. Nur das herausnehmbare Futter,
das ohne die Ärmel getragen wird, entspricht den Normen EN ISO 20471 und EN343. Wenn die Weste ohne die Ärmel getragen wird, wird nur der Körper geschützt, nicht die Arme. Regenschutzbekleidung für bei gemäßigter Aktivität mit einer begrenzten Tragedauer,
aufgrund der Tatsache, dass das Kleidungsstoff nicht atmungsaktiv ist (Dampfdurchlässigkeit Ret 40m².Pa/W), nur vor zweitrangigen Risiken ohne chemische, elektrische oder thermische Gefahr schützt. Gebrauchseinschränkungen: Nicht außerhalb des in der unten
aufgeführten Anleitung angegebenen Anwendungsbereichs verwenden. Überzeugen Sie sich vor dem Anziehen dieses Kleidungsstückes, dass es weder dreckig, noch benutzt ist, da dies seine Schutzwirkung beeinträchtigt. Überprüfen, dass sich der graue Reflektorstreifen
auf der Außenseite der Kleidung befindet und schließen Sie den Klettbandverschluss auf dem Vorderteil der Weste, um eine durchgehende Optik zu erzeugen. Er darf keine Zusatzstoffe aufweisen, welche die sichtbare Fläche verkleinern. Für einen maximalen Schutz
müssen die Kleidungsstücke geschlossen getragen werden. Dieses Produkt enthält weder uns bekannte krebsverursachende noch toxische Substanzen, noch Substanzen, die bei empfindlichen Personen Allergien hervorrufen könnten. PART2 - Die folgende Übersichtstabelle
zeigt die Wirkung der Wasserdampfdurchlässigkeit im Verhältnis zur empfohlenen kontinuierlichen Tragedauer eines Kleidungsstücks bei verschiedenen Umgebungstemperaturen. Empfohlene maximale kontinuierliche Tragedauer für einen kompletten Schutzanzug
bestehend aus einer Jacke und einer Hose ohne Wärmefutter. ARBEITSUMGEBUNGS-TEMPERATUR / ohne Tragedauerbegrenzung / Übersichtstabelle gültig für mittlere physiologische Belastungen (M = 150W/m²), Standardmensch, mit 50% relativer Feuchte,
Luftgeschwindigkeit Va = 0,5m/s. Mit wirksamen Belüftungsöffnungen bzw. Pausen ist die Tragedauer verlängerbar. / (*) Für Kleidung mit Ret-Werten (Atmungsaktivität) der Klasse 1 ist die Tragezeit der Kleidung je nach Temperatur des Arbeitsumfeldes nach dem
untenstehenden Schema zu begrenzen. / Class = Klasse ▼PART3: EN343- Leistungsanforderungen : A42= X : zeigt an, dass das Produkt dem Test nicht unterzogen wurde REPARATUR: PSA-Schutzkleidung darf nur in Übereinstimmung mit den Empfehlungen des
Hersteller repariert werden und dies nur von einer professionell qualifizierten Stelle. Bei Beschädigung kann dieser Artikel nicht repariert werden. Artikel entsorgen und durch einen neuen Artikel ersetzen. ▼ LEBENSDAUER: Die Lebensdauer des Kleidungsstücks hängt
von seinem Gesamtzustand nach dem Tragen ab (also von Verschleiß, etc.). Am Ende des Lebenszyklus muss dieses Kleidungsstück unter Beachtung der internen Prozesse der Produktionseinrichtung, der geltenden Gesetzgebung und der Umweltauflagen entsorgt
werden. Die Umweltbedingungen, wie bspw. Kälte, Hitze, Chemikalien, Sonnenlicht oder ein falscher Einsatz können die Schutzleistungen und die Lebensdauer dieses Produkts wesentlich beeinträchtigen. Bei der Angabe zur Lebensdauer handelt es sich einzig um einen
Richtwert. Sie ist abhängig von der ordnungsgemäßen Verwendung des Produkts. Die folgenden Faktoren können zu starken Schwankungen dieses Wertes führen: Nicht eingehaltene Anweisungen des Herstellers hinsichtlich transport, Aufbewahrung und
Verwendung/„Aggressives“ Arbeitsumfeld: maritimes oder chemisches Umfeld, sehr hohe Temperaturen, scharfe Kanten…/Besonders intensive Nutzung/Die Überschreitung der maximalen Anzahl an Reinigungszyklen. Achtung: bestimmte Extrembedingungen können die
Lebensdauer auf nur einige Tage reduzieren. ▼ Umwelt: Der Schutzartikel kann in den Haushaltsmüll gegeben werden. Reinigungs/Aufbewahrungsanweisungen: Kühl und trocken sowie vor Frost- und Sonneneinwirkung geschützt in der Originalverpackung lagern.
Reinigung : Abnehmbare Ärmel seperat waschen. Auf links waschen, nach dem Waschen sofort trocknen. Höchstzahl der Waschzyklen, (siehe Pflegeetikett im Kleidungsstück). Waschtemperatur maximal 30°C. Geringe mechanische Aufbereitung. Reduziertem
Schleudergang. Chlorbleichen nicht möglich. Nicht Bügeln Dampfbehandlungen sind untersagt. Keine Trockenreinigung. Nicht mit Lösungsmitteln reinigen. Nicht im Wäschetrockner mit Drehtrommel trocknen. Weder stark alkalische Fleckenentfernungsmittel, Waschmittel
auf Lösungsmittelbasis oder Mikroemulsionen noch Bleichmittel verwenden. PL ODZIEŻ OCHRONNA - OPTIMUM2: KURTKA OSTRZEGAWCZA 4 W 1 Z POLIESTRU OXFORD POWLEKANEGO PU Zastosowanie: Odzież ostrzegawcza klasy 3 pozwalająca być doskonale
widocznym w świetle reflektorów przy wykonywaniu prac na zewnątrz, zarówno w dzień jak i w nocy oraz w każdych warunkach pogodowych. Wyłącznie odpinana bluza noszona bez rękawów spełnia wymogi normy EN ISO 20471 oraz EN343. W przypadku noszenia samej
kamizelki, bez rękawów, chroniony jest jedynie korpus, bez ramion. Odzież przeciwdeszczowa, zapewnia dodatkową ochronę przed deszczem z ograniczonym czasem noszenia ze względu na brak właściwości oddychających (odporność na parowanie Ret ≥ 40m2.Pa/W).
Odzież ochronna ochraniająca użytkowników przed skutkami działania zewnętrznych czynników mechanicznych tj. przed mniejszymi czynnikami ryzyka bez zagrożeń czynnikami chemicznymi, elektrycznymi lub termicznymi Ograniczenia w ytkowaniu: Nie używać w
innym obszarze zastosowania niż określono w powyższej instrukcji obsługi. Przed założeniem należy sprawdzić, czy odzież nie jest brudna lub zużyta, gdyż to pociągnie za sobą obniżenie jej skuteczności. Upewnić się, czy szary, odblaskowy pasek znajduje sie na zewnątrz,
zapiąć ubranie w celu zapewnienia ciągłości paska. Nie należy stosować żadnych dodatkowych środków, którego mogłyby spowodować ograniczenie widoczności paska. Dla zapewnienia jak najwyższej ochrony należy nosić odzież zakrywającą całe ciało. Ten produkt
nie zawiera żadnych substancji uznanych za rakotwórcze, toksyczne lub mogące powodować alergie u osób wrażliwych. PART2 - Poniższa tabela zawiera informacje dotyczące wpływu przepuszczalności pary wodnej na zalecany czas ciągłego stosowania artykułu
odzieżowego w różnych temperaturach otoczenia. Zalecany maksymalny czas stosowania kompletnego kombinezonu składającego się z kurtki i spodni bez ocieplenia. Temperatura w środowisku pracy / bez ograniczenia czasu stosowania. / Tabela ma
zastosowanie w przypadku przeciętnych uwarunkowań fizjologicznych (M = 150W/m²) standardowy człowiek, przy 50 % wilgotności względnej, prędkość powietrza Va = 0,5m/s. Działające otwory wentylacyjne i/lub stosowanie przerw sprzyjają wydłużeniu czasu stosowania
odzieży. / (*) Odzież klasy 1 w zakresie Ret (oddychalności), czas stosowania odzieży powinien być ograniczony w zależności od temperatury w środowisku pracy zgodnie z zamieszczoną obok tabelą. / Class = Klasa ▼PART3: EN343- Poziom odporności: A42= X:
wskazuje, że produkt nie został przetestowany NAPRAWA: odzież SOI nie może być naprawiana w inny sposób niż zaleca producent oraz, jeśli naprawa jest dozwolona, może przeprowadzić wyłącznie specjalistyczna firma. W przypadku uszkodzenia produkt nie
podlega naprawie, należy je wyzłomować i wymienić na nowe. ▼ PRZEWIDYWANY CZAS UŻYTKOWANIA: Żywotność odzieży jest zależna od jej stanu ogólnego po użytkowaniu (zniszczenia, itp...). Jeżeli odzież nie nadaje się już do użytku, powinna być eliminowana
zgodnie z: procedurami wewnętrznymi zakładu, obowiązującymi przepisami i ograniczeniami związanymi ze środowiskiem. Warunki środowiskowe takie jak zimno, gorąco, chemikalia, światło słoneczne lub nieprawidłowe użycie mogą znacząco wpływać na skuteczność
ochrony i okresie żywotności tego produktu. Trwałość podano przykładowo, a zależy ona od właściwego używania produktu. Następujące czynniki mogą silnie na nią wpływać: Nieprzestrzeganie instrukcji producenta w zakresie transportu, przechowywania oraz
użytkowania/„Agresywne” środowisko pracy: środowisko morskie, chemiczne, ekstremalne temperatury, tnące krawędzie.../Wyjątkowo intensywne użytkowanie/Przekroczenie maksymalnej liczby cyklów mycia. Uwaga: w niektórych ekstremalnych warunkach trwałość produktu
może zostać skrócona do kilku dni. Środowisko: Element ochronny może zostać wyrzucony do odpadów domowych. Przechowywanie/czyszczenie: Produkty należy przechowywać w oryginalnych opakowaniach, w chłodnym i suchym miejscu oraz chronić przed
działaniem mrozu i światła. ▼ Czyszczenie : Prać oddzielnie odpinane rękawy kamizelki. Prać na lewej stronie, wysuszyć natychmiast po praniu. Maksymalna, dopuszczalna liczba prań jest podana na etykiecie ubrania. Temperatura prania maksymalnie 30°C. Czyszczenie
mechaniczne w ograniczonym zakresie. Minimalne wirowanie. Nie chlorować. Nie Prasować nie stosować pary. Nie czyścić na sucho. Nie odplamiać przy pomocy rozpuszczalników. nie suszyć w suszarce z obrotowym bębnem. Nie używać odplamiaczy o dużej alkaliczności,
detergentów na bazie rozpuszczalników, mikroemulsji lub środków wybielających. CS OCHRANNÉ ODĚVY - OPTIMUM2: ZATEPLENÁ BUNDA 4 V 1 S VYSOKOU VIDITELNOSTÍ, POLYESTER OXFORD S POVLAKEM PU Návod k použití: Signalizační oděv třídy 3
zajišťující dokonalou viditelnost ve světle reflektorů aut ve dne, v noci i při počasí se sníženou viditelností. V souladu s normami EN ISO 20471 a EN343 je pouze vyjímatelná podšívka nošená bez rukávů. Když se vesta nosí bez rukávů, je chráněno pouze tělo, ne paže.
Oděv do deště, určený k dokonalé ochraně před deštěm, přičemž doba nošeje omezena jeho neprodyšností (odolnost proti prostupu par Ret ≥ 40m².Pa/W). Zajišťuje pouze ochranu proti mechanickým rizikům bez nebezpečí výskytu chemických, elektrických nebo tepelných
rizik Meze použití: Tento oděv nepoužívejte k jiným účelům než těm, které jsou uvedeny v návodu k použití výše. Před tím, než si tento oděv oblečete, zkontrolujte, zda není špinavý či obnošený, to by vedlo ke snížení jeho účinnosti. Zkontrolujte, zda se retroreflexní pás
šedé či fluorescenční barvy nachází na vnější straně oděvu, a oděv zapněte tak, aby poskytoval souvislou ochranu. Na oděvu nenoste nic, co by mohlo zmenšit plochu jeho viditelného povrchu. Pro maximální ochranu noste oděv vždy zcela zapnutý. Tento výrobek
neobsahuje žádné známé karcinogeny, jedovaté látky ani látky vyvolávající alergie u citlivých osob. PART2 - Následující tabulka představuje průvodce pro ilustraci účinku propustnosti vodní páry na doporučenou dobu nepřetržitého nošení oděvního výrobku při různých
teplotách okolí. Maximální doporučená doba nošení pro úplnou kombinézu složenou z vesty a kalhot bez tepelné podšívky. Teplota pracovního prostředí / bez omezení doby nošení. / Tabulka je platná pro průměrná fyziologická omezení (M = 150 W/m²)
standardního člověka při relativní vlhkosti 50 %, rychlosti vzduchu Va = 0,5 m/s. Při použití účinných větracích otvorů a/nebo při přerušovaném nošení může být doba nošeprodloužena. / (*) Pro oděvy mající v Ret (prodyšnost látky pro páru) třídu 1 musí být doba
nošení omezená podle teploty pracovního prostředí podle přiložené tabulky. / Class = Třída ▼PART3: EN343- Kvalitativní třída: A42= X: Udává, že produkt nebyl testován ▼ OPRAVY: Ochranné oděvy nesmí být opravovány kromě případů doporučených výrobcem. Pokud
jsou povoleny, musí být prováděny profesionální organizací. V případě poškození nelze tento oděv opravit, vyhoďte ho do odpadu a nahraďte novým výrobkem. ▼ ŽIVOTNOST: Životnost oděvu závisí na jeho všeobecném stavu po použití (opotřebení atd...). Na konci
2
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
UPDATE 18/12/2020
životnosti musí být tento oděv povinně zlikvidován při současném dodržování interních postupů zařízení, platlegislativy a omezení, vázaných na životní prostředí. Podmínky prostředí, jako například chlad, teplo, chemikálie, sluneční světlo nebo nesprávné používání
mohou významným způsobem ovlivnit ochranné funkce a životnost tohoto výrobku. Udávaná životnost má orientační charakter a závisí na správném zacházení s produktem. Silný vliv na dobu životnosti mají následující faktory: nedodržování pokyohledně přepravy,
skladování a používání;/vlivy „agresivního“ pracovního prostředí: mořské ovzduší, výskyt chemických látek, extrémní teploty, překážky s ostrými hranami atd.;/obzvláště intenzivní používání;/Překročení maximálního povoleného počtu praní. Upozornění: Za určitých extrémních
podmínek může dojít ke zkrácení životnosti na několik dní. Životní prostředí: Ochranný prvek lze vyhodit do domovního odpadu. Pokyny pro skladování/Čištění: Skladujte v chladu, suchu, chráněné před mrazem a světlem v jejich původním obalu. Čištění :
Odnímatelné rukávy perte samostatně. Perte naruby, po vyprání nechte ihned schnout. Maximální povolený počet praní najdete na etiketě složení oděvu. Maximální teplota praní 30°C. Při omezeném mechanickém zpracování. Omezené ždímání. Chlorování vyloučeno.
Nežehlete Neošetřujte za použití páry. Neprovádějte chemické čistění. Skvrny neodstraňujte pomocí rozpouštědel. Nesušte v sušičce s rotačním bubnem. Nepoužívejte odstraňovače skvrn o vysoké alkalitě, detergenty na bázi rozpouštědel nebo mikroemulzí, ani bělicí
činidla. SK PRACOVNÉ OBLEČENIE - OPTIMUM2: REFLEXNÁ PARKA 4 V 1 Z POLYESTERU OXFORD POVRSTVENÉHO PU Návod na použitie: Signalizačný odev triedy 3 (s fluorescenčnou stranou), ktorá umožňuje dokonalú viditeľnosť počas dňa i v noci v exteriéri
v každom type počasia. a vo farbe majákov. Normy EN ISO 20471 a EN343 spĺňa len odnímateľná podšívka nosená bez rukávov. Keď sa vesta nosí oblečená bez rukávov, je chránený len trup, nie ramená. Nepremokavý odev , chráni pred vetrom a zabezpečuje dobrú
ochranu pred dažďom počas obmedzenej doby používania, vzhľadom k nepriedušnosti odevu (vyparovacia odolnosť, Zach.≥ 40m².Pa/W). Ochranné odevy ktoré chránia užívateľov prístrojov na povrchové mechanické úpravy iba pred malými rizikami, nie pred chemickými,
elektrickými a tepelnými rizikami. Obmedzenia pri používaní: Výrobok nepoužívajte mimo oblasti používania definovanej vyššie v návode na používanie. Skôr ako si odev oblečiete, skontrolujte, či nie je znečistený alebo opotrebovaný, mohlo by to znížiť jeho účinnosť.
Skontrolujte, či je sivá alebo fluorescenčná retroreflexná páska umiestnená na vonkajšej strane odevu, bundu zapnite, aby bola ucelená. Tento výrobok nesmie byť žiadnym spôsobom doplnený, aby sa nezmenšila jeho viditeľná plocha. Kvôli zaručeniu maximálnej ochrany
majte odev úplne zapnutý. Tento výrobok neobsahuje látky, ktoré sa považujú za karcinogénne, toxické, ani také, ktoré by mohli spôsobiť alergie citlivým osobám. PART2 - V nasledujúcej tabuľke je uvedený účinok priepustnosti vodnej pary počas odporúčanej doby
nepretržitého používania pre jednotlivé odevy pri jednotlivých teplotách prostredia. Maximálna doba nepretržitého používania celej kombinézy zloženej z kabáta a nohavíc bez tepelnej podšívky. Teplota pracovného prostredia / bez obmedzenia doby používania. /
Táto tabuľka platí pre priemerné fyziologické obmedzenia (M = 150 W/m²) bežného človeka pri relatívne vlhkosti 50 % a rýchlosti vzduchu Va = 0,5 m/s. Vďaka efektívnym vetracím otvorom a/alebo prestávkam je možné predĺžiť dobu používania. / (*) Pri odevoch,
ktoré patria do triedy 1 pokiaľ ide o zadržiavanie (odolnosť pri vyparovaní), je potrebné obmedziť dobu používania v závislosti od teploty pracovného prostredia v súlade s tabuľkou oproti. / Class = Trieda ▼PART3: EN343- Úroveň účinnosti: A42= X: označuje, že výrobok
nebol testovaný ▼ OPRAVA: Odevy, ktoré slúžia ako OOPP, sa nesmú opravovať mimo rozsahu povoleného výrobcom, a v prípade, že sú opravy povolené, musí ich vykonať špecialista. V prípade poškodenia sa tento výrobok nesmie opravovať, musí sa zlikvidovať a
nahradiť novým výrobkom. ▼ DĹŽKA ŽIVOTNOSTI: Životnosť odevu závisí od jeho všeobecného stavu po použití (opotrebovanie, atď.). Na konci životnosti sa musí tento odev bezpodmienečne zlikvidovať, pričom sa musia dodržať: interné postupy zariadenia, platná
legislatíva a obmedzenia týkajúce sa životného prostredia. Environmentálne podmienky, ako napríklad chlad, teplo, chemické výrobky, slnečné žiarenie alebo nesprávne používanie, môžu do značnej miery ovplyvniť účinnosť ochrannej pomôcky a životnosť tohto výrobku.
Životnosť je uvedená len informatívne a závisí od správneho používania výrobku. Životnosť by mohli výraznou mierou ovplyvniť nasledujúce faktory: nedodržanie pokynov výrobcu týkajúcich sa prepravy, skladovania a používania;/„nepriaznivé“ pracovné prostredie: morské
prostredie, chemicprostredie, extrémne teploty, ostré hrany …;/nadmerne intenzívne používania;/Prekročenie maximálneho počtu cyklov prania. Upozornenie: Niektoré extrémne podmienky môžu znížiť životnosť výrobku o niekoľko dní. ▼ Životné prostredie: Ochranný
odev sa môže likvidovať spolu s domovým odpadom. Uskladňovania/Čistenia: Skladujte ich na suchom mieste. Chránené pred mrazom a svetlom a v pôvodnom obale. Čistenie : Odnímateľné rukávy perte samostatne. Perte na opačnej strane, sušte okamžite po
vypraní. Počet povolených praní nájdete na popisnom štítku oblečenia. Maximálna teplota pri praní 30°C. Jemné mechanicčistenie. Mierne odstredenie. Chlórovanie je zakázané. Výrobok sa nesmie Nenaparovať. Nesmie sa chemicky čistiť. Škvrny neodstraňovať
riedidlami. Nesušiť v bubnovej otáčacej sušičke bielizne Nepoužívajte veľmi zásadité čistiace prostriedky, čistiace prostriedky na báze rozpúšťadiel alebo mikroemulzií, ani bieliace prostriedky. HU VÉDŐRUHÁZAT - OPTIMUM2: JÓL LÁTHATÓSÁGI 4 AZ 1-BEN KABÁT
PU BEVONATÓ OXFORD POLIÉSZTER Használati útmutató: Jelzőruházat 3. osztály tökéletes láthatóságot biztosít nappal, úgy mint este kint, és minden időben a fényszóró fényében. Csak az ujjak nélkül viselhető kivehető bélés felel meg az EN ISO 20471 és EN343
szabványoknak. Ha a mellényt ujjak nélkül viseli, az csak a testet védi, a karokat nem. 1 osztályba sorolható esőruházat, szélálló fazonú megfelelő védelmet nyújt az eső ellen korlátozott ideig, mivel a ruházat nem lélegzik (párolgási ellenállás, Ret ≥ 40m².Pa/W), és kizárólag
kis kockázatok ellen nyújt védelmet használójának, amennyiben vegyi, elektromos és termikus kockázat nem áll fenn. Használati korlátok: Ne használja az eszközt a fenti használati utasításban meghatározott felhasználási területeken kívűli célra. A ruházat felvétele előtt
ellenőrizni kell, hogy ne legyen sem piszkos, sem használt, mert a ruházat hatékonyságát csökkentheti. Provjerite je li siva reflektirajuća traka postavljena s vanjske strane odjeće, zakopčajte odjeću kako biste osigurali pravilnu zaštitu. Ne nosite ništa što bi moglo umanjiti
vidljivu reflektirajuću površinu. Maximális védelemhez teljesen zárt ruházat. A termék nem tartalmaz rákkeltő hírében álló, sem mérgező vagy olyan anyagot, amely érzékeny személyeknél allergiát válthat ki. PART2 - Az alábbi táblázat segítséget nyújt a ruházati cikk
vízhatlanságának bemutatására a vízgőzzel szemben ajánlott, folyamatos viselési idő és különböző környezeti hőmérsékletek mellett. Ajánlott maximum folyamatos viselési idő komplett együttes esetén, mely kabátból és hőtartó bélés nélküli nadrágból áll. Munkakörnyezet
hőmérséklete / viselési korlát nélkül. / Érvényes táblázat közepes fiziológiai állapothoz (M = 150W/m²) átlagos ember, 50%-os relatív nedvességtartalom, légmozgás Va = 0,5m/s. Hatékonyan szellőző nyílásokkal és/vagy megszakításokkal a viselési idő
meghosszabítható. / (*) Az 1. osztályú ruházatok viselési idejét párolgási ellenállás (Ret) szempontjából a munkakörnyezet hőmérséklete szábályozza a táblázatnak megfeleően. / Class = Osztály ▼PART3: EN343- Teljesítmény szint : A42= X: azt jelöli, hogy a terméket
nem tesztelték ▼ JAVÍTÁS: Az EVE ruházat nem javítható a gyártó ajánlásai nélkül, jóváhagyás mellett szakmai szervezet felügyeletével. Rongálódás esetén a termék nem javítható, ki kell selejtezni és egy újra kell cserélni. ▼ ÉLETTARTAM: A ruházat élettartama a
használatot követő általános állapottól függ (elhasználódás, stb). A ruházatot elhasználódás után feltétlenül meg kell semmisíteni betartva a belső eljárásokat, az érvényben lévő jogszabályozást és a környezeti korlátozásokat. A környezeti feltételek, mint a hideg, a meleg,
a vegyszerek, a napfény vagy a nem rendeltetésszerű használat jelentősen ronthatják a védelmi teljesítményeket, illetve csökkenthetik a termék élettartamát. Az élettartam jelzésértékű, és a termék helyes használatától függ. Az alábbi tényezők erősen befolyásolhatják: a
gyártói utasítások be nem tartása a szállítás, a tárolás és a használat esetén/« Agresszív» munkakörnyezet: tengeri, vegyi környezet, extrém hőmérsékletek, vágó szélek, stb./Különösen intenzív használat/A mosási ciklusok maximum számának túllépése. Figyelem: bizonyos
extrém körülmények néhány napra csökkenthetik az élettartamot. ▼ Környezet : a védőruházat háztartási szemétbe dobható. Tárolás/Tisztítás: Tárolás száraz, hűvös, jól szellőző, fénytől és fagytól védett helyen, eredeti csomagolásban. Tisztítás : Mossa egyedül a
levehető ujjak a bélés . Mossa kifordítva, mosás után rögtön szárítsa meg. A mosások maximum engedélyezett számát lásd a ruházat belső anyagösszetételi címkéjén. Mosás maximum 30°C-on. Csökkentett mechanikai kezelés. Csökkentett centrifugálás. Klórozás tilos.
Vasalni tilos Gőzölni tilos. Tilos a száraz tisztítás. Oldószeres folteltávoltíás tilos. Forgódobozos szárítóban nem szárítható. Nagyon lúgos folteltávolítók, oldószer alapú vagy mikroemulziós tisztítószerek, fehérítő használata tilos. RO HAINE DE PROTECȚIE - OPTIMUM2:
PARKA 4 ÎN 1 ÎNALTĂ VIZIBILITATE POLIESTER OXFORD CU MANTA PU Instrucţiuni de utilizare: Articol de îmbrăcăminte de semnalizare din clasa 3, care permite să fie văzut perfect atât ziua, cât și noaptea în lumina farurilor, la exterior și pe orice tip de vreme. Numai
căptușeala detașabilă purtată fără mâneci respectă standardele EN ISO 20471 și EN343 Când vesta este purtată fără mâneci, este protejat numai corpul, nu și brațele Articol de îmbrăcăminte de ploaie , prevăzută pentru o bună protecţie împotriva ploii, cu o durată de
purtare limitată, dată fiind irespirabilitatea articolului de îmbrăcăminte (rezistenţă evaporativă Ret ≥ 40m².Pa/W), excluzând riscurile chimice, electrice sau termice. Limite de utilizare: A nu se utiliza în afara domeniului de utilizare definit în instrucțiunile de utilizare de mai sus.
Înainte da a îmbrăca această haină, verificaţi că un e nici murdară nici folosită - aceasta ar putea antrena o scădere a eficienţei sale, Asiguraţi-vă că banda reflectorizantă fluorescentă sau gri este poziţionată pe partea exterioară a obiectului de îmbrăcăminte şi închideţi
hanoracul, astfel încât să există o continuitate pe acesta din urmă. Nu trebuie să purtați obiecte adiționale care pot reduce suprafaţa vizibilă. Pentru a asigura maximul de protecție, hainele trebuie purtate complet închise. Produsul nu conține substanțe cunoscute ca fiind
carcinogene, nici substanțe toxice, sau care pot produce reacții alergice la persoanele sensibile. PART2 - Tabelul următor este un ghid pentru ilustrarea efectului permeabilităţii la vaporii de apă pe durata de purtare continuă recomandată a unui articol de îmbrăcăminte la
diferite temperaturi ambientale. Durata de purtare continuă maximă recomandată pentru un combinezon complet compus dintr-o haină şi un pantalon fără dublură termică. Temperatura mediului de lucru / fără limită a duratei de purtare. / Tabel valabil pentru
constrângeri fiziologice medii (M = 150W/m²) om standard, la umiditate relativă de 50 %, viteza aerului Va = 0,5m/s. Cu deschideri eficiente pentru aerisire şi/sau perioade de întrerupere, durata de purtare poate fi prelungită. / (*) Pentru îmbrăcămintea care are o clasă
1 în Ret (rezistenţă evaporativă), durata de purtare trebuie fie limitată în funcţie de temperatura mediului de lucru, conform tabelului alăturat. / Class = Clasa ▼PART3: EN343- Nivel de performanță : A42= X: indică faptul produsul nu a fost testat REPARAȚIE:
Îmbrăcămintea EPI trebuie să fie reparată numai în conformitate cu recomandările producătorului, iar atunci când reparația este autorizată, aceasta trebuie efectuată numai de către o organizație profesională. În cazul deteriorării, acest articol nu se poate repara, ci trebuie
aruncat și înlocuit cu un articol nou. DURATA DE VIAȚĂ: Durata de viaţă a articolului de îmbrăcăminte depinde de starea sa generală după utilizare (uzuri etc. ...). La sfârşitul ciclului de viaţă, acest articol de îmbrăcăminte trebuie eliminat neapărat respectând: procedurile
interne de instalare, legislaţia în vigoare şi constrângerile legate de mediu. Condițiile de mediu precum frigul, căldura, chimicalele, razele soarelui sau utilizarea necorespunzătoare, pot strica semnificativ performanțele protective, respectiv pot scădea ciclul de viață al
produsului. Durata de viață este dată doar pentru informare și depinde de utilizarea corectă a produsului. Următorii factori pot determina schimbări semnificative ale duratei de viaţă: Nerespectarea instrucţiunilor producătorului cu privire la transport, depozitare şi
utilizare/Mediu de lucru «agresiv»: atmosferă marină, chimică, temperaturi extreme, margini ascuţite…/utilizare extrem de intensă/Depășirea numărului maxim de cicluri de spălare. Atenţie: anumite condiţii extreme poate reduce durata de viaţă până la câteva zile. ▼ Mediu
înconjurător: elementul de protecţie poate fi aruncat la gunoiul menajer. Instrucţiuni de stocare/curăţare: A se păstra în ambalajul de origine, la loc uscat şi rece, departe de orice sursă de lumină şi îngheţ. ▼ Curăţare : Se spală unu mâneci detașabile ale mucoasei . A
se spăla pe dos, a se usca imediat după spălare. Pentru numărul maxim de spălări autorizat, (a se vedea eticheta referitoare la compoziţia articolului de îmbrăcăminte). Temperatura de spălare 30°C maxim. Tratament mecanic redus. Stoarcere redusă. A nu se albi cu clor.
A nu se călca cu fierul de călcat A nu se călca cu abur. A nu se curăța chimic. A nu se folosi solvenți. A nu se usca în uscător de rufe cu tambur rotativ. A nu se utiliza produse de scos petele cu alcalinitate ridicată, detergenţi pe bază de solvenţi sau microemulsii, nici înălbitori.
EL ΕΝΔΥΜΑΤΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ - OPTIMUM2: ΠΑΡΚΑ 4 ΣΕ 1 ΥΨΗΛΗ ΟΡΑΤΟΤΗΤΑ ΠΟΛΥΕΣΤΕΡΑΣ OXFORD ΕΠΙΧΡΙΣΗ PU (ΠΟΛΥΒΙΝΥΛΟΧΛΩΡΙΔΙΟ) Οδηγίες χρήσης: Προειδοποιητική ενδυμασία κλάση 3 που επιτρέπει να είναι κανείς τέλεια ορατός τη νύχτα όπως
και την ημέρα σε εξωτερικούς χώρους και σε όλες τις καιρικές συνθήκες στο φως των προβολέων. Μόνο η αποσπώμενη φόδρα, όταν φοριέται χωρίς τα μανίκια, συμμορφώνεται με τα πρότυπα EN ISO 20471 και EN343. Όταν το γιλέκο φοριέται χωρίς τα μανίκια, προστατεύεται
μόνο ο κορμός και όχι τα χέρια. Αδιάβροχο ρούχο, προστασία από βροχή, περιορισμένης διάρκειας χρήσης λόγω μη ικανότητας αναπνοής του ρούχου (εξατμιστική αντίσταση Ret 40m².Pa/W), μόνο από ελάσσονες κινδύνους, και σε απουσία χημικών, ηλεκτρικών ή
θερμικών κινδύνων. Περιορισμοί χρήσης: Να μην χρησιμοποιείται πέρα από το πεδίο χρήσης που ορίζεται στις παραπάνω οδηγίες. Πριν φορέσετε το ένδυμα αυτό, βεβαιωθείτε ότι δεν είναι βρώμικο και ότι δεν έχει χρησιμοποιηθεί γιατί κάτι τέτοιο θα είχε ως αποτέλεσμα
μείωση της αποτελεσματικότητάς του. Βεβαιωθείτε ότι η γκρίζα αντανακλαστική λωρίδα είναι τοποθετημένη στην εξωτερική όψη του ενδύματος και κλείστε την πάρκα έτσι ώστε να υπάρχει μια συνέχεια πάνω σ' αυτή τη τελευταία. Δεν πρέπει να φέρει καμμία προσθήκη, η
οποία θα μπορούσε να μειώσει την ορατή επιφάνειά του. Για μια μέγιστη προστασία φοράτε ταα ρούχα τελείως κλειστά. Το προϊόν αυτό δεν περιέχει καμία ουσία γνωστή ως καρκινογόνο, τοξική, ή πιθανώς αλλεργιογόνο για ευαίσθητα άτομα. PART2 - Ο παρακάτω Πίνακας
είναι ένας οδηγός που εξηγεί την επίδραση της διαπερατότητας του υδρατμού στη διάρκεια συνεχούς φορέματος που συνιστάται για ένα ένδυμα σε διαφορετικές θερμοκρασίες περιβάλλοντος. Μέγιστη διάρκεια συνεχούς φορέματος συνιστώμενη για ολόκληρη φόρμα που
αποτελείται από σακάκι και παντελόνι χωρίς θερμική εσωτερική επένδυση. Θερμοκρασία περιβάλλοντος εργασίας / χωρίς όριο χρόνου φορέματος. / Ο πίνακας ισχύει για τις μέσες φυσιολογικές τάσεις (M = 150W/m²) για τυπικό άνδρα, σε σχετική υγρασία 50 %,
ταχύτητα ανέμου Va = 0,5m/s. Με τα αποτελεσματικά ανοίγματα αερισμού και/ή τις περιόδους διακοπής, η διάρκεια του φορέματος μπορεί να επιμηκυνθεί. / (*) Για τα ρούχα που έχουν Κλάση 1 Ret (Ret = résistance évaporative, αντίσταση στην εξάτμιση), ο χρόνος
φορέματος πρέπει να περιορίζεται ανάλογα με τη θερμοκρασία του περιβάλλοντος εργασίας, σύμφωνα με τον παρακείμενο πίνακα. / Class = Κατηγορία ▼PART3: EN343- Επίπεδο απόδοσης : A42= X: υποδεικνύει ότι το προϊόν δεν έχει ελεγχθεί ΕΠΙΔΙΟΡΘΩΣΗ: Τα
ρούχα Μ.Α.Π. δεν πρέπει να υφίστανται επιδιορθώσεις εκτός των προβλεπομένων από τον κατασκευαστή και εφόσον αυτές είναι εγκεκριμμένες, πρέπει να εκτελούνται από έναν επαγγελματικό οργανισμό. Σε περίπτωση φθοράς το προϊόν αυτό δεν πρέπει να επισκευασθεί,
πρέπει να αποσυρθεί και να αντικατασταθεί με ένα καινούργιο. ▼ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΖΩΗΣ: Ο χρόνος ζωής του ρούχου εξαρτάται από τη γενική του κατάσταση μετά τη χρήση ( φθορές, κλπ...). Μετά την τελική χρήση, το ρούχο αυτό πρέπει να καταστρέφεται σύμφωνα με τις
εσωτερικές διαδικασίες εγκατάστασης, την ισχύουσα νομοθεσία και τους περιορισμούς σε σχέση με το περιβάλλον. Οι περιβαλλοντικές συνθήκες, όπως το κρύο, η ζέστη, τα χημικά προϊόντα, το φως του ήλιου, ή μια κακή χρήση, μπορούν να επηρεάσουν σημαντικά τις
επιδόσεις προστασίας και τη διάρκεια ζωής αυτού του προϊόντος. Η διάρκεια ζωής δίνεται ενδεικτικά, και εξαρτάται από την καλή χρήση του προϊόντος. Οι κάτωθι παράγοντες μπορεί να κυμαίνονται ευρέως: Μη πιστή τήρηση των οδηγιών του κατασκευαστή σε ό,τι αφορά
τη μεταφορά, την αποθήκευση και τη χρήση/«Αντίξοο» περιβάλλον εργασίας: Θαλάσσια, χημική, ατμόσφαιρα, ακραίες θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές …/Ιδιαίτερα εντατική χρήση/Η υπέρβαση του μέγιστου αριθμού των κύκλων πλυσίματος. Προσοχή: Ορισμένες ακραίες
συνθήκες μπορούν να μειώσουν τη διάρκεια ζωής σε μερικές ημέρες. Περιβάλλον : Το προστατευτικό μπορεί να πεταχτεί στον κάδο οικιακών απορριμμάτων. Οδηγίες αποθήκευσης/καθαρισμού: Αποθηκεύετε τα γάντια σε δροσερό σημείο, προστατευμένο από τον
παγετό και το φως, στην αρχική τους συσκευασία. ▼ Καθαρισμός : Πλύνετε τα μεμονωμένα αφαιρούμενα μανίκια της επένδυσης . Πλύσιμο από την ανάποδη, στέγνωμα αμέσως μετά το πλύσιμο. βλ. μέγιστο επιτρεπτό αριθμό πλυσιμάτων στην ετικέτα με τα συστατικά του
ενδύματος Μέγιστη θερμοκρασία πλύσης 30°C. Μειωμένη μηχανική τριβή κατά το πλύσιμο. Μειωμένο στίψιμο. Απαγορεύεται η χλωρίνη. Να μην σιδερώνεται μη σιδερώνετε σε ατμό. Όχι στεγνό καθάρισμα. Μη βγάζετε τους λεκέδες με διαλυτικό. Να μην στεγνώσει σε
στεγνωτήρια μαλλιών με περιστρεφόμενο τύμπανο. Μη χρησιμοποιείτε προϊόντα με υψηλή αλκαλικότητα, απορρυπαντικά με βάση διαλυτικά ή επιφανειοδραστικές ουσίες, ούτε λευκαντικά, HR ZAŠTITNA ODJEĆA - OPTIMUM2: JAKNA 4 U 1 VISOKE VIDLJIVOSTI,
POLIESTER OXFORD S PU PREMAZOM Upute za upotrebu: Signalna odjeća 3 klase omogućava savršenu uočljivost na otvorenom po danu i po noći i po svim vremenskim uvjetima pod svjetlima farova. Samo je odvojiva podstava kada se nosi bez rukava u skladu s
normama EN ISO 20471 i EN343. Kada se prsluk nosi bez rukava, zaštićeno je samo tijelo, ne i ruke. Odjeća za kišu , pruža zaštitu od vjetra i od kiše kod ograničenog nošenja s obzirom da odjevni predmet nije prozračan te ne omogućuje koži disanje (evaporativna
otpronost Ret 40m2.Pa/W), samo protiv manjih rizika, bez rizika kemijskih, električnih ili termičkih opasnosti. Ograničenja kod korištenja: Ne upotrebljavati je izvan područja uporabe definiranog u prethodno navedenim uputama za uporabu. Nakon odijevanja odjeće,
provjerite nije li prljava, oštećena, ili pohabana, jer takva ima smanjenu djelotvornost. Győződjön meg arról, hogy a szürke vagy a fluoreszkáló fényvisszaverő csík a ruházat külső részén helyezkedik el, és viselje zártan a kabátot a fényvisszaverő csík folytonosságának
megtartása érdekében. Semmilyen kiegészítő nem viselhető, mely a látható felületet csökkentheti. Za maksimalnu zaštitu odjeća treba biti u potpunosti zatvorena. Ovaj proizvod ne sadrži nijednu tvar za koju se zna da je kancerogena, toksična ili tvar koja vjerojatno može
izazvati alergije kod osjetljivih osoba. PART2 - Ova tabela služi kao ilustracijski vodič o učinku nepropusnosti na vodenu paru i na trajanje tijekom stalnog nošenja odječe prema vrsti odjeće i različitim temperaturnim razlikama. Preporučeno trajanje besprekidnog nošenja
odjeće - komplet kombinezon, jakna i hlače bez termičke podstave. Temperatura radnog okruženja / bez ograničenja trajanja nošenja / Važeća tabela za prosječne fiziološke granice (M = 150W/m²) standardni muškarac, 50 % relativne vlage, brzina zraka Va
= 0,5m/s. Sa djelotvornim otvorima za ventilaciju ili razdobljem prekida nošenja odjeće - trajanje nošenja se može i produžiti. / (*) Za odjeću klase 1 Ret (otpornost na isparavanje), trajanje nošenja odjeće mora se ograničiti u skladu sa temperaturom radnog okruženja
u skladu sa iznosima u tabeli. / Class = Klasa ▼PART3: EN343- Razina zaštite : A42= X: znak kojim se označava da proizvod nije testiran ▼ POPRAVAK: Odjeća za osobnu zaštitu se mora popravljati isključivo kod stručnih i ovlaštenih tvrtki za takve popravke. U slučaju
uništenja, ovaj se proizvod ne može popraviti, već ga bacite u otpad ili zamijenite novim proizvodom. VIJEK TRAJANJA: Životni vijek odjeće ovisi o njenoj upotrebi i općem stanju nakon svake upotrebe (istrošenost, itd...). Po istjeku roka upotrebe, ovu odjeću trebate
obavezno baciti poštujući: propisane postupke upotrebe i zakonodavstvo vezano za zaštitu okoliša. Okolišni uvjeti, kao što je hladnoća, toplina, kemijski proizvodi, sunčeva svjetlost ili pogrešna uporaba mogu značajno utjecati na performanse zaštite i vijek trajanja ovog
proizvoda. Vijek trajanja naveden je samo kao okvirna vrijednost i ovisi o dobroj uporabi proizvoda. Na vijek trajanja mogu znatno utjecati sljedeći faktori: nepoštivanje uputa proizvođača što se tiče transporta, skladištenja i korištenja/"agresivna" radna okolina: morska,
kemijska atmosfera, ekstremne temperature, oštri bridovi .../posebno intenzivno korištenje/Prekoračenje maksimalnog broja ciklusa pranja. Pozor: neki ekstremni uvjeti mogu smanjiti vijek trajanja na nekoliko dana. ▼ Okoliš : Ovi štitnike mogu se baciti u otpad zajedno sa
otpacima iz kućanstva. Čuvanje/Čišćenje: Čuvajte ih na svježem i suhom mjestu daleko od ljepljivih i toplih tvari i svjetla u njihovoj orginalnoj ambalaži. ▼ Čišćenje : Prati odvojeno rukave na skidanje i utopljenje. Prati sa unutarnje strane i odmah osušiti nakon pranja.
Broj dozvoljenih pranja, (vidi naljepnicu o sastavu tkanine). Temperatura pranja 30°C maksimum. Umjerena mehanička obrada. Umjereno sušenje. Zabranjeno kloriranje. Ne glačati ne tretirati parom. Ne čistiti na suho. Ne skidati mrlje pomoću otapala. Ne sušiti u stroju za
sušenje sa rotacionim bubnjem Ne koristiti sredstva za uklanjanje mrlja visoke alkalnosti, deterđente na bazi otapala ili microemulzije, niti dodatke za izbjeljivanje. UK ЗАХИСНИЙ ОДЯГ - OPTIMUM2: ПАРКА 4 В 1 З СИГНАЛЬНИМИ ПОЛОСАМИ, ПОЛІЕСТЕР ОКСФОРД
PU-ПОКРИТТЯ Інструкції з використання: Сигнальний одяг класу 3 дозволяє власникові бути добре видимим на вулиці в будь-який час року, в будь-який час доби, при світлі фар. Стандартам EN ISO 20471 та EN343 відповідає тільки знімна підкладка з
відстебнутими рукавами. При носінні жилета (без рукавів) захищено тільки тулуб. Руки залишаються незахищеними. Водозахисний одяг забезпечує необхідний захист від дощу. Тривалість носіння обмежена внаслідок відсутності вентиляції одягу (опір
випаровуванню вологи, 40м² ПА / Вт). тільки для використання при незначній небезпеки, без загрози хімічної, електричної або термічної небезпеки. Обмеження використання: Не слід використовувати за межами області застосування, визначеної у
вищенаведеній інструкції про застосування. Перш ніж надягати цей одяг, перевірте, щоб вона не була ні брудною, ні зношеною, це є запорукою її ефективності. Переконатися, що сіра відображає стрічка знаходиться на зовнішній стороні одягу і застебнути
одяг так, щоб смуги були на одному рівні. На одязі не повинно бути нічого, що б зменшило її видимість. Для забезпечення максимального захисту необхідно носити захисний одяг повністю застебнутому. Цей продукт не містить речовини, яка, як відомо, є
канцерогенною, токсичною або може викликати алергію у чутливих людей. PART2 - У наступній таблиці наводяться рекомендації по безперервному носіння одягу, при різних навколишніх температурах. Рекомендована максимальна тривалість безперервного
носіння комбінезона в комплекті з куртки і брюк без теплової оболонки. Температура навколишнього робочого середовища / без обмеження тривалості носіння. / Значення в таблиці вказані для середньостатистичного фізіологічного напруги (M =
150В / м²) середньостатистичної людини, при відносній вологості 50%, швидкості вітру Va = 0,5м / с. У випадках належного провітрювання та / або тривалих перерв використання тривалість носіння може бути збільшена. / (*) Для одягу класу 1 (опір
випаровуванню вологи) тривалість шкарпетки може бути обмежена виходячи з умов навколишнього робочого середовища, відповідно до даної таблиці. / Class = Клас ▼PART3: EN343- Робочі характеристики: A42= X: означає, що продукт не був протестований
▼ РЕМОНТ: ремонт одягу компанії ЗІЗ повинен виконуватися згідно з рекомендаціями виробника вповноваженою компанією, яка має необхідні дозволи. У разі пошкодження цей предмет не можна відремонтувати, викинути або замінити новим. ▼ ТЕРМІН
ЕКСПЛУАТАЦІЇ: Тривалість терміну служби захисного одягу залежить від її стану після використання (знос, тощо....). Утилізацію даної одягу необхідно проводити в суворій відповідності з внутрішніми процедурами виробничого обкта, чинним законодавством
та заходами по захисту навколишнього середовища Умови навколишнього середовища, такі як холод, спека, хімічні речовини, сонячне світло або неправильне використання, можуть суттєво вплинути на ефективність захисту та термін зберігання цього
виробу. Строк експлуатації наводиться приблизно та залежить від належного використання виробу. Наступні фактори можуть призвести до його сильного скорочення: Недотримання інструкції виробника для транспортування, зберігання і
використання /"Агресивне" робоче середовище: морська атмосфера, хімічні речовини, екстремальні температури, гострі краї ... /Особливо інтенсивне використання /Перевищення максимальної кількості циклів миття. Попередження: деякі екстремальні умови
можуть призвести до скорочення терміну придатності на кілька днів. ▼ Навколишнє середовище Захисні елементи можуть підлягати утилізації як побутові відходи. Інструкції зі зберігання/очищення: Тримати виріб в оригінальній упаковці упаковці в сухому,
прохолодному місці, захищеному від замерзання і впливу світла. ▼ Очищення : Промийте окремо відстібаються рукави підкладки. Для прання виріб потрібно вивертати навиворіт. Максимальна кількість разів прання (см. на ярлику зі складом матеріалу
одягу). Максимальна температура для прання 30 ° C. Мінімальне механічний вплив. Мінімальний віджимання. Обробка хлором виключена Не прасувати Не обробляти парою. Суха чистка неприпустима. Виведення плям з допомогою розчинників неприпустимо.
Не сушити в сушарці для білизни з ротаційним барабаном. Використання плямовивідників з високим вмістом лугів, миючих засобів на базі розчинників або мікроемульсій, а також підбілювачів неприпустимо. RU ЗАЩИТНАЯ ОДЕЖДА - OPTIMUM2: ПАРКА 4
В 1 ПОВЫШЕННОЙ ВИДИМОСТИ: ПОЛИЭСТЕР, ОКСФОРД, PU ПОКРЫТИЕ Инструкции по применению: Сигнальная одежда класса 3, хорошо заметная как днём, так и ночью при свете фар и без. Стандартам EN ISO 20471 и EN343 соответствует только
съемная подкладка, носимая без рукавов. При ношении жилета без рукавов защищено только туловище, руки остаются незащищенными. Противодождевая одежда, , обеспечивает необходимую защиту от дождя. Продолжительность ношения ограничена
вследствие отсутствия вентиляции одежды (число Ret (сопротивление проникновению паров) 40m²Pa/W), только против малых рисков, без угрозы химической, электрической или термической опасности. Ограничения в применении: Не применять вне
областей использования, указанных в настоящем руководстве по эксплуатации. Прежде чем надевать эту одежду, проверьте, чтобы она не была ни грязной, ни изношенной, что является основой её эффективности. Убедиться, что серая светоотражающая
или флуоресцентная полоса находиться на внешней стороне одежды. Для непрерывности полосы, застегнуть парку. На одежде не должно быть ничего, что бы уменьшило ее видимость. Для обеспечения максимальной защиты необходимо носить защитную
одежду полностью застегнутой. Данное изделие не содержит какие-либо вещества, известные как канцерогенные, токсичные и/или способные вызывать аллергические реакции у чувствительных людей. PART2 - В следующей таблице приводятся
рекомендации по непрерывному ношению одежды при различных окружающих температурах в соответствии с паростойкостью. Рекомендуемая максимальная продолжительность непрерывной носки комбинезона в комплекте из куртки и брюк без тепловой
оболочки. Температура окружающей рабочей среды / без ограничения продолжительности ношения. / Значения в таблице указаны для среднестатистического физиологического напряжения (M = 150В/м²) среднестатистического человека, при
относительной влажности 50%, скорости ветра Va = 0,5м/с. Исходя из наличия действующих вентиляционных отверстий и/или перерывов в использовании, продолжительность носки одежды может быть увеличена. / (*) Для одежды класса 1 по
паростойкости Ret продолжительность носки может быть ограничена исходя из условий окружающей рабочей среды в соответствии с данной таблицей. / Class = Класс PART3: EN343- Рабочие характеристики: A42= X: обозначает, что продукт не проходил
тестирование ▼ РЕМОНТ: Одежда СИЗ не подлежит ремонту, если это не предусмотрено в рекомендациях производителя. Если же ремонт/починка производителем допускается, то это должна осуществлять специализированная компетентная организацияl.
В случае повреждения устройство необходимо заменить новым. Поврежденное устройство не подлежит ремонту. ▼ СРОК СЛУЖБЫ: Продолжительность срока службы защитной одежды зависит от её общего состояния после использования (износ и т.д.).
Утилизацию данной одежды необходимо производить в строгом соответствии с внутренними процедурами производственного объекта, действующим законодательством и мерами по защите окружающей среды. Окружающие условия, такие как холод,
жара, химические продукты, солнечный свет, или неправильное использование могут в значительной степени отрицательно повлиять на защитные характеристики и срок службы данного изделия. Указанный срок эксплуатации является индикаторным и
зависит от интенсивности и корректности использования изделия. Он может значительно варьироваться в силу действия следующих факторов: Несоблюдение инструкций производителя в отношении транспортировки, хранения и эксплуатации/Агрессивная
рабочая среда: морской воздух, химикаты, экстремальные температуры, режущие предметы и т.п./Особо интенсивное использование/Превышение максимально допустимого количества стирок. Внимание: при некоторых экстремальных условиях срок службы
может сократиться до нескольких дней. ▼ Окружающая среда: Защитные элементы могут подлежать утилизации как бытовые отходы. Хранению/Чистке: Перчатки необходимо хранить в их оригинальной упаковке в сухом, прохладном месте, защищённом
от замерзания и воздействия света. Чистка : Промойте отдельно съемные рукава подкладки . Стирать вывернув наизнанку, сушить сразу же после стирки. Максимальное количество раз стирки (см. на ярлыке с составом материала одежды). Температура
при стирке должна составлять. максимум 30°C. Минимум механической обработки. Cниженный режим отвода воды Исключается обработка хлором. Не гладить Не обрабатывать паром. Химчистка не допускается. Не допускается выведение пятен с помощью
растворителей. Нельзя производить сушку изделия на сушилке для белья с ротационным барабаном. Не допускается использование пятновыводителей с высоким содержанием щёлочей, моющих средств на базе растворителей или микроэмульсий, а также
отбеливателей. TR KORUMA KIYAFETLERI - OPTIMUM2: YÜKSEK GÖRÜNÜRLÜKLÜ 4'Ü 1 ARADA PÜ KAPLI OXFORD POLYESTER PARKA Kullanım şartları: Far ışığında daima ve dışarıda gece gibi gündüz de kusursuz görünürlüğe izin veren 3. sınıf ikaz giysisi.
Sadece, manşetsiz giyilen çıkarılabilir astar EN ISO 20471 ve EN343 standartlarına uygundur. Yelek, manşetsiz olarak giyildiği zaman sadece vücut korunur, kollar korunmaz. Giysinin nefes almaması nedeniyle (buharlaşma direnci, Ret ≥ 40m².Pa/W) kısıtı giyme süresine
sahip, yağmura karşı iyi bir koruma için öngörülmüş giysi. Kimyasal, elektrik ya da termik risk tehlikesi olmadan, sadece küçük risklere karşı. Kullanım sınırları: Yukarıdaki kullanım talimatlarında belirlenen kullanım alanı dışında kullanmayın. Bu kıyafeti giymeden önce, kirli
veya kullanılmış olup olmadığını kontrol ediniz. Reflektörlü gri bandın ya da flüoresan bandın giysinin dışında olduğundan emin olun ve bantta kesinti olmaması için parkayı kapatın. rünür yüzeyini azaltacak hiçbir ilave giyilmemelidir. Maksimum koruma için giysileri
tamamen ilikleyiniz. Bu ürün kanserojen, toksik olduğu veya hassas kişilere alerji yapması muhtemel olduğu bilinen herhangi bir madde içermez. PART2 - Aşağıdaki tablo farklı ortam sıcaklıklarında bir giysi için önerilen sürekli giyme süresi üzerinde su buharına dayanıklılık
etkisini gösteren bir kılavuzdur. Termik astarı olmayan bir ceket ve pantolondan meydana gelen bir giysi için önerilen maksimum sürekli giyme süresi. Çalışma ortamı sıcaklığı / giyme süresi limiti olmadan. / Standart ortalama erkeğin fizyolojik kısıtlamaları için
geçerli tablo (M = 150W/m²) %50 nispi nem, hava hızı Va = 0,5m/s. Etkili havalandırma delikleri ve/veya ara verilen relerle, giyme süresi uzatılabilir. / (*) Ret (buharlaşma direnci) 1. sınıf olan giydiler için, kullanma süresi yandaki tabloya uygun çalışma ortamı sıcaklığına
göre kısıtlanmalıdır. / Class = Sınıf ▼PART3: EN343- Performans seviyesi: A42= X: ürünün test edilmediğini gösterir. ▼ ONARIM: Kişisel Koruyucu Ekipman giysileri imalatçı önerileri dışında bir onarıma maruz kalmamalı ve izin verildiğinde onarım işlemleri profesyonel bir
kurum tarafından yapılmalıdır. Bozulma halinde ürün tamir edilemez. Atılıp yeni bir tanesi ile değiştirilmelidir. ▼ ÖMÜR: Kıyafetin kullanım süresi genel kullanımına bağlıdır (aşınmalar, vs….). Ömrünün sonunda, bu giysi mutlaka tesisin prosedürlerine, yürürlükteki
kanuna göre ve çevreye bağlı kısıtlamalara göre elden çıkartılmalıdır. Soğuk, ısı, kimyasallar, güneş ışığı gibi çevresel koşullar veya yanlış kullanım, bu ürünün korunma performansını ve raf ömrünü önemli derecede etkileyebilir. Ürünün kullanım süresi yalnızca bilgi vermek
amacıyla iletilmiştir ve kullanım şekline bağlıdır. Kullanım ömrü aşağıdaki faktörlere göre farklılık gösterir: İmalatçının nakliye, depolama ve kullanıma yönelik talimatlarına uyulmaması/"Zorlu" çalışma ortamı: Deniz ortamı, kimyasallar, uç sıcaklıklar, keskin köşeler/Yoğun
kullanım/Yıkama döngüsü sayısının aşılması. Dikkat: Bazı uç koşullar kullanım ömrünün birkaç gün kısalmasına neden olabilir. ▼ Çevre: Koruyucu eleman evsel atıklar ile birlikte atılabilir. Saklama/Temizleme koşulları: Jel ve ışıktan uzak, serin ve kuru bir ortamda orijinal
kutusu içinde saklayınız. ▼ Temizlik : Astarın çıkartılabilir manşetlerini ayrı yıkayın. Tersine çevirerek yıkayın, yıkamadan sonra hemen kurutun. Izin verilen maksimum yıkama sayısı, (giysinin bileşim etiketine bakın). Maksimum 30°C yıkama sıcaklığı. Düşük mekanik
işlem. Azaltılmış sıkma. Beyazlatıcı kullanılmamalıdır. Ütülemeyin. ve buharlı ütüden sakınınız. Kuru temizleme yapmayınız. Leke çıkarıcı kullanmayınız. Döner tamburlu kurutma makinesinde kurutmayın. Alkalin oranı yüksek leke çıkartıcılar, solvent ya da mikroemülsiyon
bazlı deterjanlar, ne de ağartıcılar kullanmayın. ZH - 4.04.010: PU牛津涤纶高能41 使用: 3级标准信号服可允其白天及黑夜在外部灯光照射下持久保持高能度。 袖子穿着的可拆卸内符合EN ISO 20471EN343准。 当不袖子穿
着背心身体部分受到保,不包括手臂。 防雨服,良好挡风防雨设计,有限的穿用期内具有不透气性(蒸 Ret ≥ 40m².Pa/W)。用于防无化学气或情况下的小危 使用限制: 不得在用于除以下使用定之外的用途 在穿上本保服前,
检查服不亦无破旧,否致降低它的有效性。 确保灰色反光条或光布正确定位于服装外部并穿上大衣以确保其可持性作用。 可穿任何可影响表面能度的添加衣物。 确保最大程度的防护请务密穿戴防服。 本品不含已知致癌物、有毒物
可能敏感人群造成敏反的任何物 PART2 - 下表是展示的是用在不同境温度下的服装,根据其水蒸气的渗透性所建连续穿着时间指南。 完整一体服所建的最穿着时间涵盖上衣和子,但不适用于内部保温 工作境温度 / 无穿着时间
限制 / 表在相湿度 50%、空气流速 0.5m/s的条件下,对标准人平均生理限(M = 150W/m²)有效。 在有效的通/或有工作歇条件下,穿着时间适当延 / *Ret(防蒸性能) 1 的服装,穿着间须表所示基上,视实际工作
温度有所限制。 / Class = 级别 ▼PART3: EN343- 性能等 A42= X:表示品尚未经过测试 修:防服装修需厂家核,经审核后需由专业机构修。 如有坏,本品不适用于修、报废和更新品。 使用寿命: 服装的使用寿命与其使用后的
体状(磨等)有关。 完成其使命后,必遵照以下法律章,无一例外地将此服装淘汰掉:内部施装程序、行法及相关 境因素,譬如寒、高温、化学品、日光或用,会重影响品的性能与寿命。 品寿命是参考,且取决于品的正确
使用。 以下因素会让该参考相差非常大: 不遵守厂商的运存和使用/的工作境:海上气候,化学制品,极端温度,利的沿…/密集的使用/最大次数。 注意:一些极端条件会减少使用使用寿命数天 境:防成份可扔
入家庭垃圾。 存放/清洗: 保存在原包装内,存放在阴凉干燥、防避光 清理 : 行洗 行洗,洗后立即行干燥。 最多洗次数面料成份标签 最大洗温度30°C 减少机械理。 避免行旋 不得化漂白, 不能熨
能用蒸汽理。 勿干洗。 勿使用溶 不要烘干 不得使用碱性洗涤剂,不得使用基于溶或微乳化液的洗涤剂,也不得使用漂白 SL ZAŠTITNA OBLAČILA - OPTIMUM2: PARKA 4 V 1 VISOKA VIDLJIVOST POLIESTER OXFORD PREMAZ PU Navodila
za uporabo: Opozorilno oblačilo razreda 3, ki zagotavlja dobro vidnost na prostem tako podnevi kot ponoči in v vseh vremenskih razmerah, ko ga obsijejo žarometi. Samo odstranljiva podloga, ki se nosi brez rokavov je v skladu s standardi EN ISO 20471 in EN343. Telovnik
brez rokavov zaščiti le telo in ne rok. Oblačila za dež, kroj vetrovke je predviden za dobro zaščito pred dežjem, o omejenim rokom uporabe glede na to da je oblačilo nepropustno (ne diha, odpornost proti izhlapevanju Ret 40m².Pa/W), samo pri manjših tveganjih, brez
kemičnih, električnih ali termičnih nevarnosti. Omejitev pri uporabi: Ne uporabljajte za namene, ki niso opredeljeni v zgornjih navodilih za uporabo. Ko si oblačilo nadenete, preverite, ali ni umazano, poškodovano ali raztrgano, ker je takšno oblačilo manj učinkovito. Zapnite
si oblačilo, s čimer si boste zagotovili pravilno zaščito. Ne nosite ničesar, kar bi lahko zmanjšalo vidno reflektirajočo površino. Ne nosite ničesar, kar bi lahko zmanjšalo vidno reflektirajočo površino. Za maksimalno zaščito nositi oblačila popolnoma zaprta. Ta izdelek ne
vsebuje snovi, za katero je znano, da je rakotvorna, strupena ali bi lahko povzročila alergije pri občutljivih osebah. PART2 - Ta tabela je namenjena za ilustracijo učinka nepropustnosti vodne pare in trajanja med stalnim nošenjem oblačil glede na vrsto oblačil in različne
temperaturne razlike. Preporučeno trajanje besprekidnog nošenja odjeće - komplet kombinezon, jakna i hlače bez termičke podstave. Temperatura delovnega okolja / bez ograničenja trajanja nošenja / Veljavna tabela za povprečne fiziološke omejitve (M =
3
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
UPDATE 18/12/2020
150W/m²) standardni moški, 50 % relativne vlage, hitrost zraka Va = 0,5m/s. Z učinkovitimi odprtinami za ventilacijo ali z obdobjem prekinitve nošenja oblačil - trajanje nošenja se lahko tudi podaljša. / (*) Za oblačila 1 razreda Ret (odpornost proti hlapom), trajanje
nošenja oblačil se mora omejiti v skladu s temperaturo delovnega okolja oz. v skladi z vrednostmi v tabeli. / Class = Razred ▼PART3: EN343- Nivo performansi : A42= X: označuje, da izdelek ni bil preizkušen ▼ POPRAVILA: oblačil za osebno zaščito ni dovoljeno popravljati,
razen v skladu s priporočili proizvajalca, dovoljena popravila pa mora izvajati strokovno usposobljen organ. V primeru poslabšanja ali škode tega izdelkaa ni mogoče popraviti, zavreči in zamenjati z novim. ▼ ROK TRAJANJA MASKE: Življenjska doba oblačil je odvisna
od njihovega splošnega stanja po uporabi (obrabljenost, itd…). Po preteku uporabnega roka je treba ta oblačila obvezno zavreči, pri čemer morate upoštevali predpisane postopke za uporabo ter predpise v zvezi z varstvom okolja. Okoljski pogoji, kot so mraz, vročina,
kemikalije, sončna svetloba ali napačna uporaba, lahko znatno vplivajo na učinkovitost zaščite in rok uporabe tega izdelka. Življenjska doba je navedena kot vodilo in je odvisna od pravilne uporabe izdelka. Naslednji dejavniki so lahko zelo različni: Neskladnost z navodili
proizvajalca za promet, skladiščenje in uporabo/Delovno okolje je"agresivno" , morsko okolje, kemikalije, temperaturni ekstremi, ostri robovi .../Zelo intenzivna uporaba/Prekoračenje največjega števila ciklusov pranja. Opozorilo: ekstremni pogoji lahko skrajšajo življenjsko
dobo izdelka na nekaj dni. ▼ Okoliš : To zaščitno opremo lahko odvržete skupaj z gospodinjskimi odpadki. Hrambo/Ciščenje: Rokavice hranite v zračnem in suhem prostoru, proč od lepljivih in topljivih snovi in svetlobe. Hranite jih v njihovi originalni embalaži.. Čiščenje
: Operite posamezno izmenljiv rokave sluznice . Operite obrnjeno z notranjo stranjo navzven in dajte sušiti takoj po pranju. Število dovoljenih pranj, (glej nalepko o sestavi tkanine). Temperatura pranja 30°C maksimum. Z blago mehanično obdelavo. Zmanjša z ožemanjem
s centrifugo. Prepovedano kloriranje. Ne likati ne priporoča se uporaba pare. Ni dovoljeno kemično čiščenje. Madežev ne odstranjevati s topili. Ne sušiti v stroju za sušenje perila z rotacijskim bobnom. Prepovedana uporaba visoko alkalnih sredstev za odstranjevanje madežev
ali detergentov na bazi topil, mikroemulzij ali belilcev. ET PRACOVNÉ OBLEČENIE- OPTIMUM2: KÕRGNÄHTAV PARKA NELI ÜHES POLÜESTER OXFORD PU-KATTEGA Kasutusjuhised: 3. klassi märguriietus, mis võimaldab olla hästi nähtav autolaternate valguses
nii päeval kui ka öösel ja iga ilmaga. EN ISO 20471 ja EN343 standarditele vastab ainult varrukateta kantav eemaldatav vooder. Kui vesti kantakse ilma varrukateta, siis on kaitstud üksnes keha, mitte käed. Jakk on efektiivselt vihma eest kaitsev vihmarõivas, mille kandmise
kestus on piiratud, kuna selle materjal on mittehingav (hingavus, Ret 40m².Pa/W). kaitseriietus on mõeldud kasutajaile ning vaid väiksemate pindmiste ohtude puhul, juhul kui puuduvad keemilised, elektrilised või termilised ohud. Kasutuspiirangud: Mitte kasutada
kaitseriietust väljaspool alljärgnevas kasutusjuhendis määratletud kasutusvaldkondi. Enne riiete selga panemist kontrollige, et need ei oleks määrdunud ega kulunud, mis vähendaks nende efektiivsust. Kontrollige, et hall helkurriba või fluorestseeriv riba äks rõiva välisküljele,
ja sulgege rõiva kinnised, et helkurist moodustuks üks katkematu joon. Keelatud on kasutada lisandeid, mis võivad helkuri nähtavat pinda vähendada. Maksimaalse kaitse tagamiseks kanda riietust täiesti kinnisena. Toode ei sisalda teada olevalt kantserogeenseid,
mürgiseid ega tundlikel isikutel allergiaid põhjustada võivaid aineid. PART2 - Järgnev tabel annab ülevaate veeaurukindlusest rõiva soovitusliku pideva kasutamise kestel erinevatel kasutuskoha temperatuuridel. Termovoodrita jakist ja pükstest koosneva täiskomplekti
soovituslik maksimaalne pideva kasutamise kestus. Töökoha temperatuur / piiramatu kasutamiskestus. / Tabelis toodud väärtused kehtivad keskmiste füüsiliste näitajatega (M = 150W/m²) mehe korral, kui õhuniiskus on 50 % ja tuule kiirus Va = 0,5m/s. Tõhusa
ventilatsiooni ja/või tööseisakute korral ib kasutamise kestust pikendada. / (*) RET (hingavus) klassi 1 kuuluvate rõivaste kasutamiskestust tuleb piirata vastavale käesolevas tabelis äratoodud kasutuskoha temperatuurile. / Class = Klass ▼PART3: EN343- Jõudlustase:
A42= X: näitab, et toodet ei ole katsetatud ▼ PARANDAMINE: Isikukaitseriietuses ei tohi teha parandusi, välja arvatud neid, mida tootja soovitab, ja kui parandused on lubatud, siis tuleb need lasta teha spetsiaalsel erialaasutusel. Katkimineku korral ei tohi toodet parandada
see tuleb kõrvaldada ja uuega asendada. KASUTUSIGA: Rõiva kestus sõltub selle seisukorrast pärast kasutamist (kulumine jne.). Kasutuskõlbmatuks muutunud rõivas tuleb kõrvaldada kooskõlas käitise sisekorra, kehtiva seadusandluse ja keskkonnakaitset
puudutavate nõuetega. Välised faktorid nagu vesi, külm, kuum, kemikaalid, päikesevalgus, samuti vale kasutamine võivad toote kaitseomadusi ja kasutusiga märkimisväärselt mõjutada. Antud kasutusiga on indikatiivne ja sõltub toote õigesti kasutamisest. Seda võivad
tugevalt muuta järgmised tegurid: ei järgita tootja juhiseid toote transportimiseks, hoidmiseks ja kasutamiseks/töökeskkond on agressiivne: mereõhk, keemiline keskkond, äärmuslikud temperatuurid, lõikavad servad …/eriti intensiivne kasutus/Maksimaalne pesutsüklite arv
on ületatud. Hoiatus: teatud äärmuslikud tingimused võivad vähendada toote kasutusiga vaid mõne päevani. ▼ Loodushoid: Kaitsevahendit ei tohi kõrvaldada koos majapidamisjäätmetega. Ladustamine/Puhastus: Säilitada originaalpakendis jahedas, kuivas ning külma ja
valguse eest kaitstud kohas. ▼ Puhastus : Pesta üksikult eemaldatav muhvid vooder . Peske pahempidi pööratuna ja kuivatage kohe pärast pesemist. Maksimaalne pesukordade arv (vt. riietuse koostise etikett). Maksimaalne pesutemperatuur 30°C. Ettevaatlik mehaaniline
töötlemine. Piiratud tsentrifuug. Kloorvalgendamine keelatud. Mitte triikida Mitte töödelda auruga. Kuivpuhastus keelatud. Lahustite kasutamine plekieemalduseks keelatud. Keelatud kuivamine pöörleva trumliga kuivatis. Keelatud kasutada tugevalt aluselisi plekieemaldajaid,
lahusti-või mikroemulsioonide põhiseid pesuvahendeid ja valgendajaid. LV AIZSARGAPĢĒRBS - OPTIMUM2: AUGSTAS REDZAMĪBAS OXFORDAS POLIESTERA VĒJJAKA AR KAPUCI ČETRI VIENĀ AR PU PĀRKLĀJUMU Lietošanas instrukcija: 3. klases signalizācijas
apģērbs, kas ārā ļauj būt pilnīgi saredzamam kā dienā, tā naktī jebkuros laika apstākļos priekšējo lukturu gaismā. Standartiem EN ISO 20471 un EN343 atbilst tikai noņemamā odere, to valkājot bez piedurknēm. Ja vesti valkā bez piedurknēm, aizsargāts ir tikai torss, nevis
rokas. Ūdensnecaurlaidīgs apģērbs, vējjaka paredzēta efektīvai aizsardzībai pret nokrišņiem. Apģērba materiāla gaisa necaurlaidības dēļ pastāv ierobežojumi attiecībā uz tā nēsāšanas ilgumu (iztvaikošanas pretestība Ret ≥ 40m².Pa/W). aizsargapģērbs aizsargā lietotājus
no vispusīgas mehāniskas iedarbības, tikai nelieliem, ar ķīmiskām vielām, elektrību vai karstumu nesaistītiem riskiem. Lietošanas termiņi: Neizmantojiet ārpus lietošanas jomas, kas minēta zemāk esošajos norādījumos. Pirms šī apģērba uzvilkšanas pārbaudiet, vai tas nav
netīrs vai nodilis, jo tā rezultātā var samazināties aizsargapģērba efektivitāte. Jāpārliecinās, ka pelēkā atstarojošā vai fluorescējošā lenta ir novietota apģērba ārpusē, kā arī jāaizver kapuce, lai nodrošinātu lentas nepārtrauktību. Uz jakas nedrīkst uzlīmēt neko, kas varētu
aizsegt lentu. Nodrošina maksimālu aizsardzību, ja apģērbs tiek nēsāts pilnībā aizdarīts. Šis produkts nesatur vielas, par kurām ir zināms, ka tās ir kancerogēnas, toksiskas vai varētu izraisīt alerģisku rekciju personām. PART2 - Šī tabula attēlo ūdens tvaika caurlaidības
efektu attiecībā pret ieteicamo apģērba valkāšanas ilgumu un dažādām temperatūrām telpā. Leteicamais maksimālais valkāšanas ilgums kombinezona komplektam ar jaku un biksēm bez termiskās oderes. Darba vides temperatūra / bez valkāšanas ilguma
ierobežojuma. / Tabula derīga vidējai fizioloģiskai slodzei (M = 150W/m²) standarta izmēriem, 50 % relatīvo mitrumu, gaisa ātrumu Va = 0,5m/s. Ar efektīvām ventilācijas atverēm un/vai pārtraukumiem, valkāšanas ilgums var pagarināties. / (*) 1. kategorijas
apģērbam ar Ret (iztvaikošanas pretestība) valkāšanas ilgums ir ierobežots atkarībā no darba vides temperatūras saskaņā ar tabulā dotajiem rādījumiem. / Class = Klase ▼PART3: EN343- Tehnisko rādītāju līmeņi: A42= X: norāda, ka produkts nav testēts ▼ LABOŠANA:
individuālos aizsargapģērbus nav jālabo, ja ražotājs to nav rekomendējis, un tad, ja tas ir atļauts, to jāveic profesionālai organizācijai. Bojājumu gadījumā šo izstrādājumu nevar labot, izmest un aizstāt ar jaunu. ▼ KALPOŠANAS ILGUMS: Apģērba lietošanas ilgums ir
atkarīgs no vispārējā stāvokļa pēc nēsāšanas (nodilums, bojājumi utt.). Pēc apģērba nolietošanās tas obligāti jāizmet , ievērojot iekšējo uzglabāšanas kārtību un spēkā esošo likumdošanu, arī tās noteiktos ierobežojumus attiecībā uz apkārtējo vidi. Vides apstākļi,
piemēram, aukstums, karstums, ķimikālijas, saules gaisma vai nepareiza lietošana, var ievērojami ietekmēt šī produkta aizsardzības un dzīves ilgumu. Kalpošanas ilgums ir sniegts tikai informācijas nolūkos un atkarīgs no produkta pareizas lietošanas. To var ievērojami
ietekmēt šādi faktori: transportēšanas, uzglabāšanas un lietošanas instrukciju neievērošana;/"agresīva" darba vide, apstākļi: darbs jūrā, darbs ar ķīmiskiem produktiem, galējas temperatūras, asas dzegas.../īpaši intensīva lietošana;/Maksimālā mazgāšanas ciklu skaita
pārsniegšana. Uzmanību: daži ekstrēmi apstākļi var saīsināt aprīkojuma kalpošanas laiku līdz dažām dienām. Vide: Aizsargapģērbs var tikt izmests kopā ar sadzīves atkritumiem. Glabāšanas/Tīrīšanas: Uzglabāt vēsumā un sausumā, pasargātus no sala un gaismas
oriģinālajos iesaiņojumos. ▼ Tīrīšana : Mazgāt atsevišķi noņemamo piedurknes gļotādas . Mazgāt no otras puses, pēc mazgāšanas tūlīt izžāvēt. Uz maksimāli norādīto mazgāšanas numuru, (sk. apģērba sastāva uzrakstu). Maksimālā mazgāšanas temperatūra ir 30°C.
Mehāniskā apstrāde atļauta saudzīgā režīmā. Īsa izgriešanas programma. Aizliegts balināt. Netīriet ar gludināš Neapstrādājiet ar tvaiku. Aizliegts tīrīt ķīmiski. Traipu tīrīšanai neizmantojiet šķīdinātāju. Nav žāvē veļas žāvētājs ar rotējošu cilindru. Neizmantot sārmainus traipu
tīrītājus, arī mazgāšanas līdzekļus , kas satur šķīdinātāju, mikroemulsiju vai balinošas vielas. LT APSAUGANTIS DRABUŽIS - OPTIMUM2: PADIDINTO MATOMUMO STRIUKĖ KETURI-VIENAME POLIESTERIO DENGTO PU Naudojimo instrukcija: 3 klasės
signalinis drabužis puikiai matyti dienos metu, taip pat nakties metu ir bet kokiomis oro sąlygomis esant įjungtoms žibintų šviesoms. Tik be rankovių dėvimas išimamas pamušalas atitinka EN ISO 20471 ir EN343 standartus Vilkint liemenę be rankovių, apsaugomas tik kūnas,
bet ne rankos. Drabužis nuo lietaus, skirta gerai apsaugai nuo lietaus su ribota nešiojimo trukme, kadangi drabužis nepraleidžia oro (atsparumas garams, Ret ≥ 40m².Pa/W). apsauginis drabužis skirtas apsaugoti naudotoją tik nuo nežymaus mechaninio poveikio; neapsaugo
nuo chemikalų, elektros ar karščio poveikio. Naudojimo apribojimai: Naudokite tik pagal paskirtį, nurodytą toliau esančiose naudojimo instrukcijose. Prieš apsirengdami šį drabužį patikrinkite, ar jis yra švarus ir nesusidėvėjęs, nes toks drabužis neteiktų tinkamos apsaugos.
Patikrinkite, ar pilka arba fluorescencinė šviesą atspindinti juosta yra drabužio išorėje ir užsekite striukę, kad užtikrintumėte juostos nenutrūkstamumą. Ant jo neturi būti jokių priedų, galinčių sumažinti jo matomą paviršių. Maksimaliai apsaugai užtikrinti drabužius vilkėkite
visiškai užsegtus. Gaminio sudėtyje nėra kancerogeninių ar toksinių medžiagų, ar medžiagų, kurios gali sukelti alergiją jautriems žmonėms. PART2 - Toliau pateikta lentelė yra vadovas, iliustruojantis vandens garų pralaidumo poveikį rekomenduojamai nuolatinio drabužio
dėvėjimo trukmei, kai yra skirtingos aplinkos temperatūros. Didžiausia dėvėjimo temperatūra yra rekomenduojama visam kombinezonui, kuris susideda iš švarko ir kelnių, neturinčių terminio pamušalo. Darbo aplinkos temperatūra / be dėvėjimo trukmės apribojimų.
/ Lentelė galioja vidutiniams fiziologiniams apribojimams (M = 150W/m²), skirtiems standartiniam žmogui, kai santykinė drėgmė s yra 50 %, oro greitis Va = 0,5m/s. Su veiksmingomis vėdinimosi angomis ir / ar nutraukimo etapais, dėvėjimo trukmė gali būti pratęsta. /
(*) 1 klasės drabužiams Ret (kurie atsparūs garams), dėvėjimo trukmė turi būti apribota, atsižvelgiant į darbo aplinkos temperatūrą pagal šalia pateiktą lentelę. / Class = Klasė ▼PART3: EN343- Efektyvumo lygis: A42= X: parodo, kad produktas nebuvo išbandytas
TAISYMAS: AAP drabužiai negali būti taisomi ne pagal gamintojo instrukcijas. Jei taisymai leidžiami, juos turi atlikti paskirtoji institucija. Kokybės pablogėjimo atveju šios prekės negalima taisyti, utilizuoti; ji turi būti pakeista nauja preke.GALIOJIMO TRUKMĖ: Drabužio
naudojimo trukmė priklauso nuo bendros jo būklės po nešiojimo (susidėvėjimas ir t. t.). Kai drabužio nebegalima nešioti, jis turi būti iš karto utilizuotas, laikantis: įrenginio vidaus procedūrų, galiojančių teisės aktų ir aplinkos apribojimų. Aplinkos sąlygos, pvz., šaltis ar karštis,
cheminiai produktai, saulės šviesą ar netinkamas naudojimas gaminio naudojimo trukmę. Tinkamumo laikas pateikiamas kaip nuoroda ir priklauso nuo tinkamo gaminio naudojimo. Jis gali keistis priklausomai nuo šių veiksnių: Gamintojo instrukcijų nesilaikymas,
transportuojant, sandėliuojant ir naudojant gaminį./Nepalanki darbo aplinka: jūrinis klimatas, chemija, kritinės temperatūros, aštrūs kampai.../Ypatingai intensyvus naudojimas/Maksimalus plovimo ciklų skaičius. Dėmesio: tam tikros ekstremalios sąlygos gali sutrumpinti galiojimą
laiką keliomis dienomis. Aplinka: apsauginis drabužis gali būti utilizuojamas su buities atliekomis. Laikymo/Valymo: Laikyti originaliose pakuotėse vėsiose sausose patalpose, toliau nuo šalčio ir šviesos. Valymas : Atskirai plauti nuimamas rankovėmis sienelės .
Skalbti išvertus į kitą pusę, džiovinti iš karto po skalbimo. Maksimalų skalbimų skaičių žiūrėti gaminio etiketėje. Maksimali skalbimo temperatūra 30°C. Ribotas mechaninis apdorojimas. Ribotas gręžimas. Nenaudokite balinimo priemonių. Nenaudokite lyginimo Negarinti.
Nevalyti sausuoju valymu. Nevalyti dėmių tirpikliais. Nedžiovinti džiovyklėje su turbina. Nenaudoti dėmių valiklio su dideliu šarmingumu, dėmių valiklių, kurių pagrindą sudaro tirpikliai ar mikroemulsijos, balinimo skysčių. SV SKYDDSKLÄDER - OPTIMUM2: VARSELPARKA
4 i 1 POLYESTER OXFORD BEHANDLAT PU Användning: Varselsplagg klass 3 som möjliggör en perfekt synlighet utomhus dag som natt och vid alla väderförhållanden i fordonsstrålkastares ljus. Endast det avtagbara foder som bärs utan ärmarna uppfyller EN ISO 20471
och EN343 standarder. När västen bärs utan ärmarna, skyddas endast kroppen och inte armarna. Regnkläder, för ett gott skydd mot regn med begränsad användning på grund av plaggets täthet (ångmotstånd, Ret ≥ 40m².Pa/W). Skyddskläderna ger användarna endast
begränsat skydd och inte skydd mot förhållanden som medför kemisk, elektrisk eller termisk fara. Begränsningar: Använd inte till annat än vad som är beskrivet i användningsinstruktionerna ovan. Kontrollera före användning att plagget inte är nedsmutsat eller slitet, vilket
kan göra det mindre effektivt. Kontrollera att det grå reflexbandet eller det fluorescerande bandet sitter på plaggets utsida och stäng plagget för att få ett oavbrutet band. Plagget får ej utrustas med något som minskar eller döljer detta band. För maximalt skydd ska kläderna
bäras helt stängda. Denna produkt innehåller inte några kända cancerframkallande eller giftiga ämnen, eller ämnen som kan orsaka allergier hos känsliga människor. PART2 - Följande tabell är en guide som visar effekten av vattenångsmotstånd på rekommenderad tid för
oavbrutet bärande av plagget vid olika omgivningstemperaturer. Rekommenderad maximal tid av oavbrutet bärande för en komplett dräkt bestående av jacka och byxor utan termiskt foder. Temperatur på arbetsmiljön / Utan begränsning av användningstiden. /
Tabell gällande medel fysiologiska ansträngningar (M = 150W/kvm) standard man, med 50 % relativ fuktighet, lufthastighet 0,5m/s. Med effektiva ventilationsöppningar och/eller avbrytningar, kan användningstiden förlängas. / (*) För plaggen med klass 1 i Ret
(ångmotstånd), måste användningstid begränsas beroende på temperaturen på arbetsmiljön i enlighet med tabellen bredvid. / Class = Klass ▼PART3: EN343- Prestandanivå: A42= X: anger att produkten ej är testad ▼ REPARATION: Den personliga fallskyddsklädseln får
inte genomgå några reparationer annat än på tillverkarens inrådan. De reparationer som tillåts måste utföras av en professionell part. Om denna artikel degraderas kan den inte repareras, utan släng den och ersätt med en ny artikel. ▼ LIVSLÄNGD: Plaggets livslängd
beror på det allmänna skicket efter användning (slitage, osv.). Efter rekommenderade användningstid måste plagget kastas i enlighet med anordningens interna metoder, gällande bestämmelser och miljörelaterade villkor. Omgivningsförhållanden som kyla och värme,
kemikaliska produkter, solljus eller felaktig användning, kan påverka väsentligt produktens skyddsprestanda och livslängd. Livslängden anges upplysningsvis, och förutsätter en korrekt användning av produkten. Följande faktorer kan leda till kraftiga variationer: Underlåtenhet
att följa tillverkarens instruktioner om transport, förvaring och användning/"Aggressiva" arbetsmiljöer: havsområden, kemiska miljöer, extrema temperaturer, skarpa kanter.../Särskilt intensiv användning/Fler tvättar än det indikerade maximala antalet. Varning: Vissa extrema
förhållanden kan minska livslängden till endast några dagar. ▼ Miljö: Skyddet kan kastas i hushållssopor. Förvaring/Rengöring: Förvaras i sin originalförpackning, svalt och torrt, frost- och ljusskyddat. ▼ Rengöring : Tvätta enstaka det flyttbara ärmar i fodret . Tvättas
med insidan utåt, torka omedelbart efter tvätt. Se plaggets etikett tör tillåtet antal tvättar. Tvättas vid maximalt 30°C maximum. Låg mekanisk behandling. Mindre centrifugering. Klorering uteslutas. För ej kloreras. Får ej strykas Använd inte ånga. Ingen kemtvätt. Använd
inte lösningsmedel. Får ej torkas i torktumlare. Använd ej fläckborttagningsmedel med hög alkaliskhet, blekmedel, tvätt- eller rengöringsmedel med lösningsmedel eller mikroemulsioner. DA BESKYTTELSESBEKLÆDNING - OPTIMUM2: PARKA 4 I 1 HØJ SYNLIGHED
PU-BELAGT OXFORD-POLYESTER Brugsanvisning: Advarselsbeklædning af klasse 3, der gør det muligt at blive klart set udendørs om dagen såvel som om natten i lyset fra udendørs lamper og i al slags vejr. Kun det aftagelige for, båret uden ærmer, lever op til
standarderne EN ISO 20471 og EN373. Når vesten bæres uden ærmer er det kun kroppen, der er beskyttet, ikke armene. Regntøj , for god beskyttelse mod regn med begrænset brugstid på grund af beklædningens manglende åndbarhed (åndbarhedsmodstand, Ret
40m².Pa/W), beskytter kun brugerne af overflademekaniske effekter mod mindre farer, uden fare for kemiske, elektriske eller varmerisici. Anvendelsesbegrænsninger: ikke bruges til andre formål end der er defineret i ovenstående instruktioner. Før beklædningen
tages på, skal det sikres, at det ikke er hverken beskidt eller slidt, hvilket ville medføre nedsættelse af virkningen. Kontrollera att det grå reflexbandet eller det fluorescerande bandet sitter plaggets utsida och stäng plagget för att ett oavbrutet band. Plagget får ej
utrustas med något som minskar eller döljer detta band. For maksimal beskyttelse skal beklædningen være fuldstændig lukket. Dette produkt indeholder ikke noget stof, der er kendt som værende kræftfremkaldende, giftig, og er heller ikke mistænkt for at fremprovokere
allergi hos følsomme personer. PART2 - Efterfølgende tabel er en rettesnor, der viser uigennemtrængeligheden for vanddamp i den tid, beklædningen anbefales båret ved forskellige omgivende temperaturer. Den anbefalede maksimale tid iklædningstid for et helt overallsæt
bestående af jakke og bukser uden termisk foring. Arbejdsmiljøtemperatur / uden begrænsning i bærevarighed. / Tabellen gælder for middelfysiske belastninger (M = 150 W/m2), standardmand, ved 50% relativ fugtighed, lufthastighed Va = 0,5 m/s. Med
effektive ventilationsåbninger og/eller afbrydelsesperioder kan bærevarigheden forlænges. / (*) For beklædninger i klasse 1 i Ret (fordampningsmodstand) kan bærevarigheden begrænses i forhold til temperaturen i arbejdsmiljøet i henhold til modstående tabel. / Class
= Klasse ▼PART3: EN343- Ydelsesniveau: A42= X: Angiver, at produktet ikke er blevet afprøvet ▼ REPARATION: PV-beklædning ikke repareres uden for anbefalingerne fra producenten, og når det er tilladt, skal de udføres af et professionelt organ. I tilfælde af
nedbrydning kan denne artikel ikke repareres, den skal bortskaffes og erstattes af en ny artikel. LEVETID: Beklædningens levetid afhænger af dens generelle tilstand efter anvendelse (slid, osv...) Når beklædningen er slidt op, skal den bortskaffes under overholdelse
af: De interne installationsprocedure, gældende lovgivning og miljømæssige belastninger. Miljøforhold som kulde, varme, kemiske produkter, sollys eller forkert brug kan væsentligt påvirke beskyttelsens ydeevne og levetiden af dette produkt. Levetiden er vejledende og
afhænger af den korrekte anvendelse af produktet. Følgende faktorer kan gøre. Følgende faktorer kan gøre, at de varierer meget: Ikkeoverholdelse af fabrikantens instrukser for transport, opbevaring og anvendelse/"Aggressivt" arbejdsmiljø: Havmiljø, kemikalier, ekstreme
temperaturer, skærende kanter m.v./Særlig intensiv anvendelse/Overskridelse af det maksimale antal vaskecyklusser. Bemærk: Visse ekstreme forhold kan reducere produktets levetid til nogle dage. Miljø: Beskyttelseselementet kan bortskaffes sammen med
husholdningsaffald. Opbevarings/Rengørings: Opbevar dem køligt og tørt, i sikkerhed for frost og lys, i deres originalemballage. ▼ Rengøring : Vask enkeltvis de aftagelige ærmer af foring . Vaskes på vrangen, tørres straks efter vask. For antallet af tilladt antal vask,
(se beklædningens sammensætningsetiket). Vasketemperatur max. 30°C. Formindsket mekanisk behandling. Reduceret centrifugering. ikke behandles med klor. ikke stryges ikke dampbehandles. Kemisk rensning må ikke anvendes. Må ikke pletrenses med
opløsningsmidler. ikke tørres i tørretumbler. Anvend ikke rensemidler med høj alkaligrad, rengøringsmidler basis af opløsningsmidler eller mikroemulsion, ej heller blegemidler. FI SUOJAVAATTEET - OPTIMUM2: TYÖTAKKI 4 IN 1, HUOMIOVAATE, OXFORD-
POLYESTERIÄ, PINTA PU Käyttöohjeet: Luokan 3 varoitusvaate, joka näkyy kaikissa valaistusoloissa päivällä sekä pimeässä valonlähteen valaisemana. Vain ilman hihoja päällä pidetyt irrotettavat vuoret ovat EN ISO 20471- ja EN343 -standardien mukaisia. Kun liiviä
pidetään päällä ilman hihoja, vain keho on suojattuna, ja käsivarret eivät ole. Sadevaate, takki suojaa hyvin sateelta, vaatteen hengittämättömyyden vuoksi käyttöaika rajoitettu (haihtumisvastus Ret 40m².Pa/W), suojaa käyttäjäänsä ainoastaan mekaanisilta pintavaikutuksilta
ja vähäisiltä vaaroilta ilman kemiallista, sähköistä tai kuumuudesta aiheutuvaa vaaraa. Käyttörajoitukset: Älä käytä yllä annetuista ohjeista poikkeavalla tavalla. Ennen pukeutumista vaatteeseen tulee varmistaa, ettei se ole likainen tai kulunut, sillä lika ja kuluminen
heikentävät vaatteen ominaisuuksia. Varmista, että harmaa heijastinanauha on vaatteen ulkopuolella ja yhtäjaksoisesti näkyvillä. Heijastinpintaa ei saa peittää. Optimisuojauksen varmistamiseksi vaatteet on pidettävä täysin suljettuina. Tämä tuote ei sisällä syöpää
aiheuttaviksi, myrkyllisiksi tai herkille henkilöille allergioita aiheuttaviksi tunnettuja aineita. PART2 - Alla olevasta taulukosta ilmenee vaatteen suositeltavaan maksimikäyttöaikaan suhteutettu vesihöyryn läpäisykyky erilaisissa käyttölämpötiloissa. Suositeltava maksimikäyttöaika
lämpövuorittomalle liivi- ja housuosasta koostuvalle vaateyhdistelmälle. Työympäristön lämpötila / ei käyttöaikarajoituksia. / Taulukko viittaa vakioihmisen keskitehoiseen fyysiseen kuormitukseen (M = 150W/m²), kun suhteellinen kosteus on 50 % ja ilman nopeus
Va = 0,5 m/s. Käyttöaikaa voidaan pidentää, jos käytössä ovat tehokkaat tuuletusaukot ja/tai jos toiminta voidaan välillä keskeyttää. / (*) Haihtumisen vastustuskyvyltään Luokkaan 1 (Ret) kuuluvilla vaatteilla käyttöaikaa on rajoitettava työympäristön lämpötilasta riippuen
seuraavan taulukon mukaisesti. / Class = Luokka ▼PART3: EN343- Ominaisuudet: A42= X: osoittaa, että tuotetta ei ole testattu ▼ KORJAUS: Suojavaatteisiin saa tehdä ainoastaan valmistajan ohjeiden mukaisia korjauksia. Korjaukset on annettava ammattiorganisaation
tehtäväksi. Jos tuote vikaantuu, sitä ei voi korjata, vaan se pitää hävittää ja korvata uudella. ▼ KÄYTTÖIKÄ: Vaatteen käyttöikä riippuu sen yleiskunnosta käytön jälkeen (kulumat yms.). Vaatteen hävittämisessä on huomioitava paikallisen ympäristölainsäädännön
vaatimukset. Ympäristöolot, esim. kylmyys, kuumuus, kemikaalit, auringonvalo tai vaativa käyttö saattavat merkittävästi vaikuttaa tuotteen suojaustehoon ja käyttöikään. Käyttöikä on ohjeellinen ja riippuu tuotteen käytön luonteesta. Seuraavat tekijät voivat vaikuttaa siihen
voimakkaasti: Valmistajan antamien kuljetus, varastointi ja käyttöohjeiden laiminlyönti./Toimintaympäristö on "aggressiivinen": meriilmasto, kemikaalit, äärilämpötilat, terävät reunat jne./Poikkeuksellisen intensiivinen käyttö./Pesukertojen enimmäismäärä ylittyy. Huomio: tietyt
ääriolot voivat lyhentää käyttöiän muutamiin päiviin. ▼ Ympäristö: Suojauselementin voi hävittää talousjätteiden mukana. Säilytystä/Puhdistusta: Säilytä ilmastoidussa ja kuivassa paikassa pakkaselta ja valolta suojattuna alkuperäispakkauksessaan. ▼ Puhdistus : Pese
yksittäin irrotettavat hihat vuorin . Pestävä nurinpäin käännettynä, kuivaus välittömästi pesun jälkeen. Pesukertojen sallittu enimmäismäärä on ilmoitettu vaatteen materiaaliselosteessa. Pestään korkeintaan 30°C lämpötilassa. Varovainen pesuohjelma. Hellävarainen linkous.
Ei kloorivalkaisua. Silitys kielletty höyrysilitys kielletty. Kemiallinen pesu ja tahranpoisto liuottimilla kielletty. Ei sa poistaa liuottimella. Rumpukuivaus kielletty. Voimakkaasti emäksisten tahranpoistoaineiden, mikroemulsio- tai liuotinpohjaisten puhdistusaineiden sekä
valkaisuaineiden käyttö kielletty.



        

  
Class 1*
Ret > 40
m²Pa/W
Class 2
25 < Ret ≤ 40
m²Pa/W
Class 3
15 < Ret ≤ 25
m²Pa/W
Class 4
Ret ≤ 15
m²Pa/W
Table valid for medium physiological strain (M = 150 W/m²),
standard-man, at 50 % relative humidity. and wind speed Va = 0,5
m/s. With effective ventilation openings and/or break periods the
time for wearing can be prolonged.
(*) For clothing having a class 1 in Ret (evaporative resistance),
the wearing time must be limited according to the temperature of
the environment of work in accordance with the table above*.
60 min
105 min
180 min
-
75 min
250 min
-
-
100 min
-
-
-
240 min
-
-
-
-
-
-
-
" - " = no limit for wearing time.
PART 3
FR Performances : Conforme aux exigences essentielles du Règlement (UE) 2016/425 et aux normes ci-dessous. La déclaration de conformité est accessible sur le site internet www.deltaplus.eu dans les données du produit. - EN Performances : Comply with the essential
requirements of 2016/425 Regulation (EU) and the below standards. The declaration of conformity can be found on the website www.deltaplus.eu in the data of the product. - ES Prestaciones : De acuerdo con las exigencias esenciales de la Reglamentación (UE) 2016/425
y con las normas a continuación. La declaración de conformidad se encuentra en el sitio web www.deltaplus.eu en la sección de datos del producto. - PT Desempenho : Em conformidade com os requisitos essenciais do Regulamento (UE) 2016/425 e as normas abaixo.
Pode consultar a declaração de conformidade na página Internet www.deltaplus.eu nos dados do produto. - IT Prestazioni : Conformi alle specifiche essenziali del Regolamento (UE) 2016/425 ed alle norme elencate in seguito. La dichiarazione di conformità è accessibile
sul sito internet www.deltaplus.eu a livello di dati prodotto. - NL Prestaties : Voldoen aan de essentiële vereisten van Verordening (EEG) 2016/425 en de onderstaande normen. De verklaring van overeenstemming kan geraadpleegd worden op de website www.deltaplus.eu
in de productgegevens. - DE Leistungswerte : Entspricht den wesentlichen Anforderungen der EU-Verordnung 2016/425 und den folgenden Normen. Die Konformitätserklärung kann in den Produktdaten auf der Website www.deltaplus.eu heruntergeladen werden. - PL
Właściwości : Zgodnie z podstawowymi wymaganiami rozporządzenia 2016/425 (UE) oraz poniższymi normami. Deklaracja zgodności jest dostępna na stronie www.deltaplus.eu w informacjach o produkcie. - CS Vlastnosti : Splňuje základní požadavky evropské směrnice
2016/425 a dále také požadavky níže uvedených norem. Prohlášení o shodě najdete na webu www.deltaplus.eu v části s technickými údaji výrobku. - SK Výkonnosti : V súlade so základnými požiadavkami nariadenia (EÚ) 2016/425 a nižšie uvedenými normami. Vyhlásenie
o zhode je k dispozícii na webovej lokalite www.deltaplus.eu v časti Informácie o výrobku. - HU Védelmi szintek : Megfelel a 2016/425 EU Rendelet alapvető követelményeinek és az alábbi szabványoknak. A megfelelőségi nyilatkozat a www.deltaplus.eu honlapon, a
termékadatok között érhető el. - RO Performanţe : Conform cerințelor esențiale ale Regulamentului (UE) 2016/425 și standardelor de mai jos. Declarația de conformitate poate fi accesată pe site-ul web www.deltaplus.eu, împreună cu datele produsului. - EL Επιδόσεις :
Συμμόρφωση με τις βασικές απαιτήσεις του Κανονισμού (ΕΕ) 2016/425 και των κατωτέρω προτύπων. Η δήλωση συμμόρφωσης είναι προσβάσιμη στον δικτυακό τόπο internet www.deltaplus.eu μέσα στα δεδομένα του προϊόντος. - HR Performanse : U skladu s osnovnim
zahtjevima Direktive (EU) 2016/425 i niže navedenih normi. Izjava o sukladnosti dostupna je na internetskoj stranici www.deltaplus.eu u dijelu o podatcima o proizvodu. - UK Робочі характеристики : відповідає основним вимогам Регламенту (ЄС) 2016/425 та стандартам,
наведеним нижче. Декларація відповідності доступна на веб-сайті www.deltaplus.eu в даних про продукт. - RU Рабочие характеристики : Cоответствуют основным требованиям Предписания С) 2016/425 и приводимым ниже стандартам. Декларация
соответствия доступна на веб-сайте www.deltaplus.eu в разделе с данными изделия. - TR Performans : 2016/425 Yönetmeliğinin (AB) ve aşağıdaki standartların esas gerekliliklerine uyumluluk. Uygunluk bildirimine www.deltaplus.eu internet sitesinde ürün bilgilerinden
ulaşılabilir. - ZH 性能 : 符合2016/425(欧盟)指令和下列准的基本范要求。 符合准的声明可在网站www.deltaplus.eu品数据部分看。 - SL Performansi : Izpolnjuje bistvene zahteve Uredbe (EU) št. 2016/425 in spodaj navedene standarde. Izjava o skladnosti je
na voljo na spletni strani www.deltaplus.eu pri podatkih o izdelku. - ET Omadused : Vastab määruse (EL) 2016/425 põhinõuetele ja alljärgnevalt nimetatud standarditele. Vastavusdeklaratsioon on kättesaadav veebisaidil www.deltaplus.eu tooteandmete rubriigis. - LV
4
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
UPDATE 18/12/2020
Tehniskie dītāji : Atbilst Regulas (ES) 2016/425 pamatprasībām un zemāk esošajiem standartiem. Atbilstības apliecinājums ir pieejams interneta vietnē www.deltaplus.eu, sadaļā par produkta informāciju. - LT Parametrai : Atitinka esminius Reglamento 2016/425 reikalavimus
ir toliau nurodytas normas. Atitikties deklaraciją galima rasti internetiniame puslapyje www.deltaplus.eu prie gaminio duomenų. - SV Prestanda : Stämmer överens med de väsentliga kraven i Kommissionens förordning (EU) nr 2016/425 och normerna nedan. Förklaringen om
överensstämmelse finns i produktuppgifterna internet www.deltaplus.eu. - DA Ydelse : I overensstemmelse med de væsentligste krav i Forordning (EU) 2016/425 og nedenstående standarder. Overensstemmelsesdeklarationen er tilgængelig internetstedet
www.deltaplus.eu under produktdata. - FI Ominaisuudet : Asetuksen (EU) 2016/425 ja jäljempänä olevien standardien olennaisten vaatimusten mukaiset. Vaatimustenmukaisuusvakutus löytyy internet-osoitteesta www.deltaplus.eu tuotteen tietojen yhteydestä. -

FR Règlement (UE) 2016/425 - EN REGULATION (EU) 2016/425 - ES REGLAMENTACIÓN (UE) 2016/425 - PT REGULAMENTO (UE) 2016/425 - IT REGOLAMENTO (UE) 2016/425 - NL VERORDENING (EU) 2016/425 - DE EU-Verordnung 2016/425
- PL ROZPORZĄDZENIE (UE) 2016/425 - CS NAŘÍZENÍ (EU) 2016/425 - SK NARIADENIE (EÚ) 2016/425 - HU 2016/425/EU RENDELET - RO REGULAMENTUL (UE) 2016/425 - EL ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2016/425 - HR UREDBA (EZ) 2016/425 - UK
РЕГЛАМЕНТ (ЄС) 2016/425 - RU ПОСТАНОВЛЕНИЕ (ЕС) 2016/425 - TR 2016/425 DÜZENLEMESİ (AB) - ZH UE2016/425 - SL UREDBA (EU) 2016/425 - ET MÄÄRUS (EL) 2016/425 - LV NOLIKUMS (ES) 2016/425 - LT REGLAMENTAS
(ES) 2016/425 - SV FÖRORDNING (EU) 2016/425 - DA FORORDNING (EU) 2016/425 - FI ASETUS (EU) 2016/425 - 
EN ISO 13688:2013 FR Exigences générales pour les vêtements. - EN General requirements for protective clothing. - ES Requisitos generales para prendas de protección. - PT Requisitos gerais para os vestuários. - IT Requisiti generali per i
capi di abbiglliamento. - NL Algemene vereisten voor de kleding. - DE Allgemeine Anforderungen für Bekleidung. - PL Ogólne wymogi dotyczące odzieży. - CS Obecné požadavky na oděvy. - SK Všeobecné požiadavky na odevy. - HU
Védőruházatokra vonatkozó általános követelmények. - RO Cerințe generale pentru îmbrăcăminte. - EL Γενικές απαιτήσεις για τα ρούχα. - HR Opći zahtjevi za odjeću. - UK Загальні вимоги до одягу. - RU Общие требования к одежде. - TR
Koruyucu giysiler için genel gereksinim. - ZH 服一般性定。 - SL Splošne zahteve za zaščitna oblačila. - ET Üldised nõudmised riietusele. - LV Vispārīgās prasības apģērbam. - LT Bendrieji reikalavimai drabužiams. - SV Allmänna krav för
skyddskläder. - DA Generelle krav til beklædningerne. - FI Suojavaatetusta koskevat yleiset vaatimukset. - 
A620
A120
A42
EN343:2019 FR Vêtements de Protection contre la Pluie - EN Protective garment against rain exposures - ES Prenda de protección contra las lluvia - IT Abbigliamento di protezione contro la pioggia - PT Roupas de protecção contra as chuva -
NL beschermde kleding tegen weersinvloeden regen - DE Schutzkleidung gegen schlechtes Regen - PL Odzież ochronna chroniąca przed złymi warunkami pogodowymi - CS Ochranné oděvy Ochrana proti dešti - SK Ochranný odev proti
vplyvom dažďa - HU Eső elleni védőruházat - RO Îmbrăcăminte de protecție. Protecție împotriva ploii - EL Ενδύματα προστασίας από τη βροχή - HR Odjeća za zaštitu od kiše - UK Захисний одяг від дощу - RU Одежда для защиты от дождя -
TR Yağmurdan etkilenmeye karşı koruyucu elbise - ZH 防雨防护服 - SL Varovalna obleka za zaščito pred dežjem - ET Kaitserõivad Kaitse vihma eest - LV Aizsargapģērbs pret lietu - LT Apsauginiai drabužiai nuo lietaus poveikio - SV Skyddskläder
mot regn - DA Beskyttelsesbeklædning mod regn - FI Sadevaatteet - A620 FR Classe de Résistance de la Pénétration de l'eau (1 à 4) - EN Resistance class of the Penetration of water (1 to 4) - ES Tipo de resistencia a la penetración del agua (1
a 4). - IT Classe di Resistenza di Penetrazione dell'acqua (da 1 a 4). - PT Classe de resistência à penetração da água (1 a 4). - NL Waterpenetratie weerstandsklasse (1 tot 4). - DE Klasse Wasserdurchgangswiderstand (1 bis 4). - PL Klasa
odporności na przenikanie wody (od 1 do 4). - CS Třída odolnosti proti prostupu vody (1 až 4). - SK Trieda odolnosti voči prieniku vody (1 až 4). - HU Vízáteresztéssel szembeni Ellenállás Osztálya (1-től 4-ig). - RO Clasa de rezistență la penetrarea
apei (1-4). - EL Κλάση Αντίστασης στη διείσδυση του νερού (1 έως 4). - HR Razred otpornosti na prodiranje vode (od 1 do 4). - UK Клас стійкості до проникнення води (від 1 до 4). - RU Класс водостойкости (сопротивление проникновению
воды) (1 - 4). - TR Su Tesiri Direnç Sınıfı (1 ila 4) - ZH 防透水等级(14. - SL Odpornost na prodiranje vode Razred (1 do 4). - ET Veekindluse klass (1 kuni 4). - LV Ūdens iespiešanās pretestības klase (no 1 līdz 4). - LT Atsparumo vandens
skverbčiai klasė (1–4). - SV Motståndsklass mot vattengenomträngning (1 till 4). - DA Vandindtrængnings-modstandsstyrke (1 til 4). - FI Vedentunkeutumiskestävyysluokka (1-4). - A120 FR Classe de Résistance Evaporative (1 à 4) - EN Water
vapour resistance Class (1 to 4) - ES Tipo de resistencia evaporativa (1 a 4). - IT Classe di Resistenza Evaporativa (da 1 a 4). - PT Classe de resistência evaporativa (1 a 4). - NL Waterdamp weerstandsklasse (1 tot 4). - DE Klasse
Dampfduchgangswert (1 bis 4). - PL Klasa odporności na parowanie (od 1 do 4). - CS Třída odolnosti proti prostupu vodní páry (1 až 4). - SK Trieda odolnosti voči vyparovaniu (1 až 4). - HU Párolgási Ellenállás Osztálya (1-től 4-ig). - RO Clasa de
rezistență la evaporare (1-4). - EL Κλάση Εξατμιστικής Αντίστασης (1 έως 4). - HR Razred otpornosti na vodenu paru (od 1 do 4). - UK Клас опору до випаровування (від 1 до 4). - RU Класс паростойкости (1 - 4). - TR Su Buharı Direnç Sınıfı (1
ila 4) - ZH 防水蒸汽等级(14. - SL Odpornost na vodno paro Razred (1 do 4). - ET Hingavuse klass (1 kuni 4). - LV Iztvaikošanas pretestības klase (no 1 līdz 4). - LT Atsparumo vandens garavimui (14). - SV Motståndsklass mot förångning (1
till 4). - DA Fordampningsmodstandsklasse (1 til 4). - FI Vesihöyrynkestävyysluokka (1-4). - A42 FR Test de la tour d'eau sur vêtement entier (optionnel). - EN Readymade garment rain tower (optional). - ES Prueba de torre de agua sobre toda la
ropa (opcional). - IT Prova di impermeabilità sul capo di abbigliamento intero (opzionale). - PT Teste da torre de água no vestuário (opcional). - NL Watertest op het hele kledingstuk (optioneel). - DE Wassersäulenprüfung des gesamten
Kleidungsstücks (optional). - PL Test wodny na całej odzieży (opcjonalny). - CS Zkouška stékání vody po povrchu celého oděvu (volitelné). - SK Test celého odevu pomocou vodnej veže (voliteľné). - HU Teljes ruházaton víztoronnyal végzett teszt
(szabadon választható). - RO Testul coloanei de apă pe întreg articolul de îmbrăcăminte (opțional). - EL Δοκιμή του πύργου νερού πάνω σε πλήρες ένδυμα (κατ’ επιλογή). - HR Testiranje vodenog stupa na svu odjeću (opcijski). - UK Тест на
водонапірній башті на весь одяг (на вибір). - RU Тестирование одежды целиком в дождевой башне (опция). - TR Tüm giysi üzerinde su kulesi testi (isteğe bağlı). - ZH 整件防护服的防水测试(可选)。 - SL Dežni stolp iz oblačil (izbirno). - ET
Veetorni katse kogu rõival (valikuline). - LV Visa apģērba ūdensizturības pārbaude (izvēles). - LT Vandens bokšto bandymas ant drabuzių (pasirinktinai). - SV Test av vattenflöde på hela plagget (tillval). - DA Vandtårnstest på hel beklædning
(valgfri). - FI Vesitesti koko vaatekappaleella (valinnainen). - 
A14
J48
J41
A78
EN ISO 20471:2013 FR Vêtements à haute visibilité Méthodes d'essai et exigences - EN High-visibility warning clothing for professional use - Test methods and requirements - ES Ropa de señalización de alta visibilidad para uso profesional
- Métodos de ensayo y requisitos - PT Vestuário de sinalização de grande visibilidade para uso profissional - Requisitos e métodos de ensaio - IT Indumenti di segnalazione ad alta visibilità per uso professionale - Metodi di prova e requisiti - NL
Waarschuwingskleding met hoge zichtbaarheid voor professioneel gebruik - Beproevingsmethoden en eisen - DE Hochsichtbare Warnkleidung für den professionellen Bereich - Prüfverfahren und Anforderungen - PL Odzież ostrzegawcza o
intensywnej widzialności do użytku profesjonalnego - Metody badania i wymagania - CS Oděvy s vysokou viditelností - Zkušební metody a požadavky - SK Výstražné odevy s vysokou viditeľnosťou na profesionálne použitie - Skúšobné metódy a
požiadavky - HU Láthatósági ruházat - Vizsgálati módszerek és követelmények - RO Îmbrăcăminte de mare vizibilitate. Metode de încercare și cerințe - EL Ενδύματα υψηλής ορατότητας - Μέθοδοι δοκιμής και απαιτήσεις - HR Odjeća visoke
vidljivosti za profesionalnu uporabu - Metode ispitivanja i zahtjevi - UK Одяг підвищенної видимості - методи випробування та вимоги - RU Одежда повышенной видимости — Требования и методы испытаний - TR Profesyonel kullanım
amaçlı reflektörlü elbise - Test yöntemleri ve gereksinimleri - ZH 高能度的服装 - 试验方法与 - SL Dobro vidna obleka Preskusne metode in zahteve - ET Kõrgnähtavusega märguriietus - Katsemeetodid ja nõuded - LV Paaugstinātas
redzamības apģērbi - Testa metodes un prasības - LT Gerai matoma įspėjamoji apranga bandymų metodai ir reikalavimai - SV Varselkläder med god synbarhet för yrkesbruk Provningsmetoder och fordringar - DA Beklædning med høj
synlighed Prøvemetoder og krav - FI Huomiovaatteet Testausmenetelmät ja vaatimukset - A14 FR Classe du vêtement (1 à 3) - EN Class of clothing (1 to 3) - ES Clase de ropa (1 a 3) - PT Classe do fato (1 a 3) - IT Classe del capo
d’abbigliamento (da 1 a 3) - NL Kledingklasse (1 tot 3) - DE Bekleidungsklasse (1-3) - PL Klasa odzieży (od 1 do 3) - CS Třída oděvu (1 až 3) - SK Trieda odevu (1 až 3) - HU Ruházat osztályozása (1-től 3-ig) - RO Clasa articolului de îmbrăcăminte
(1 la 3) - EL Κλάση του ρούχου (1 έως 3) - HR Klasa odjeće (1 do 3) - UK Клас одягу (1 - 3) - RU Класс одежды (1 - 3) - TR Giysi sınıfı (1-3) - ZH 服装等1 3 - SL Razred oblačil (1 do 3) - ET Riietuse klass (1 kuni 3) - LV Apģērba
kategorija (1. līdz 3.) - LT Drabužio klasė (nuo 1 iki 3) - SV Klädklass (1 till 3) - DA Beklædningsklasse (1 til 3) - FI Suojausluokka (1-3) - J48 FR Classe du vêtement (1 à 3) - Parka/Veste/Gilet - EN Garment class (1 to 3) - Parka/Jacket
/Bodywarmer - ES Tipo de ropa (1 a 3) - Parka/Chaqueta/chaleco - PT Classe do vestuário (1 a 3) - Parka/Casaco/Colete - IT Classe di abbigliamento (da 1 a 3) - Parka/Giacca/Gilet - NL Klasse van het kledingstuk (1 tot 3) -
Parka/Vest/Bodywarmer - DE Klasse des Kleidungsstücks (1 bis 3) Parka/Jacke/Bodywarmer - PL Klasa odzieży (1 do 3) - Kurtka/Bluza/Kamizelka - CS ída oděvu (1 až 3) – Zimní bunda/bunda/vesta - SK Trieda odevu (1 až 3) - Zimná Zimná
bunda/Bunda/Vesta - HU Ruházat osztályozása (1 - 3) - Kat/Kabát/Mellény - RO Clasa de îmbrăcăminte (de la 1 la 3) - Geacă/Jacheta/vestă - EL Κλάση του ρούχου (1 έως 3) - Παρκά/Σακάκι/Γιλέκο - HR Odjeća klase (1 do 3) - Jakna/Jakna/
Prsluk - UK Клас одягу (1-3) - Парка / Куртка / жилет - RU Класс одежды (1 - 3) - Парка/Куртка/Жилет - TR Giysi sınıfı (1’den 3’e kadar) - Parka/Mont /Vücut ısıtıcı - ZH 服装等13 - 派克大衣// - SL Razred oblačila (od 1 do 3)
Parka/jopič/Telovnik - ET Riietuse klass (1-3) - Parka/Jope/Vest - LV Apģērba klase (1 līdz 3) - Parka/Jaka/Veste - LT Aprangos klasė (nuo 1 iki 3) striukė su gobtuvu / striukė / kūno šildytuvas - SV Plaggets klass (1 till 3) - Parkas/Väst/Kofta - DA
Beklædningsklasse (1 til 3) - Parka/Jakke/Vest - FI Suojausluokka (1-3) - Pitkä takki/Takki/Liivi - J41 FR Classe du vêtement (1 à 3) - Blouson/Gilet - EN Garment class (1 to 3) Bomber jacket /Bodywarmer - ES Tipo de ropa (1a 3)) -
Cazadora/chaleco - PT Classe do vestuário (1 a 3) - Blusão/Colete - IT Classe di abbigliamento (da 1 a 3) - Giubbotto/Gilet - NL Klasse van het kledingstuk (1 tot 3) - Blouson/Bodywarmer - DE Klasse des Kleidungsstücks (1 bis 3)
Blouson/Weste - PL Klasa odzieży (1 do 3) - Wiatrówka /Kamizelka - CS Třída oděvu (1 až 3) bunda/vesta - SK Trieda odevu (1 až 3) - Bunda/Vesta - HU Ruházat osztályozása (1 - 3) - Dzseki/Mellény - RO Clasa de îmbrăcăminte (de la 1 la 3) -
Bluzon/vestă - EL Κλάση του ρούχου (1 έως 3) - Ζακέτα /Γιλέκο - HR Odjeća klase (1 do 3) - Kratka jakna/ Prsluk - UK Клас одягу (1-3) - Жакет / жилет - RU Класс одежды (1 - 3) - Куртка/Жилет - TR Giysi sınıfı (1’den 3’e kadar) - Mont /Vücut
ısıtıcı - ZH 服装等13 - 外套/ - SL Razred oblačila (od 1 do 3) jopa/telovnik - ET Riietuse klass (1-3) - Blusoon/Vest - LV Apģērba klase (1 līdz 3) - Bluzons/Veste - LT Aprangos klasė (nuo 1 iki 3) lakūno striukė / kūno šildytuvas - SV
Plaggets klass (1 till 3) - Jacka/Kofta - DA Beklædningsklasse (1 til 3) - Jakke/vest - FI Suojausluokka (1-3) - Takki/Liivi - A78 FR Nombre de lavage maximum - EN Maximum number of washing - ES Número máximo de lavados - PT Número
máximo de lavagens - IT Numero di lavaggio massimo - NL Maximaal aantal wassingen - DE Höchstzahl der Waschgänge - PL Maksymalna liczba prań - CS Maximální povolený počet praní - SK Maximální povolený počet praní - HU Max. mosási
szám - RO Număr maxim de spălări - EL Μέγιστος αριθμός πλύσεων - HR Maksimalan broj pranja - UK Максимальна кількість прань - RU Максимальное количество стирок - TR Maksimum yıkama sayısı - ZH 最大数量 - SL Največje
število pranj - ET Maksimaalne pesukordade arv - LV Maksimālais mazgāšanas reižu skaits - LT Didžiausias valymų skaičius - SV Max antal tvättar - DA Maksimalt antal vask - FI Pesukertoja enintään -
   

OPTIMUM2 : EN ISO 20471:2013 / A1 :2016 : J48: 3, J41 :2, A78 :X25 - EN343:2019 : A620: 3,A120: 1*,A42: X Colour : Fluorescent yellow-Navy blue,Fluorescent orange-Navy blue - Size : S,M,L,XL,XXL,3XL
FR Organisme Notifié ayant procédé à l'Examen UE de type (module B) et ayant établi l'Attestation d'Examen UE de Type. - EN Notified Body which carried out the EU-Type Examination (module B) and issued the EU-Type Examination Certificate. - ES Organismo notificado
que realizó el examen de tipo UE (módulo B) y emitió el certificado correspondiente de tipo UE. - PT Organismo Notificado que procedeu ao Exame UE de tipo (módulo B) e que emitiu o Certificado de Exame UE de Tipo. - IT Ente Notificato che ha effettuato l'Esame UE
del modello (modulo B) e che ha redatto l'Attestazione d'esame UE del modello - NL De aangemelde instantie die het EG-type onderzoek heeft uitgevoerd (module B) en het certificaat van het EG-type onderzoek heeft afgegeven. - DE Beauftragte Stelle, die die EU-
Baumusterprüfung (Modul B) durchgeführt und die EU-Baumusterprüfbescheinigung ausgestellt hat. - PL Jednostka notyfikowana, która przeprowadziła egzamin UE na typ (moduł B) i która wystawiła zaświadczenie o egzaminie UE na typ. - CS Pověřený kontrolní orgán,
který provedl typovou zkoušku CE (modul B) a vystavil certifikát o typové zkoušce CE. - SK Notifikovaný orgán, ktorý vykonal typovú skúšku EÚ (modul B) a vystavil osvedčenie o typovej skúške EÚ. - HU Bejelentett Tanúsító Szervezet, amely az EU-s Típusvizsgálatot
elvégezte (B modul) és az EU-s Típustanúsítványt kiállította. - RO Organism notificat care a efectuat examinarea UE de tip (modulul B) și a emis certificatul de examinare UE de tip. - EL Κοινοποιημένος οργανισμός έχοντας διενεργήσει την Εξέταση τύπου ΕΕ (ενότητα Β)
και έχοντας θεσπίσει το Πιστοποιητικό Εξέτασης Τύπου ΕΕ. - HR Prijavljeno tijelo koje je izvršilo EU ispitivanje tipa (modul B) izdalo EU potvrdu o ispitivanju tipa. - UK Уповноважений орган, що здійснив стандартну експертизу ЄС (модуль B) та надав стандартний
сертифікат експертизи ЄС. - RU Нотифицированный орган, проводивший экзамен по типу ЕС (модуль B) и выдавший сертификат об экзамене ЕС. - TR AB-Tipi İncelemeyi (modül B) gerçekleştiren ve EU-Tipi İnceleme Sertifikasını düzenleyen Onaylanmış Kurum.
- ZH 公告机构已开展准欧盟检测(模B),并已通过标欧盟检验认证 - SL Priglašeni organ, ki je opravil EU-pregled tipa (modul B) in izdal potrdilo o EU-pregledu tipa. - ET ELi tüübihindamise teinud (vorm B) ja ELi tüübihindamistõendi koostanud teavitatud asutus.
- LV Pilnvarotā iestāde ir veikusi ES tipa pārbaudi (B modulis) un ir izstrādājusi ES tipa pārbaudes sertifikātu. - LT Notifikuotoji įstaiga, atlikusi ES tipo tyrimą (B modulis) ir išdavusi ES tipo sertifikatą. - SV Anmält organ som prövade och utfärdade EU-typintyget för typen
(modul B). - DA Notificeret organ, der har udført undersøgelsen EU af type (modul B), og som har etableret EU undersøgelsesattesten af type. - FI Ilmoitettu laitos, joka on suorittanut EU-tyyppitarkastuksen (B-moduuli) ja laatinut todistuksen suoritetusta EU-
tyyppitarkastuskokeesta. - 
CENTEXBEL (0493) - TECHNOLOGIEPARK 70 09052 ZWIJNAARDE BELGIQUE.
PART 4
FR Marquage: Chaque produit est identifié par une étiquette (si possible). Celle-ci indique le type de protection offert ainsi que d’autres informations. (1) Identification du fabricant / (2) L’indication de conformité selon la réglementation en vigueur (pictogramme CE). / (3)
Système de taille (A:stature; B:tour de taille ou C:tour de poitrine) / (4) pictogramme “I”: Lire la notice d'instruction avant utilisation. / (5) Identification de l'EPI / (6) le N° des normes auxquelles le produit est conforme (PART3) / (7) Symboles internationaux d’entretien. /
(8) Matières. ▪PERFORMANCES: (PART2) (Voir tableau performances) Les niveaux sont obtenus sur le vêtement ou le matériau extérieur ou le complexe des matériaux. Plus la performance est élevée plus la capacité du vêtement est grande à résister au risque associé.
Les niveaux de performance sont basés sur les résultats d’essais en laboratoire, lesquels ne reflètent pas nécessairement les conditions réelles du lieu de travail, de par l'influence de divers autres facteurs, tels que la température, l'abrasion, la dégradation, etc…EN Marking:
Each product is identified by means of an interior label (if possible). This label indicates the type of protection afforded along with other information. (1) Identification of the manufacturer / (2) The indication of compliance according to the regulation in force (CE symbol). /
(3) Size system (A:Height intervals; B:waist round or C:chest round) / (4) pictogram “I”: Read the instruction manual before use. / (5) Identification of the PPE / (6) the N° of the standards to which the product is compliant (PART3) / (7) International maintenance symbols.
/ (8) Materials. ▪PERFORMANCES: (PART2) (See the performances) The levels are obtained on the garment or the outer material or the material complex. The higher the performance, the greater the ability of the garment to withstand the associated risk. Performance
levels are based on the results of laboratory tests, which do not necessarily reflect real conditions in the workplace, due to the influence of the other various factors such as the temperature, the abrasion, the dissipation...ES Marcación: Todos los productos están identificados
con una etiqueta (si es posible). La etiqueta indica el tipo de protección y demás información. (1) Identificación del fabricante / (2) Indicación de cumplimiento según la reglamentación vigente (símbolo CE) / (3) Sistema de tallas (A:estatura; B:cintura o C:pecho) / (4)
pictogramas “I”: Leer la información de instrucciones antes del uso. / (5) Indicación del EPI / (6) el No. de normas con las que cumple el producto (PART3) / (7) Símbolos internacionales de cuidado. / (8) Materias primas. ▪RENDIMIENTOS: (PART2) (Ver tabla de
rendimientos) Los niveles se obtienen sobre el vestuario o el material exterior o el complejo de los materiales. A mayor rendimiento, mayor capacidad del vestuario para resistir el riesgo asociado. Los niveles de rendimiento se basan en los resultados de pruebas de
laboratorio, las cuales no reflejan necesariamente las condiciones reales del lugar de trabajo, en cuanto a la influencia de diversos otros factores, como la temperatura, la abrasión, la degradación, etc...PT Marcação: Cada produto é identificado com uma etiqueta (se
possível). Esta etiqueta indica o tipo de protecção proporcionado, bem como outras informações. (1) Identificação do fabricante / (2) A indicação de conformidade de acordo com a regulamentação em vigor (pictograma CE). / (3) Sistema de tamanhos (A:estatura;
B:perímetro da cintura o C:perímetro do peito) / (4) pictogramas “I”: Ler as instruções antes da utilização. / (5) Identificação do E.P.I. / (6) die der Normen, zu denen das Produkt konform ist (PART3) / (7) Símbolos internacionais de manutenção. / (8) Materiais.
▪DESEMPENHOS: (PART2) (Ver tabela de desempenho) Os níveis são obtidos a partir da peça, do material exterior ou do complexo dos materiais. Quanto maior o desempenho, maior a capacidade da peça para resistir ao risco associado. Os níveis de desempenho
baseiam-se em resultados de testes em laboratório, os quais não refletem necessariamente as condições reais do local de trabalho, sujeitas à influência de diversos fatores, como a temperatura, a abrasão e a degradação, etc.IT Marcatura: Ogni prodotto deve essere
identificato con una etichetta (se possibile). Precisa il tipo di protezione garantito così come altre informazioni. (1) Identificazione del costruttore / (2) Indica la conformità secondo il regolamento in vigore (pittogramma CE). / (3) Sistema di taglie (A:Intervalli di altezza;
B:girovita o C:giroseno) / (4) pittogrammi “I”: Leggere le istruzioni d'uso prima di ogni utilizzo. / (5) Identificazione di un DPI / (6) n° delle norme alle quali il prodotto è conforme (PART3) / (7) Simboli internazionali di manutensione. / (8) Materiali. ▪PRESTAZIONI :
(PART2) (Vedere tabella delle performance) I livelli sono calcolati sul capo di abbigliamento, o sul materiale esterno, o sul materiale nel suo insieme (complessivo). Più la performance è elevata, maggiore é la capacità del capo di abbigliamento nel resistere al rischio associato.
I livelli di prestazione sono basati sui risultati delle prove in laboratorio, le quali non riflettono necessariamente le condizioni reali di un ambiente di lavoro, anche per l’influenza di svariati altri fattori, come la temperatura, l’abrasione, la degradazione, ecc.NL Markering: Elk
product is herkenbaar door middel van een etiket (indien mogelijk). Het etiket vermeldt het beschermingstype en andere informatie. (1) Identificatieteken van de fabrikant / (2) De indicatie van conformiteit volgens de van kracht zijnde regelgeving (EC-pictogram). / (3)
Maatsysteem (A:Lengte; B:Taille-omtrek of C:Borst-omtrek) / (4) pictogrammen “I”: Lees vóór gebruik de gebruiksaanwijzing. / (5) Identificatie van het PBM / (6) o número da norma com a qual o produto está em conformidade e (PART3) / (7) Internationale
onderhoudssymbolen. / (8) Apparaat. ▪KWALITEIT: (PART2) (zie kwaliteitstabel) De niveaus worden verkregen op het kledingstuk of het buitenmateriaal of de combinatie van materialen. Hoe hoger de kwaliteit, des te beter het kledingstuk bestand is tegen het betreffende
risico. De prestatieniveaus zijn gebaseerd op de testresultaten in het laboratorium, die niet altijd met de werkelijke condities van de werkplek overeenkomen door de invleod van veel andere factoren zoals temperatuur, schuren en beschadigen etc…DE Kennzeichnung:
Jedes Produkt ist (soweit möglich) durch ein Etikett gekennzeichnet. Auf diesem Etikett befinden sich Angaben zum Schutzniveau sowie weitere Informationen. (1) Herstellerkennzeichen / (2) Konformitätshinweis mit den geltenden Vorschriften (CE-Piktogramm). / (3)
Größentabelle (A:Statur; B:Taillenumfang oder C:Brustumfang) / (4) piktogramme “I”: Vor der Verwendung Gebrauchsanleitung lesen. / (5) Identifikation der PSA / (6) het nummer van de normen waaraan het product voldoet (PART3) / (7) Internationale Reinigungssymbole.
/ (8) Gerät. ▪SCHUTZ: (PART2) (siehe Tabelle Leistungswerte) Die Leistungsklassen wurden an der Außenseite des Kleidungsstückes bzw. des Materials oder Verbundmaterials getestet. Je höher die Leistungsklasse ist, umso größer ist die Fähigkeit des Kleidungsstückes,
vor dem jeweiligen Risiko zu schützen. Die Leistungsklassen basieren auf Prüfergebnissen im Labor, die nicht notwendigerweise den realen Bedingungen am Arbeitsplatz entsprechen, wo verschiedener Faktoren, wie Temperatur, Verschleiß und Abnutzung usw.
zusammenwirken.PL Oznakowanie: Każdy produkt jest oznaczony metką (w miarę możliwości). Wskazuje ona rodzaj ochrony i inne informacje. (1) Identyfikacja producenta / (2) Informacja o zgodności według obowiązujących przepisów (piktogram CE). / (3) System
miar (A:wzrost; B:obwód pasa lub C:obd klatki piersiowej) / (4) piktogramy“I”: Przed przystąpieniem do użytkowania należy zapoznać się z instrukcją. / (5) Identyfikacja ŚOI / (6) numery norm, z którymi produkt jest zgodny (PART3) / (7) Międzynarodowe symbole
dotyczące utrzymania. / (8) Materiały. ▪WYTRZYMAŁOŚĆ: (PART2) (Patrz tabela z wynikami) Poszczególne wyniki są uzyskiwane dla odzieży lub materiału zewnętrznego lub kompletu materiałów. Im większa jest wytrzymałość, tym większa jest odporność odzieży na
poszczególne zagrożenia. Poziom wytrzymałości jest określany na podstawie badań laboratoryjnych, które niekoniecznie odzwierciedlają rzeczywiste warunki panujące w miejscu pracy, na które maja wpływ inne czynniki takie jak temperatura, ścieralność, uszkodzenia, itp.CS
Značení: Každý produkt je opatřen štítkem (je-li to možné). Na něm je uveden typ poskytované ochrany a také další informace. (1) Identifikace výrobce / (2) Označení shody s platnými normami a předpisy (piktogram CE). / (3) Systém velikostí (A:velikost postavy; B:obvod
pasu nebo C:obvod prsou) / (4) piktogramy “I”: Před použitím si přečtěte návod k údržbě. / (5) Identifikace OOP / (6) šipka označující směr použití (PART3) / (7) Mezinárodní symboly údržby. / (8) Materiál. ▪VÝKONNOSTI: (PART2) (viz tabulka vlastností) Úrovně jsou
získány na oděvu nebo vnější látce nebo komplexu látek. Čím je vyšší účinnost, tím je vyšší schopnost oděvu odolávat příslušnému riziku. Úroveň kvality vychází z výsledků zkoušek v laboratoři, které neodrážejí nutně skutečné podmínky na pracovišti z důvodů vlivu různých
jiných faktorů, jako například teplota, obroušení, poškození, atd.SK Označenie: Každý z produktov disponuje identifikačným štítkom (podľa možnosti), ktorý označuje typ ochrany a obsahuje aj iné informačné údaje. (1) Identifikácia výrobcu / (2) Označenie zhody podľa
platných pravidiel (CE-piktogram). / (3) Systém veľkostí (A:výška; B:obvod pásu alebo C:obvod hrude) / (4) piktogramy “I”: Pred použitím si prečítajte návod na použitie. / (5) Identifikácia OOPP / (6) č. normy, v súlade s ktorou bol výrobok vyrobený (PART3) / (7)
Medzinárodné symboly údržby. / (8) Materiály. ▪VÝKONNOSTI: (PART2) (Pozri tabuľku výkonností) Hodnoty sa merali na odeve, vonkajšom materiáli alebo celom materiáli. Čím je účinnosť vyššia, tým je vyššia schopnosť odevu odolávať príslušným rizikám. Výkonnostné
úrovne sú založené na výsledkoch laboratórnych skúšok, ktoré úplne neodrážajú skutočné podmienky na pracovnom mieste, kvôli vplyvu rôznych iných faktorov, ako napríklad teplota, otieranie, poškodenie apod.HU Jelölés: Minden termék rendelkezik azonosítócímkével
(lehetőség szerint), amely jelzi a védelemtípust és egyéb tájékoztató adatokat is tartalmaz. (1) A gyártó ismertető jele / (2) Megfelelőségi jelölés a hatályban lévő szabályozás szerint (CE-piktogram). / (3) Méretjelölés (A:magasság; B:csípőbőség vagy C:mellbőség) / (4)
piktogramok “I”: Használat előtt olvassa el a használati utasításokat. / (5) Az EVE azonosítása / (6) szabvány száma, amelynek az eszköz megfelel (PART3) / (7) Nemzetközi kezelési utasítások jelei. / (8) Anyagösszetétel. ▪VÉDŐKÉPESSÉG : (PART2) (Lásd teljesítmény
táblázat) A szintek a ruházaton vagy a külső anyagon vagy az anyagok összességén kerültek meghatározásra. Minél nagyobb a védelmi/teljesítmény képessége a ruházatnak, annál nagyobb a társított kockázattal szembeni ellenállása. A teljesítmény szintek laboratóriumi
vizsgálatok eredményein alapszanak, melyek nem tükrözik feltétlenül a munkahely valós körülményeit, egyéb különböző tényezők hatása, úgy mint a hőmérséklet, a kopás, a rongálódás, stb.RO Marcaj: Fiecare produs este identificat printr-o etichetă (dacă este posibil).
Aceasta indică tipul de protecție oferit, precum și alte informații. (1) Identificarea fabricantului / (2) Indicația de conformitate în acord cu regulamentul în vigoare (pictograma CE). / (3) Sistem de mărimi (A:statură; B:circumferința șoldurilor sau C:circumferința pieptului) /
(4) pictogramele “I”: Citiţi instrucţiunile înainte de utilizare. / (5) Identificarea EIP / (6) numărul standardului căruia i se conformează produsul (PART3) / (7) Simboluri internaţionale pentru întreţinere. / (8) Materiale. ▪PERFORMANŢE: (PART2) (A se vedea tabelul de
performanţe) Nivelurile sunt obţinute pe articolul de îmbrăcăminte sau pe materialul exterior sau pe ansamblul de materiale. Cu cât performanţa este mai ridicată, cu atât capacitatea articolului de îmbrăcăminte de a rezista riscului asociat este mai mare. Nivelurile de
performanţă se bazează pe rezultatele încercărilor în laborator, care nu reflectă neapărat condiţiile reale ale locului de muncă din cauza influenţei altor factori diverşi, precum temperatura, abraziunea, degradarea etc.EL Σήμανση: Κάθε προϊόν ταυτοποιείται από μια ετικέτα
(εφόσον δυνατό). Αυτή υποδεικνύει τον προσφερόμενο τύπο προστασίας καθώς και άλλες πληροφορίες. (1) Διακριτικό αναγνώρισης του κατασκευαστή / (2) Η ένδειξη συμμόρφωσης σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς (εικονόγραμμα ΕΚ). / (3) Σύστημα μεγέθους
(A:ανάστημα; B:μέγεθος της μέσης ή C:μέγεθος του στήθους) / (4) εικονογράμματα “I”: Διαβάστε το φύλλο οδηγιών πριν από τη χρήση. / (5) Αναγνώριση του Μ.Α.Π. / (6) ο αριθμός του προτύπου με το οποίο το προϊόν συμμορφώνεται και (PART3) / (7) Διεθνή σύμβολα
συντήρησης. / (8) Υλικά. ▪ΑΠΟΔΟΣΕΙΣ: (PART2) (Δείτε τον πίνακα αποδόσεων) Τα επίπεδα επιτυγχάνονται στο ένδυμα ή στο εξωτερικό υλικό ή στο σύμπλεγμα υλικών. Όσο υψηλότερη η απόδοση τόσο υψηλότερη η ικανότητα αντίστασης του ενδύματος στον συνδεδεμένο
κίνδυνο. Τα επίπεδα απόδοσης βασίζονται σε αποτελέσματα εργαστηριακών δοκιμών, οι οποίες δεν αντικατοπτρίζουν επακριβώς τις πραγματικές συνθήκες του τόπου εργασίας, λόγω της επίδρασης άλλων παραγόντων, όπως είναι η θερμοκρασία, η διάβρωση, η φθορά
κ.λπ.HR Oznaka: Svaki proizvod prepoznaje se po etiketi (ako je moguće).. Na njoj su navedene vrsta zaštite i druge informacije. (1) Identifikacija proizvođača / (2) Oznaka sukladnosti prema važećim propisima (piktogram CE). / (3) Sustav veličina (A:visina; B:opseg
struka ili C:opseg grudi) / (4) piktogrami “I”: Prije uporabe pročitati upute. / (5) Identifikacija OZO / (6) broj norme s kojoj je proizvod u skladu (PART3) / (7) Međunarodni simboli održavanja tkanine. / (8) Materijali. ▪PERFORMANSE: (PART2) (Vidi tabelu performansi)
5
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
UPDATE 18/12/2020
Razine ovise o vrsti odjeće i vanjskom materijalu i kompleksnosti materijala. to je viša razina performansi, to je veća otpornost odjeće na povezane rizike. LesRazine performansi zasnivaju se na rezultatima laboratorijskih ispitivanja, koja ne odražavaju nužno stvarne uvjete
radnog mjesta, utjecaj drugih čimbenika poput temperature, abrazije ili habanja, itd.UK Маркування: Кожен продукт ідентифікується міткою (якщо це можливо). Вона вказує на тип запропонованого захисту та іншу інформацію. (1) Маркування виробника / (2)
Вказівка на відповідність відповідно до чинних правил (піктограма CE). / (3) Розмірна система (A:Висота; B:Розмір в талії або C:Розмір в грудях) / (4) піктограми “I”: Читайте інструкцію перед використанням. / (5) Визначення засобу індивідуального захисту
/ (6) Номер стандарту, якому відповідає виріб (PART3) / (7) Міжнародні символи технічного обслуговування. / (8) Матеріали з теми. ▪РОБОЧІ ХАРАКТЕРИСТИКИ: (PART2) (Див. таблицю технічних даних) Такі рівні були визначені по одягу, зовнішньому
матеріалу чи комплексу матеріалів. Чим вище робочі характеристики, тим вище ступінь опору ризикам, для захисту від яких призначається одяг. Рівні робочих характеристик ґрунтуються на результатах лабораторних досліджень, які можуть не відображати
реальні умови на робочому місці через вплив інших факторів, таких як температура, стирання, погіршення якостей матеріалів тощо.RU Маркировка: Каждое изделие идентифицируется по этикетке (если возможно), на которой помимо прочей информации
указывается тип обеспечиваемой защиты. (1) Маркировка изготовителя / (2) Индикация соответствия действующим законодательным нормам (символ CE). / (3) Размерная система (A:рост; B:обхват талии или от C:обхват груди) / (4) пиктограммы “I”:
Перед использованием необходимо ознакомиться с инструкцией по эксплуатации. / (5) Идентификация СИЗ / (6) номер стандарта, требованиям которого отвечает продукт (PART3) / (7) Международные символы технического обслуживания. / (8)
Материалы. ▪РАБОЧИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ: (PART2) (См. таблицу с функциональными характеристиками) Следующие уровни были определены по одежде, внешнему материалу или комплексу материалов. Чем выше рабочие характеристики, тем выше
степень сопротивления рискам, для защиты от которых предназначается одежда. Уровни рабочих характеристик основываются на результатах лабораторных исследований, которые могут не отражать реальные условия на рабочем месте в силу влияния
иных факторов, таких как температура, износ, истирание и т.д.TR Markalama: Her öge bir etiket ile tanımlanır (mümkünse). Bu etikette koruma tipinin yanı sıra diğer bilgiler de yer alır. (1) Üretici tanımlaması / (2) Geçerli olan yönetmeliklere göre uyumluluk belirtme
(CE sembolü). / (3) Ölçü sistemi (A:Yükseklik aralıkları; B:bel çevresi veya C:göğüs çevresi) / (4) piktogramlar “I”: Kullanım öncesinde kullanım kitapçığını okuyun. / (5) KKE'nin tanımlanması / (6) Ürünün uygun olduğu normun numarası (PART3) / (7) Uluslararası bakım
sembolleri. / (8) Malzemeler. ▪PERFORMANSLAR: (PART2) (Performans tablosuna bakın) Dereceler kıyafet üzerinden veya karmaşık dış madde üzerinden elde edilmiştir. Performans yükseldikçe kıyafetin ilişkilendirildiği riske dayanma kapasitesi kselir. Performans
seviyeleri laboratuvar ortamında gerçekleştirilen testlere dayanmasına rağmen bu testler sıcaklık, aşınma, dağılma gibi diğer çeşitli faktörlerin etkisinden dolayı gerçek çalışma ortamı koşullarıyla uyuşmayabilir.ZH 标记: 每件品通内部的标签标识(如有可能)。标签标识
提供的防护级别及其它信息。 (1) 制造商识别 / (2) 根据,(CE图标)表示合 / (3) 尺寸制 (A:身高; B: C:) / (4) 符号 “I”: 使用前阅读操作. / (5) EPI识别码 / (6) 品合准号 (PART3) / (7) 通用保养符号. / (8) 材料. 性能:
(PART2) 性能表) 级别照服装或面料或材料定。 服装的性能越好,其抵抗相关危的能力就越 性能等以在实验室中所得的试验结来确定,试验不一定能在温度、磨坏等各种因素的影响上如反映实际工作条件。SL Označevanje:
Vsak izdelek je označen z etiketo (če je mogoče), na kateri je naveden tip zaščite, ki jo izdelek omogoča, in druge informacije. (1) Identifikacija proizvajalca / (2) Označevanje skladnosti izdelka z veljavnimi predpisi (piktogram CE). / (3) Sistem velikosti (A:postava; B:okrog
pasu ali C:okrog prsi) / (4) simboli “I”: Pred uporabo pozorno preberite navodilo. / (5) Identifikacija osebnega zaščitnega sredstva (PPE) / (6) številka norme, s katero je izdelek usklajen (PART3) / (7) Mednarodni simboli za vzdrževanje tkanine. / (8) Materiali.
▪PERFORMANSE: (PART2) (Glej tabelo performans) Stopnje se nanašajo na oblačila, zunanje materiale ali kompleksne materiale. Bolj kot je visoka raven performansov, večja in bolj odporna so oblačila na povezana tveganja. Raven performansov temelji na rezultatih
laboratorijskih preskusov, ki vedno ne odražajo dejanskih pogojev na delovnem mestu ( vplivov drugih dejavnikov kot so temperature, abrazije, obrabe in podobega).ET rgistus: Iga toode on tähistatud andmesildiga (kui võimalik). Sellel on märgitud pakutava kaitse tüüp
ja muud andmed. (1) Valmistaja logotüüp / (2) Vastavusmärgis vastavalt kehtivatele õigusnormidele (CE piktogramm). / (3) Suurussüsteem (A:pikkus; B:vööümbermõõt või C:rinnaümbermõõt) / (4) piktogrammid “I”: Enne kasutamist lugege juhend läbi. / (5)
Isikukaitsevahendi andmed / (6) Number of standard, millele toode vastab (PART3) / (7) Rahvusvahelised hooldussümbolid. / (8) Materjalid. ▪TOIMIVUSED : (PART2) (vt. toimivustabel) Tasemed on määratud rõiva, välismaterjali või materjalide koosluse omaduste
mõõtmisel. Mida kõrgem on toimivusaste, seda vastupidavam on rõivas kaitseks äratoodud riski eest. Toimivusastmed põhinevad laboratooriumitestidel, mis ei pruugi ilmtingimata kajastada tegelikke töötingimusi ja mille käigus kontrollitakse toote vastupidavust erinevatele
faktoritele nagu temperatuur, kulumine, purustusjõud jne.LV Marķējums: Katrai precei ir piestiprināts marķējums (ja iespējams). Tajā ir norādīts aizsardzības veids, arī cita informācija. (1) Ražotāja identifikācija / (2) Atbilstības norāde saskaņā ar spēkā esošajiem
likumiem (piktogramma EK). / (3) Izmēru sistēma (A:Augums; B:Vidukļa izmērs vai C:Krūšu daļas izmērs) / (4) piktogrammas “I”: Pirms lietošanas izlasīt lietošanas instrukciju. / (5) IAL identifikācija / (6) standarta, kurai aprīkojums atbilst, numurs (PART3) / (7)
Starptautiskie kopšanas simboli . / (8) Medžiagos. ▪MEHĀNISKĀS ĪPAŠĪBAS: (PART2) (Skatīt tehnisko rādījumu tabulu) Pakāpju rezultāti iegūti apģērbam vai ārējam materiālam, vai materiālu kompleksam. Jo augstāki rezultāti, jo lielākas ir apģērba spējas pretoties
apvienotajam riskam. Tehnisko rādītāju līmeņi balstās uz laboratorijā veikto izmēģinājumu rezultātiem. Šie izmēģinājumi ne vienmēr atspoguļo reālos apstākļus darba vietā, kurus var ietekmēt tādi faktori kā temperatūra, abrāzija, cimdu nolietošanās pakāpe u.c.LT Ženklinimas:
Kiekvienas produktas yra pažymėtas etikete (jei įmanoma). Joje nurodoma numatyta apsauga ir kita informacija. (1) Gamintojo identifikavimas / (2) Atitikties nuoroda pagal galiojančius reikalavimus (CE ženklas). / (3) Dydžių sistema (A:aukštis; B:juosmens apimtis ar
C:krūtinės apimtis) / (4) piktogramos “I”: Prieš naudojimą būtina perskaityti naudojimo instrukciją. / (5) AAP identifikacija / (6) normos, kurią atitinka gaminys, numeris (PART3) / (7) Tarptautiniai priežiūros simboliai. / (8) Materiāli. ▪CHARAKTERISTIKOS: (PART2)
(Žiūrėti kokybės lentelę) Lygiai nustatomi pagal drabužį arba išorinę medžiagą, arba visas medžiagas kartu. Kuo aukštesnė kokybė, tuo didesnis drabužio atsparumas atitinkamai rizikai. Kokybės lygiai pagrįsti rezultatais, gautais po bandymų laboratorijoje, kurie nebūtinai
atspindi realias darbo vietos sąlygas, įvairių kitų veiksnių, tokių kaip temperatūra, nusigramdymas, sugadinimas ir t. t., poveikį.SV Märkning: Varje produkt är identifierad med en etikett (om möjligt). Denna indikerar skyddstypen som den erbjuder samt annan information. (1)
Tillverkarens beteckning / (2) Indikationen om överensstämmelse med gällande förordning (EG-symbol) / (3) Storlekar (A:storlek; B:runt midjan eller C:runt bröst) / (4) piktogrammen “I”: Läsa instruktionsbroschyren före användning. / (5) Identifikation av personlig
skyddsutrustning / (6) Numren på standarderna som produkten överstämmer med (PART3) / (7) Skötselråd internationella symboler. / (8) Anordning. ▪EGENSKAPER: (PART2) (Se prestandatabell) Nivåerna mäts på plagget eller yttermaterialet eller
materialsammansättningen. Desto högre prestanda, ju större förmåga att motstå den relevanta risken. Prestandanivån baseras tester som genomförs i laboratoriemiljö och återspeglar därmed inte alltid verkligheten. Faktorer såsom temperaturer, nötning, bristning osv.
skulle kunna verka dessa resultat.DA Mærkning: Hvert produkt er identificeret med en indvendig etiket (hvis muligt). Denne angiver beskyttelsestype samt andre informationer. (1) Identifikation af fabrikanten / (2) Overensstemmelsesangivelse ifølge gældende regulativer
(CE-piktogram). / (3) Størrelsessystem (A:højde; B:livmål eller C:brystmål) / (4) piktogrammerne “I”: Læs brugervejledningen før ibrugtagning. / (5) Identifikation af personligt værnemiddel / (6) Nummer på den norm, produktet er i overensstemmelse med, (PART3) / (7)
Internationale vedligeholdelsesinformationer / (8) Materialer. ▪YDELSER: (PART2) (Se ydelsestabel) Niveauerne er opnået beklædningen, eller ydermaterialet eller det samlede materiale. Jo højere effekten er, desto større er beklædningens evne til at modstå de
forbundne risici. Ydelsesniveauet er baseret på resultater af forsøg på laboratorium, hvilket ikke nødvendigvis afspejler de virkelige forhold på arbejdsstedet, ud fra indflydelse fra diverse andre faktorer såsom temperatur, afslibning, slid, etc...FI Merkinnät: Tuote tunnistetaan
aina etiketistä (jos mahdollista). Etiketti osoittaa tarjottavan suojauksen tyypin sekä muuta tietoa. (1) Valmistajan tunnistusmerkintä / (2) Yhdenmukaisuusmerkintä paikallisten voimassa olevien määräysten mukaisesti (CE-piktogrammi). / (3) Kokojärjestelmä (A:pituus;
B:vyötärönympärys tai C:rinnanympärys) / (4) kuvasymbolit “I”: Lue käyttöohjeet ennen käyttöä. / (5) Henkilösuiojaintunnus / (6) standardit, joiden vaatimukset tuote täyttää (PART3) / (7) Kansainväliset hoitomerkit. / (8) Materiaali. ▪OMINAISUUDET: (PART2) (Katso
ominaisuustaulukko) Ilmoitetut suojaustasot koskevat vaatetta, ulkovaatetta tai materiaalikokonaisuutta. Mitä korkeampi suojaustaso, sitä tehokkaammin vaate suojaa erilaisilta riskeiltä. Suojaustasoluokitus perustuu laboratoriokokeissa saatuihin tuloksiin, jotka eivät erilaisten
muiden tekijöiden (esim. lämpötila, hankaus, kuluminen jne.) takia välttämättä vastaa todellisia työoloja.


  
(3)
A STATURE / HEIGHT INTERVALS
B TOUR DE TAILLE / WAIST ROUND
C TOUR DE POITRINE / CHEST ROUND
FR Matière: OPTIMUM2: Tissu polyester Oxford enduit Polyuréthane. Doublure fixe Taffetas polyester. Gilet amovible : polyester Oxford enduit Polyuréthane avec manches amovibles en laine polaire polyester. Doublure Taffetas polyester matelassée. Bandes rétro-
réfléchissantes cousues. EN Material: OPTIMUM2: Polyurethane-coated Oxford polyester fabric. Fixed polyester Taffeta lining. Removable bodywarmer: Polyurethane-coated Oxford polyester with removable sleeves in polyester polar fleece. Quilted polyester Taffeta lining.
Retro-reflective sewn bands. ES Material: OPTIMUM2: Tejido poliéster Oxford impregnado de poliuretano. Forro fijo Tafetán poliéster. Chaleco desmontable : poliéster Oxford impregnado de poliuretano con mangas desmontables de lana polar poliéster. Forro Tafetán
poliéster acolchado. Bandas retroreflectantes cosidas. PT Material: OPTIMUM2: Tecido poliéster Oxford revestido a poliuretano. Forro fixo Tafetá poliéster. Colete amovível : poliéster Oxford revestido a poliuretano com mangas amovíveis em polar poliéster. Forro
Tafetá poliéster acolchoado. Bandas retro-reflectoras cosidas. IT Materiale: OPTIMUM2: Tessuto poliestere Oxford rivestimento poliuretano. Fodera fissa Taffetà poliestere. Gilet staccabile : poliestere Oxford rivestimento poliuretano con maniche staccabili pile poliestere.
Fodera Taffetà poliestere foderato. Bande retro-riflettenti cucite. NL Materiaal: OPTIMUM2: Polyurethaan gecoate Oxford polyester. Vaste voering uit polyestertaf. Polyurethaan gecoate Oxford polyester afneembare vest met polyester polar afneembare mouwen. Gewatteerde
polyestertaf voering. Opgestikte retro-reflecterende banden. DE Material: OPTIMUM2: Obermaterial aus Oxford Polyester mit Polyurethan beschichtet. Festes Futter aus Taft/Polyester. abnehmbare Weste: Oxford Polyester mit Polyurethan beschichtet mit abnehmbare
Ärmel aus Polyester-Fleece. Futter aus gepolstertem Taft/Polyester. Retro-reflektierende genähte Streifen. PL Materiał: OPTIMUM2: Tkanina: poliester Oxford powlekany poliuretanem. Podszewka stała: poliester tafta. Odpinana kamizelka z poliestru Oxford powlekanego
poliuretanem z dopinanymi rękawami z polaru poliestru. Podszewka: pikowana, tafta poliester. Pasy odblaskowe naszywane. CS Materiál: OPTIMUM2: Polyester Oxford s PU povlakem. Pevná podšívka: polyester Taffeta. Odepínací vesta: Oxford polyesteru povlékaný
PU, odepínací rukávy z polyester polar fleecu. Podšívka: prošívaný polyester Taffeta. Reflexní pásky: šité. SK Materiál: OPTIMUM2: Oxford polyester povrstvený PU. Pevná podšívka: polyester taffeta. Odnímateľná vesta: oxford polyester povrstvený PU, odnímateľné
rukávy z polar flis polyesteru. Prešívaná podšívka: polyester taffeta. Reflexné pásy: našívané. HU Anyag: OPTIMUM2: Poliuretán bevonatú Oxford poliészter szövet. Fix Tafota poliészter bélés. Kivehető mellény: Poliuretán bevonatú Oxford poliészter gyapjú polár poliészter
levehető ujjakkal. Tafota poliészter matlaszé bélés. Rávarrt fényvisszaverő csíkok. RO Materie: OPTIMUM2: Țesătură poliester Oxford cu membrană poliuretan. Căptuşeală fixă, Tafta şi poliester. Vestă detașabilă : Poliester Oxford cu membrană poliuretan cu maneci
detașabile din lână polară poliester. Căptuşeală Tafta poliester matlasat. Benzi reflectorizante cusute. EL Υλικό: OPTIMUM2: Ύφασμα πολυεστέρα Oxford με επίχριση πολυουρεθάνης. Φόδρα σταθερή από ταφτά πολυεστέρα. Αφαιρούμενο γιλέκο από πολυεστέρα Oxford
με επίχριση πολυουρεθάνης με αφαιρούμενα μανίκια από μάλλινο πολικό πολυεστέρα. Φόδρα ταφτά από παχύ πολυεστέρα. Ζώνες αντανακλαστικές, ραμμένες. HR Materijal: OPTIMUM2: Materijal poliester Oxford s premazom poliuretana. Fiksna podstava od poliestera.
Prsluk na vađenje : poliester Oxford s premazom poliuretana, rukavi na skidanje od materijala poliester polarni flis. Podstava poliester Taffetas. Našivena traka visoke vidljivosti. UK Матеріал: OPTIMUM2: Тканина поліестер Оксфорд з поліуретановим покриттям.
Підкладка незнімна поліестер тафта. Знімний жилет: поліестер Оксфорд покриття поліуретановим зі знімними рукавами з поліефірного флісу. Стьобана підкладка поліестер тафта. Світловідбивні смужки нашиті. RU Материал: OPTIMUM2: Ткань полиэстер
Оксфорд с полиуретановым-покрытием. Подкладка несъемная тафта полиэстер. Съемный жилет: полиэстер Оксфорд с полиуретановым-покрытием со съемными рукавам из флиса полиэстерного. Подкладка стеганая тафта полиэстер. Светоотражающие
ленты нашитые. TR Malzeme: OPTIMUM2: Poliüretan kaplı Oxford polyester kumaş. Sabit polyester Tafta astar. Çıkarılabilir yelek: Poliüretan kaplı Oxford polyester, polyester polar yünden çıkarılabilir kollar. Kapitone polyester Tafta astar. Geri yansıtmalı dikiş bantlar. ZH
材料: 4.04.010: 聚氨牛津涤纶布。涤纶塔夫固定里。 可拆卸背心:聚氨牛津涤纶带涤纶羊毛可拆卸袖子。绗缝涤纶塔夫绸衬里。制反光 SL Material: OPTIMUM2: Tkanina iz poliestra Oxford, prevlečenega s poliuretanom. Neodstranljiva podloga
iz poliestrskega tafta. Odstranljivi telovnik: poliester Oxford, prevlečen s poliuretanom, z odstranljivimi rokavi iz poliestrskega polarnega flisa. Prešita podloga iz poliestrskega tafta. Prišiti odsevni trakovi. ET Materjal: OPTIMUM2: Riie polüuretaankattega polüester Oxford.
Kinnine taftvooder polüester. Eemaldatav vest: polüuretaankattega polüester Oxford eemaldatavate polüester fliisvarrukatega. Taftvooder tepitud polüester. Õmmeldud helkurribad. LV Materiāls: OPTIMUM2: Poliestera Oxford audums pārklāts ar poliuretānu. Fiksēta
poliestera tafta odere. Noņemama veste: Oxford poliesters pārklāts ar poliuretānu, ar noņemamām poliestera aitas vilnas piedurknēm. Stepēta poliestera tafta odere. Piešūtas atstarojošās lentes. LT Medžiaga: OPTIMUM2: Audinys poliesteris „Oxford“ danga poliuretanas.
Įsiūtas taftos poliesterio pamušalas. Nusegama liemenė : poliesteris „Oxford“ danga poliuretanas su nuimamomis vilnos poliesterio rankovėmis. Dygsniuotas taftos poliesterio pamušalas. Įsiutos šviesą atgal atspindinčios juostos. SV Material: OPTIMUM2: Polyestervävnad
Oxford polyuretan-beläggning. Fast polyester-taftfoder. Löstagbar väst: polyester Oxford polyuretan-beläggning med löstagbara ärmar i polyesterpolarull. Taftfoder polyester vadderat. Påsydda reflexer. DA Materiale: OPTIMUM2: Polyuretanbelagt Oxford-polyesterstof. Fast
for polyester-taft. Aftagelig vest: Polyuretanbelagt Oxford-polyester med aftagelige ærmer i polyester uld fleece. Quiltet polyester-taft-for. Påsyede reflekterende bånd. FI Materiaali: OPTIMUM2: Kangas Oxford-polyesteriä, pinta PU. Kiinteä vuori taffeta-polyesteriä. Irrotettava
liivi: Oxford-polyesteriä, pinta PU, irrotettavat hihat polyesterifleeceä. Vuori topattua taffeta-polyesteriä. Ommellut heijastinnauhat.


TR:İtlahatçı firma : Delta Plus Personnel Giyim ve İş Güvenliği Ekipmanları San. ve Tic. Ltd. Şti. Çobançeşme Mahallesi, Sanayi Caddesi No:58/A-B, Yenibosna, Bahçelievler/ İstanbul – Türkiye. Tel : +90 212 503 39 94
RU: TP TC 019/2011 UA:
ARGENTINE: Importador en Argentina: ESLINGAR S.A. - Monroe 1295 (1878) Quilmes - Prov. Bs. As. - ARGENTINA - Para más información visite: www.deltaplus.com.ar
BR: INFORMAÇÕES ADICIONAIS PARA O BRASIL-Certificado de Aprovação Ministério do Trabalho e Emprego.
Importado e distribuído por: Delta Plus Brasil CNPJ:08.025.426/0001-01 Rua Barão do Piraí, 111 Vila Lucia São Paulo SP 03145-010 SAC: +5511-3103 1000 deltaplusbrasil.com.br sac@deltaplusbrasil.com.br
CA N°: O número do CA esta marcado sobre a etiqueta do produto.
ДСТУ EN 343:2017
ДСТУ EN ISO 13688:2016
ДСТУ EN ISO 20471:2016
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

DELTA PLUS OPTIMUM2 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie