Makita GD0810C Používateľská príručka

Kategória
Elektrické náradie
Typ
Používateľská príručka
1
GB Die Grinder INSTRUCTION MANUAL
UA Прямощліфувальна машина ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL Szlifierka prosta INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO Polizor drept MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE Geradschleifer BEDIENUNGSANLEITUNG
HU Egyenescsiszoló HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK Raznicová brúska NÁVOD NA OBSLUHU
CZ Přímá bruska NÁVOD K OBSLUZE
GD0800C
GD0810C
2
1
1 003488
2
1
2 001046
1
3 003491
12
3
4 003493
5 003497
3
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Slide switch
2-1. Speed adjusting dial
3-1. Side handle
4-1. Wrench 19
4-2. Wrench 13
4-3. Collet nut
SPECIFICATIONS
Model GD0800C GD0810C
Collet size 8 mm max. 8 mm max.
Max. wheel point diameter 25 mm 50 mm
Rated speed (n) / No load speed (n0) 28,000 (min-1) 7,000 (min-1)
Overall length 371 mm 371 mm
Net weight 1.7 kg 1.7 kg
Safety class /II
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE050-1
Intended use
The tool is intended for grinding ferrous materials or
deburring castings.
ENF002-2
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated and can, therefore, also be used
from sockets without earth wire.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined
according to EN60745:
Model GD0800C
Sound pressure level (LpA) : 78 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Model GD0810C
Sound pressure level (LpA) : 79 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum)
determined according to EN60745:
Model GD0800C
Work mode : surface grinding
Vibration emission (ah,AG) : 2.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
If the tool is used for other applications, the vibration
values may be different.
Model GD0810C
Work mode : surface grinding
Vibration emission (ah,SG) : 2.5 m/s2 or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG902-1
The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission value is used for
main applications of the power tool. However if the
power tool is used for other applications, the
vibration emission value may be different.
WARNING:
The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared emission value
depending on the ways in which the tool is used.
Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
4
ENH101-16
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Die Grinder
Model No./ Type: GD0800C,GD0810C
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
GEB034-8
DIE GRINDER SAFETY
WARNINGS
Safety Warnings Common for Grinding Operation:
1. This power tool is intended to function as a
grinder. Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
2. Operations such as sanding, wire brushing,
polishing or cutting-off are not recommended
to be performed with this power tool.
Operations for which the power tool was not
designed may create a hazard and cause
personal injury.
3. Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended by
the tool manufacturer. Just because the
accessory can be attached to your power tool, it
does not assure safe operation.
4. The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than
their rated speed can break and fly apart.
5. The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the capacity
rating of your power tool. Incorrectly sized
accessories cannot be adequately guarded or
controlled.
6. Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks. If power tool or
accessory is dropped, inspect for damage or
install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory,
position yourself and bystanders away from
the plane of the rotating accessory and run
the power tool at maximum no-load speed for
one minute. Damaged accessories will normally
break apart during this test time.
7. Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As
appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection must
be capable of stopping flying debris generated by
various operations . The dust mask or respirator
must be capable of filtrating particles generated
by your operation. Prolonged exposure to high
intensity noise may cause hearing loss.
8. Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory
may fly away and cause injury beyond immediate
area of operation.
9. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
10. Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord may be
cut or snagged and your hand or arm may be
pulled into the spinning accessory.
5
11. Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop. The
spinning accessory may grab the surface and pull
the power tool out of your control.
12. Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
13. Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal
may cause electrical hazards.
14. Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
15. Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other
accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of
the rotating accessory which in turn causes the
uncontrolled power tool to be forced in the direction
opposite of the accessory’s rotation at the point of the
binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is
entering into the pinch point can dig into the surface of
the material causing the wheel to climb out or kick out.
The wheel may either jump toward or away from the
operator, depending on direction of the wheel’s
movement at the point of pinching. Abrasive wheels
may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or
kickback forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over your
hand.
c) Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction opposite
to the wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging
the accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating accessory
and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade. Such blades create
frequent kickback and loss of control.
Safety Warnings Specific for Grinding:
a) Use only wheel types that are recommended
for your power tool.
b) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with
the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels
are intended for peripheral grinding, side forces
applied to these wheels may cause them to shatter.
c) Do not use worn down wheels from larger
power tools. Wheel intended for larger power tool
is not suitable for the higher speed of a smaller
tool and may burst.
Additional safety warnings:
16. Make sure the wheel is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
17. Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or
wobbling that could indicate poor installation
or a poorly balanced wheel.
18. Use the specified surface of the wheel to
perform the grinding.
19. Watch out for flying sparks. Hold the tool so
that sparks fly away from you and other
persons or flammable materials.
20. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
21. Do not touch the workpiece immediately after
operation; it may be extremely hot and could
burn your skin.
22. Observe the instructions of the manufacturer
for correct mounting and use of wheels.
Handle and store wheels with care.
23. Check that the workpiece is properly
supported.
24. If working place is extremely hot and humid,
or badly polluted by conductive dust, use a
short-circuit breaker (30 mA) to assure
operator safety.
25. Do not use the tool on any materials
containing asbestos.
26. Always be sure you have a firm footing. Be
sure no one is below when using the tool in
high locations.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
6
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function
on the tool.
Switch action
Fig.1
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see
that the slide switch actuates properly and returns
to the "OFF" position when the rear of the slide
switch is depressed.
To start the tool, slide the slide switch toward the "I
(ON)" position. For continuous operation, press the front
of the slide switch to lock it.
To stop the tool, press the rear of the slide switch, then
slide it toward the "O (OFF)" position.
Speed adjusting dial
Fig.2
The tool speed can be changed by turning the speed
adjusting dial to a given number setting from 1 to 5.
Higher speed is obtained when the dial is turned in the
direction of number 5. And lower speed is obtained
when it is turned in the direction of number 1.
Refer to the table for the relationship between the
number settings on the dial and the approximate tool
speed.
GD0800C GD0810C
Number min
-1
(RPM)
1-2 7,000 - 10,000 1,800 - 2,400
2-3 10,000 - 17,000 2,400 - 4,100
3-4 17,000 - 24,000 4,100 - 5,800
4-5 24,000 - 28,000 5,800 - 7,000
min
-1
(RPM)
006478
CAUTION:
If the tool is operated continuously at low speeds
for a long time, the motor will get overloaded,
resulting in tool malfunction.
The speed adjusting dial can be turned only as far
as 5 and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or
the speed adjusting function may no longer work.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Installing the side handle (optional
accessory)
Fig.3
Install the side handle on the tool barrel, then tighten the
handle by turning clockwise at the desired position.
Installing or removing wheel point
Fig.4
Loosen the collet nut and insert the wheel point into the
collet nut. Use the smaller wrench to hold the spindle
and the larger one to tighten the collet nut securely.
The wheel point should not be mounted more than 8
mm from the collet nut. Exceeding this distance could
cause vibration or a broken shaft.
To remove the wheel point, follow the installation
procedure in reverse.
8mm(5/16")Max.
003495
CAUTION:
Use the correct size collet cone for the wheel point
which you intend to use.
OPERATION
Fig.5
Turn the tool on without the wheel point making any
contact with the workpiece and wait until the wheel point
attains full speed. Then apply the wheel point to the
workpiece gently. To obtain a good finish, move the tool
in the leftward direction slowly.
CAUTION:
Apply light pressure on the tool. Excessive
pressure on the tool will only cause a poor finish
and overloading of the motor.
7
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
Wheel points
Collet cone set (3 mm, 6 mm, 1/4", 1/8")
Vise holder
Wrench 13
Wrench 19
Side handle set
NOTE:
Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
8
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
Пояснення до загального виду
1-1. Повзунковий перемикач
2-1. Диск регулювання швидкості
3-1. Бокова ручка
4-1. Ключ 19
4-2. Ключ 13
4-3. Гайка цанги
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель GD0800C GD0810C
Розмір манжети 8 мм макс. 8 мм макс.
Максимальний діаметр круглого наконечника 25 мм 50 мм
Номінальна швидкість (n) / Швидкість без навантаження (n0) 28000 (хв.-1) 7000 (хв.-1)
Загальна довжина 371 мм 371 мм
Чиста вага 1,7 кг 1,7 кг
Клас безпеки /II
Через те, що ми не припиняємо програми досліджень і розвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
ENE050-1
Призначення
Інструмент призначено для шліфування металевих
деталей або видалення задирок на виливках.
ENF002-2
Джерело живлення
Інструмент можна підключати лише до джерела
живлення, що має напругу, зазначену в табличці із
заводськими характеристиками, і він може
працювати лише від однофазного джерела змінного
струму. Він має подвійну ізоляцію, а отже може також
підключатися до розеток без дроту заземлення.
ENG905-1
Шум
Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні,
визначений відповідно до EN60745:
Модель GD0800C
Рівень звукового тиску (LpA): 78 дБ(A)
Погрішність (К): 3 дБ(A)
Рівень шуму під час роботи може перевищувати 80
дБ (A).
Модель GD0810C
Рівень звукового тиску (LpA): 79 дБ(A)
Погрішність (К): 3 дБ(A)
Рівень шуму під час роботи може перевищувати 80
дБ (A).
Користуйтеся засобами захисту слуху
ENG900-1
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів)
визначена згідно з EN60745:
Модель GD0800C
Режим роботи: полірування поверхні
Вібрація (ah,AG) : 2,5 м/с2
Похибка (К): 1,5 м/с2
У разі використання інструменту за іншим
призначенням величина вібрації може відрізнятися.
Модель GD0810C
Режим роботи: полірування поверхні
Вібрація (ah,SG) : 2,5 м/с2 або менше
Похибка (К): 1,5 м/с2
ENG902-1
Заявлене значення вібрації було виміряно у
відповідності до стандартних методів
тестування та може використовуватися для
порівняння одного інструмента з іншим.
Заявлене значення вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки
впливу.
Заявлене значення вібрації відноситься до
основних операцій, що виконуються за
допомогою електроінструмента. Однак у разі
використання інструмента з іншою метою
значення вібрації може відрізнятися.
УВАГА:
Залежно від умов використання вібрація під час
фактичної роботи інструмента може
відрізнятися від заявленого значення вібрації.
Забезпечте належні запобіжні заходи для
захисту оператора, що відповідатимуть умовам
9
використання інструмента (слід брати до уваги
всі складові робочого циклу, такі як час, коли
інструмент вимкнено та коли він починає
працювати на холостому ході під час запуску).
ENH101-16
Тільки для країн Європи
Декларація про відповідність стандартам
ЄС
Наша компанія, Makita Corporation, як
відповідальний виробник, наголошує на тому, що
обладнання Makita:
Позначення обладнання:
Прямощліфувальна машина
моделі/ тип: GD0800C,GD0810C
є серійним виробництвом та
Відповідає таким Європейським Директивам:
2006/42/EC
Та вироблені у відповідності до таких стандартів та
стандартизованих документів:
EN60745
Технічна документація ведеться:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Англія
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, ЯПОНІЯ
GEA010-1
Застереження стосовно техніки
безпеки при роботі з
електроприладами
УВАГА! Прочитайте усі застереження
стосовно техніки безпеки та всі інструкції.
Недотримання даних застережень та інструкцій
може призвести до ураження струмом та виникнення
пожежі та/або серйозних травм.
Збережіть усі інструкції з техніки
безпеки та експлуатації на майбутнє.
GEB034-8
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО
НЕОБХІДНУ ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД
ЧАС РОБОТИ З ПРЯМОЮ
ШЛІФУВАЛЬНОЮ МАШИНОЮ
Загальні Запобіжні засоби під час шліфування:
1. Цей електроінструмент призначений для
шліфування. Уважно ознайомся з усіма
попередженнями про небезпеку,
інструкціями, ілюстраціями та технічними
характеристиками цього
електроінструменту. Невиконання цих
інструкцій може призвести до ураження
електричним струмом, пожежі та/або
серйозного поранення.
2. За допомогою цього інструменту не
рекомендовано виконувати такі операції як
шліфування, чищення металу за
допомогою металевої щітки, полірування
або відрізання. Використання інструменту не
за призначенням може утворити небезпечне
становище та призвести до поранення.
3. Не слід використовувати допоміжні
приналежності, які спеціально не
призначені та не рекомендовані для цього
інструменту виробником. Навіть якщо вони
добре приєднуються до інструменту, це не
гарантує небезпечної експлуатації.
4. Номінальна швидкість допоміжних
пристроїв повинна щонайменш
дорівнюватися максимальній швидкості,
що відзначена на електроінструменті.
Допоміжні пристрої, що працюють швидше
своєї номінальної скорості можуть поламатися
та відскочити.
5. Зовнішній діаметр та товщина вашого
допоміжного приладу повинні бути у межах
паспортної потужності вашого
електроінструменту. Приладдя неналежних
розмірів не можна захистити або
контролювати належним чином.
6. Не слід користуватися пошкодженим
приладдям Щоразу перед користуванням
слід перевіряти допоміжне приладдя,
наприклад абразивні кола на наявність
тирси та тріщин. У разі падіння інструменту
або приладдя, слід оглянути їх на
наявність пошкоджень або встановити
неушкоджене приладдя. Після огляду та
встановлення приладу, слід зайняти таке
положення, коли ви та ваші сусіди
знаходяться на відстані від площини
приладу, що обертається, запустіть
інструмент та дайте йому попрацювати на
максимальній швидкості без навантаження
протягом однієї хвилини. Під час цього
10
пробного прогону ушкоджені прилади, як
правило, розбиваються.
7. Слід одягати засоби індивідуального
захисту. Слід користуватися щитком-
маскою, захисними окулярами або
захисними лінзами відповідно до області
застосування. Це означає, що слід одягати
пилозахисну маску, засоби захисту органів
слуху, рукавиці та фартух, які здатні
затримувати дрібні частки деталі та
наждаку. Засоби захисту органів зору повинні
бути здатними затримувати сміття, що
утворюється під час виконання різних операцій.
Пилозахисна маска або респіратор повинні
бути здатними фільтрувати часточки, що
утворюються під час роботи. Тривалий вплив
сильного шуму може призвести до втрати
слуху.
8. Спостерігачі повинні знаходитися на
небезпечному відстані від місця роботи.
Кожний, хто приходить в робочу зону
повинен одягати засоби індивідуального
захисту.Частки деталі або уламки приладдя
може відлетіти за межі безпосередньої зони
роботи та поранити.
9. Тримайте електроприлад за ізольовані
поверхні ручки під час виконання дії, при
якій ріжучий прилад може зачепити сховану
електропроводку або власний шнур.
Торкання ріжучим приладом струмоведучої
проводки може призвести до передання
напруги до оголених металевих частин
інструмента та до ураження оператора
електричним струмом.
10. Шнур слід розміщувати без змотуючого
пристрою. Якщо ви втратите контроль, шнур
може бути перерізаним або пошкодженим та
ваша рука може потрапити до змотуючого
пристрою.
11. Не слід класти інструмент доки прилад
повністю не зупиниться. Змотуючий пристрій
може захопити шнур та вирвати його з-під
контролю.
12. Не слід запускати інструмент, коли ви його
тримаєте збоку себе. Випадкове стикання зі
працюючим пристроєм може захопити ваш
одяг, що в свою чергу може призвести до
штовхання приладу до вас.
13. Слід регулярно чистити вентиляційні
отвори інструменту. Вентилятор двигуна
втягує пил усередину кожуха та надмірне
скупчення металевого порошку створює ризик
ураження електричним струмом.
14. Не слід працювати біля займистих
матеріалів. Вони можуть спалахнути від іскри.
15. Не слід застосовувати допоміжне приладдя,
що потребує рідких охолоджувачів.
Використання води, або рідких охолоджувачів
може призвести по ураження електричним
струмом або смерті.
Віддача та відповідні попереджувальні заходи
Віддача це несподівана реакція на защемлення,
чіпляння поворотного кола, підкладки, щітки або
якогось іншої приналежності. Защемлення або
чіпляння призводять до швидкої зупинки поворотної
приналежності, що в свою чергу спричиняє до
неконтрольованого спонукання інструменту у
протилежному напрямку від обертання
приналежності у місці заїдання.
Наприклад, якщо абразивне коло защемлене або
зачеплене деталлю, край кола, що входить до місця
защемлення може зануритися в поверхню матеріалу,
що призведе до зіскок кола та віддачі. Коло може
відскочити до або від оператора, це залежить від
напрямку руху кола в місці защемлення. За таких
умов абразивні кола можуть поламатися.
Причинами віддачі є неправильне користування
інструментом та/або неправильний порядок
експлуатації або умови експлуатації, та їх можна
уникнути дотримуючись запобіжних заходів, що
наведені нижче:
a) Міцно тримай ручку інструменту та займи
таке положення, при якому зможеш
протистояти зусиллям віддачі. Завжди
користайся допоміжною ручкою, якщо є,
щоб збільшити до максимуму контроль над
віддачею або реакцією крутного моменту
під час пуску. Якщо дотримуватись усіх
запобіжних заходів, оператор зможе
контролювати крутний момент або силу віддачі.
b) Ніколи не слід розміщувати руку біля
приналежності, що обертається. Вона може
відскочити на руку.
c) Не слід стояти в зоні, куди відкине
інструмент під час віддачі. Через віддачу
інструмент відскочить у протилежному
напрямку до напрямку руху диска в місці
защемлення.
d) Слід бути особливо пильним під час
обробки кутів, гострих країв і т.д. Уникайте
коливання та чіпляння приналежності. Кути,
гострі краї або коливання мають тенденцію до
чіпляння приладдя, що обертається, що в свою
чергу призводить до втрати контролю та віддачі.
e) Заборонено встановлювати пильний
ланцюг, полотно для різьби по дереву або
полотно зубчастої пили. такі полотна
створюють часту віддачу та призводять до
втрати контролю
Спеціальні Запобіжні засоби під час шліфування:
a) Слід використовувати тільки ті види кіл,
що рекомендовані для вашого інструменту.
b) Кола слід використовувати тільки за їх
рекомендованим призначенням. Наприклад:
Не слід шліфувати бічною стороною
відрізного кола. Абразивні відрізні кола
11
призначені для шліфування периферією кола,
при прикладанні бічних зусиль до цих кіл, вони
можуть розбитися.
c) Не слід використовувати зношені кола
більших інструментів. Коло, що призначено
для більшого інструменту не підходить до
вищої скорості меншого інструменту та можуть
розірватися.
Додаткові попередження про безпеку:
16. Перевірте, щоб коло не торкалося деталі
перед увімкненням.
17. Перед початком різання деталі, запустіть
інструмент та дайте попрацювати йому
деякий час. Перевірте чи не коливає або не
виляє він, що може вказувати на
неправильне встановлення або
балансування диска.
18. Слід застосовувати зазначену поверхню
диска для шліфування.
19. Остерігайтесь іскри. Тримайте інструмент
таким чином, щоб іскри відлітали від вас та
інших людей або займистих матеріалів.
20. Не залишайте інструмент працюючим.
Працюйте з інструментом тільки тоді, коли
тримаєте його в руках.
21. Не торкайтесь деталі одразу після різання,
вона може бути дуже гарячою та призвести
до опіку шкіри.
22. Для того, щоб правильно встановити та
використовувати диск, слід дотримуватись
інструкцій виробника. Слід дбайливо
поводитися та зберігати диск.
23. Перевірте надійність опори деталі
24. Для забезпечення безпеки оператора слід
застосовувати автоматичний вимикач
(30мА), якщо робоче місце надмірно гаряче
та вологе, або дуже забруднюється пилом.
25. Не слід застосовувати інструмент для
роботи з матеріалом, що містить азбест.
26. Завжди перевіряйте надійність опори. Під
час користування інструментом нагорі, слід
завжди стежити, щоб нікого не було внизу.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
УВАГА:
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися під час користування виробом
(що приходить при частому використанні); слід
завжди строго дотримуватися правил безпеки
під час використання цього пристрою.
НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОРИСТАННЯ або недотримання
правил безпеки, викладених в цьому документі,
може призвести до серйозних травм.
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Перед регулюванням та перевіркою справності
інструменту, переконайтеся в тому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Дія вимикача.
мал.1
ОБЕРЕЖНО:
Перед тим, як увімкнути інструмент в мережу,
слід завжди перевіряти, щоб повзунок
працював належним чином та повертався у
положення "ВИМК.", коли натискається задня
частина повзункового перемикача.
Для того, щоб запустити інструмент, слід пересунути
повзунковий перемикач в положення "І (ВМК.)". Для
безперервної роботи слід натиснути на передню
частину повзункового перемикача, щоб його
заблокувати.
Для зупинення інструмента слід натиснути на задню
частину повзункового перемикача у напрямку
положення "О (ВИМК.)".
Диск регулювання швидкості
мал.2
Швидкість обертання можна змінювати, повертаючи
диск регулювання швидкості на відповідний номер
налаштування від 1 до 5.
Швидкість підвищується, коли диск повертають в
напрямку номера 5. Швидкість зменшується, коли
диск повертають в напрямку номера 1.
Відношення між номером налаштування на диску та
приблизною швидкістю обертання - див. наведену
нижче таблицю.
GD0800C GD0810C
Номер хв.
-1
(об/мин)
1-2 7000 - 10000 1800 - 2400
2-3 10000 - 17000 2400 - 4100
3-4 17000 - 24000 4100 - 5800
4-5 24000 - 28000 5800 - 7000
хв.
-1
(об/мин)
006478
ОБЕРЕЖНО:
Якщо інструмент протягом тривалого часу
безперервно експлуатується на низький
швидкості, мотор перевантажується. що
призводить до порушень в роботі інструмента.
Диск регулювання швидкості можна повертати
тільки від 1 до 5 та назад. Не намагайтесь
повернути його силою за межу 1 або 5, бо це
може зламати функцію регулювання.
12
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Перед тим, як зайнятись комплектуванням
інструменту, переконайтеся в тому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Встановлення бокової ручки (додаткова
приналежність)
мал.3
Встановіть бокову ручку на барабан інструмента, а
потім затягніть ручку, повернувши її по годинниковій
стрілці в необхідне положення.
Встановлення або зняття круглого
наконечника
мал.4
Послабте гайку манжети, та вставте круглий
наконечник в гайку манжети. За допомогою меншого
ключа утримуйте шпиндель, а більшим ключем
надійно затягніть гайку манжети.
Круглий наконечник неможна встановлювати на
відстані більше 8 мм від гайки манжети.
Перевищення цієї відстані може призвести до
вібрації та поломки вала.
Для зняття круглого наконечника слід виконати
процедуру встановлення в зворотному порядку.
8 мм (5/16") макс.
003495
ОБЕРЕЖНО:
Слід використовувати конус цанги вірного
розміру для круглого наконечника, який
збираєтесь використовувати.
ЗАСТОСУВАННЯ
мал.5
Увімкніть інструмент та заждіть, доки наконечник
набере повної швидкості, не торкаючись полотном
будь-якого предмету. Потім обережно підведіть
наконечник до деталі. Для того, щоб отримати добру
якість обробки, повільно пересувайте інструмент
ліворуч.
ОБЕРЕЖНО:
Злегка притискайте інструмент. Надмірний тиск
на інструмент призведе тільки до поганої якості
обробки та перевантаження мотора.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Перед тим, як оглянути інструмент, або
виконати ремонт, переконайтеся, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх
використання може призвести до зміни кольору,
деформації та появи тріщин.
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, огляд та заміну вугільних
щіток, будь-яке інше технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання з інструментами "Макіта", що
описані в інструкції з експлуатації.
Використання якогось іншого оснащення або
приладдя може спричинити травмування.
Оснащення або приладдя слід використовувати
лише за призначенням.
У разі необхідності, отримати допомогу в більш
детальному ознайомленні з оснащенням
звертайтесь до місцевого Сервісного центру "Макіта".
Круглі наконечники
Комплект конуса цанги (3 мм, 6 мм, 1/4", 1/8")
Тримач затиску
Ключ 13
Ключ 19
Комплект бокової ручки
ПРИМІТКА:
Деякі елементи списку можуть входити до
комплекту інструмента як стандартне приладдя.
Вони можуть відрізнятися залежно від країни.
13
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
Objaśnienia do widoku ogólnego
1-1. Przełącznik suwakowy
2-1. Pokrętło regulacji prędkości
3-1. Rękojeść boczna
4-1. Klucz 19
4-2. Klucz 13
4-3. Nakrętka zaciskowa
SPECYFIAKCJE
Model GD0800C GD0810C
Rozmiar nakrętki zaciskowej maks. 8 mm maks. 8 mm
Maks. średnica końcówki szlifierskiej 25 mm 50 mm
Prędkość znamionowa (n)/ Prędkość bez obciążenia (n0) 28 000 (min-1) 7 000 (min-1)
Długość całkowita 371 mm 371 mm
Ciężar netto 1,7 kg 1,7 kg
Klasa bezpieczeństwa /II
• W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogą ulec
zmianom bez wcześniejszego powiadomienia.
• Specyfikacje mogążnić się w zależności od kraju.
• Waga obliczona zgodnie z procedurą EPTA 01/2003
ENE050-1
Przeznaczenie
Narzędzie przeznaczone jest do szlifowania materiałów
żelaznych i do gratowania odlewów.
ENF002-2
Zasilanie
Narzędzie wolno podłączać tylko do źródeł zasilania o
napięciu zgodnym z napięciem podanym na tabliczce
znamionowej. Można je zasilać wyłącznie
jednofazowym prądem przemiennym. Jest ono
podwójnie izolowane, dlatego też można je zasilać z
gniazda bez uziemienia.
ENG905-1
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745:
Model GD0800C
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 78 dB(A)
Niepewność (K): 3 dB(A)
Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać 80 dB
(A).
Model GD0810C
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 79 dB(A)
Niepewność (K): 3 dB(A)
Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać 80 dB
(A).
Należy stosować ochraniacze na uszy
ENG900-1
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normą EN60745:
Model GD0800C
Tryb pracy: szlifowanie powierzchni
Emisja drgań (ah,AG): 2,5 m/s2
Niepewność (K) : 1,5 m/s2
Wartość emisji drgań może być inna, jeżeli narzędzie
będzie wykorzystywane do innych zastosowań.
Model GD0810C
Tryb pracy: szlifowanie powierzchni
Emisja drgań (ah,SG) : 2,5 m/s2 lub poniżej
Niepewność (K) : 1,5 m/s2
ENG902-1
Deklarowana wartość wytwarzanych drgań została
zmierzona zgodnie ze standardową metodą
testową i można ją wykorzystać do porównywania
narzędzi.
Deklarowaną wartość wytwarzanych drgań można
także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
Deklarowaną wartość wytwarzanych drgań
wykorzystuje się do głównych zastosowań
elektronarzędzia. Jeśli jednak elektronarzędzie
będzie wykorzystywane do innych zastosowań,
wartość wytwarzanych drgań może być inna.
OSTRZEŻENIE:
Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia mogą siężnić od
wartości deklarowanej, w zależności od sposobu
jego użytkowania.
W oparciu o szacowane narażenie w
rzeczywistych warunkach użytkowania należy
14
określić środki bezpieczeństwa w celu ochrony
operatora (uwzględniając wszystkie elementy
cyklu działania, tj. czas, kiedy narzędzie jest
wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym, a
także czas, kiedy jest włączone).
ENH101-16
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym firma Makita Corporation jako
odpowiedzialny producent oświadcza, iż opisywane
urządzenie marki Makita:
Opis maszyny:
Szlifierka prosta
Model nr/ Typ: GD0800C,GD0810C
jest produkowane seryjnie oraz
Jest zgodne z wymogami określonymi w
następujących dyrektywach europejskich:
2006/42/EC
Jest produkowane zgodnie z następującymi normami
lub dokumentami normalizacyjnymi:
EN60745
Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Dyrektor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA
GEA010-1
Ogólne zasady bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
i instrukcje. Nie przestrzeganie ich może prowadzić do
porażeń prądem, pożarów i/lub poważnych obrażeń
ciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje
należy zachować do późniejszego
wykorzystania.
GEB034-8
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI
SZLIFIERKI PROSTEJ
Zasady bezpieczeństwa podczas operacji
szlifowania:
1. Opisywane elektronarzędzie jest
przeznaczone do szlifowania. Należy
zapoznać się z wszystkimi zasadami
bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i
danymi technicznymi dołączonymi do
opisywanego narzędzia. Niezastosowanie się
do podanych poniżej instrukcji może prowadzić
do porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub
poważnych obrażeń ciała.
2. Nie jest wskazane szlifowanie drewna,
oczyszczanie powierzchni szczotką drucianą,
polerowanie lub cięcie z użyciem tego
elektronarzędzia. Operacje, do których nie jest
ono przeznaczone, mogą stwarzać zagrożenie i
spowodować obrażenia.
3. Używać jedynie osprzętu, który został
specjalnie zaprojektowany i jest zalecany
przez producenta narzędzia. Fakt, że osprzęt
można zamocować do posiadanego
elektronarzędzia, wcale nie gwarantuje
bezpiecznej obsługi.
4. Prędkość znamionowa osprzętu powinna być
przynajmniej równa maksymalnej prędkości
podanej na elektronarzędziu. Osprzęt pracujący
przy większej prędkości od znamionowej może
pęknąć i rozpaść się na kawałki.
5. Zewnętrzna średnica i grubość osprzętu musi
mieścić się w zakresie dopuszczalnym dla
tego elektronarzędzia.Nie można zapewnić
prawidłowej osłony i kontroli akcesoriów o
niewłaściwym rozmiarze.
6. Nie wolno używać uszkodzonych akcesoriów.
Przed każdorazowym użyciem należy
skontrolować osprzęt (np. tarcze ścierne) pod
kątem ewentualnych ubytków i pęknięć. W
przypadku upuszczenia elektronarzędzia lub
osprzętu należy sprawdzić, czy nie doszło do
uszkodzenia, i ewentualnie zamontować
nieuszkodzony osprzęt. Po sprawdzeniu bądź
zamontowaniu osprzętu należy stanąć w taki
sposób i tak ustawić narzędzie, aby nikt nie
znajdował się w płaszczyźnie obrotu osprzętu,
po czym na jedną minutę uruchomić
elektronarzędzie z maksymalną prędkością
bez obciążenia. Uszkodzone akcesoria zwykle
rozpadną się podczas takiej próby.
7. Zakładać sprzęt ochrony osobistej. W
zależności od wykonywanej operacji używać
osłony twarzy, gogli lub okularów ochronnych.
W miarę potrzeb zakładać maskę
15
przeciwpyłową, ochraniacze na uszy, rękawice
i fartuch, który zatrzyma drobiny materiału
ściernego i obrabianego przedmiotu. Ochrona
oczu powinna zatrzymywać unoszące się w
powietrzu drobiny materiału, które powstają
podczas różnych operacji. Maska przeciwpyłowa
lub oddechowa powinna filtrować cząsteczki
wytwarzane podczas pracy. Przebywanie przez
dłuższy czas w hałasie o dużym natężeniu może
spowodować utratę słuchu.
8. Osoby postronne powinny znajdować się w
bezpiecznej odległości od miejsca pracy.
Każdy, kto wchodzi do strefy roboczej,
powinien mieć na sobie sprzęt ochrony
osobistej.Fragmenty materiału z obrabianego
przedmiotu lub pękniętego osprzętu mogą
polecieć na dużą odległość i spowodować
obrażenia poza bezpośrednim obszarem
roboczym.
9. Gdy podczas pracy istnieje możliwość
kontaktu elementu tnącego z ukrytymi
przewodami elektrycznymi, wówczas należy
narzędzie trzymać za izolowane uchwyty.
Kontakt elementu tnącego z przewodem
elektrycznym pod napięciem powoduje, że
również odsłonięte elementy metalowe narzędzia
znajdą się pod napięciem, grożąc porażeniem
operatora prądem elektrycznym.
10. Przewód należy trzymać w bezpiecznej
odległości od wirującego osprzętu. W
przypadku utraty panowania przewód może
zostać przecięty lub wkręcony, wciągając dłoń lub
rękę w wirujący osprzęt.
11. Nie wolno odkładać elektronarzędzia dopóki
zainstalowany osprzęt nie zatrzyma się
całkowicie.Wirujący osprzęt może zahaczyć o
powierzchnię i elektronarzędzie zacznie się
zachowywać w sposób niekontrolowany.
12. Uruchomionego elektronarzędzia nie wolno
przenosić z miejsca na miejsce.Wirujący
osprzęt może przypadkowo pochwycić ubranie i
spowodować obrażenia ciała.
13. Otwory wentylacyjne elektronarzędzia należy
regularnie czyścić. Wentylator silnika wciąga do
wnętrza obudowy pył. Zbyt duże nagromadzenie
metalowych drobin stwarza zagrożenia
elektryczne.
14. Nie wolno używać elektronarzędzia w pobliżu
materiałów łatwopalnych.Mogą one zapalić się
od iskier.
15. Nie wolno używać osprzętu wymagającego
cieczy chłodzących.Używanie wody lub innych
cieczy chłodzących grozi porażeniem lub udarem
elektrycznym.
Odrzut i związane z nim ostrzeżenia
Odrzut to nagła reakcja w momencie zakleszczenia lub
wyszczerbienia obracającej się ściernicy, tarczy
mocującej, szczotki lub innego rodzaju osprzętu.
Zakleszczenie lub wyszczerbienie powoduje nagłe
zatrzymanie się obracającego osprzętu, co z kolei
prowadzi do niekontrolowanego odrzutu
elektronarzędzia w miejscu zablokowania w kierunku
przeciwnym do kierunku obrotu osprzętu.
Przykładowo, jeżeli ściernica wyszczerbi się lub
zakleszczy w obrabianym elemencie, trąc o
powierzchnię materiału jej krawędź prowadząca może
wypchnąć ściernicę w górę lub spowodować jej odrzut.
Ściernica może odskoczyć w stronę operatora lub w
kierunku przeciwnym w zależności od kierunku obrotów
w punkcie zakleszczenia. W takich warunkach może
również dojść do pęknięcia ściernicy.
Odrzut jest wynikiem nieprawidłowej eksploatacji
elektronarzędzia i/lub niewłaściwych procedur albo
warunków jego obsługi. Można go uniknąć podejmując
podane poniżej, odpowiednie środki ostrożności.
a) Przez cały czas należy narzędzie mocno
trzymać, ustawiając się w taki sposób, aby
przeciwdziałać siłom odrzutu. Zawsze należy
korzystać z rękojeści pomocniczej, jeżeli jest w
zestawie, aby móc w pełni kontrolować odrzut
lub przeciwdziałać momentowi obrotowemu
podczas rozruchu.Operator może kontrolować
reakcje na zwiększający się moment obrotowy lub
siły odrzutu, jeżeli zastosuje się odpowiednie
środki ostrożności.
b) Nie wolno trzymać ręki w pobliżu
obracającego się osprzętu.Może bowiem
nastąpić odrzut w kierunku ręki.
c) Nie należy stawać na linii ewentualnego
odrzutu narzędzia.Odrzut spowoduje wyrzucenie
narzędzia w kierunku przeciwnym do ruchu tarczy
w punkcie wyszczerbienia.
d) Podczas obróbki narożników, ostrych
krawędzi itp. należy zachować szczególną
ostrożność.Nie dopuszczać do podskakiwania
i wyszczerbienia osprzętu. Narożniki, ostre
krawędzie lub podskakiwanie sprzyjają
wyszczerbianiu obracającego się osprzętu i mogą
spowodować utratę panowania lub odrzut.
e) Nie wolno montować tarcz łańcuchowych do
cięcia drewna, ani tarcz zębatych. Tar cz e te
często powodują odrzuty i utratę panowania nad
elektronarzędziem.
Zasady bezpieczeństwa podczas operacji
szlifowania:
a) Używać jedynie ściernic zalecanych do
posiadanego elektronarzędzia.
b) Ściernice należy wykorzystywać tylko
zgodnie z przeznaczeniem. Na przykład: nie
wolno szlifować boczną powierzchnią
ściernicy tnącej. Ściernice tnące są
przeznaczone do szlifowania obwodowego. Siły
boczne przyłożone do tych tarcz mogą wywoływać
drgania.
c) Nie wolno używać zużytych ściernic
przeznaczonych do większych
16
elektronarzędzi.Tarcze przeznaczone do
większych elektronarzędzi nie nadają się do
wyższych prędkości stosowanych w mniejszych
narzędziach i mogą rozpaść się.
Dodatkowe ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa:
16. Przed włączeniem urządzenia upewnić się,
czy tarcza nie dotyka obrabianego elementu.
17. Przed przystąpieniem do obróbki danego
elementu pozwolić, aby narzędzie obracało
się przez chwilę bez obciążenia. Zwracaj
uwagę na ewentualne drgania lub bicie
osiowe, które mogą wskazywać na
nieprawidłowe zamocowanie lub niedokładne
wyważenie tarczy.
18. Podczas szlifowania używać określonej
powierzchni tarczy.
19. Uważać na wylatujące iskry. Narzędzie
trzymać w taki sposób, aby iskry nie były
skierowane w stronę operatora, innych osób
stojących w pobliżu lub łatwopalnych
materiałów.
20. Nie pozostawiać załączonego
elektronarzędzia. Można uruchomić
elektronarzędzie tylko wtedy, gdy jest
trzymane w rękach.
21. Zaraz po zakończeniu pracy nie wolno
dotykać obrabianego elementu. Może on
bowiem być bardzo gorący, co grozi
poparzeniem skóry.
22. Przestrzegać instrukcji producenta w zakresie
montażu i eksploatacji tarcz. Tarcze
przechowywać i obchodzić się z nimi z
dbałością.
23. Sprawdzić, czy obrabiany element jest dobrze
podparty.
24. Jeżeli w miejscu pracy panuje wyjątkowo
wysoka temperatura i wilgotność, albo
występuje silnie zanieczyszczone
przewodzącym pyłem, należy zastosować
bezpiecznik zwarciowy (30 mA), aby zapewnić
operatorowi bezpieczeństwo.
25. Nie wolno używać opisywanego narzędzia do
obróbki materiałów zawierających azbest.
26. Podczas pracy należy zadbać o dobre oparcie
dla nóg. W przypadku pracy na wysokościach
należy upewnić się, że poniżej nie ma nikogo.
ZACHOWAĆ INSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE:
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna
(nabyta w wyniku wielokrotnego używania
narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa obsługi. NIEWŁAŚCIWE
UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowanie się do
zasad bezpieczeństwa podanych w niniejszej
instrukcji obsługi może prowadzić do poważnych
obrażeń ciała.
OPIS DZIAŁANIA
UWAGA:
Przed rozpoczęciem regulacji i sprawdzania
działania elektronarzędzia, należy upewnić się,
czy jest ono wyłączone i nie podłączone do sieci.
Włączanie
Rys.1
UWAGA:
Przed włączeniem narzędzia należy koniecznie
sprawdzić, czy przełącznik suwakowy działa
prawidłowo i po naciśnięciu jego tylnej części
powraca do położenia "OFF" (wyłączone).
W celu uruchomienia narzędzia wystarczy przesunąć
przełącznik suwakowy w kierunku położenia "I (ON)"
(włączone). Pracę ciągłą można uzyskać po naciśnięciu
i zablokowaniu przedniej części przełącznika
suwakowego.
Aby wyłączyć narzędzie, wystarczy nacisnąć tylną
część przełącznika suwakowego, a następnie
przesunąć go do położenia "O (OFF)".
Pokrętło regulacji prędkości
Rys.2
Prędkość narzędzia można zmienić przy pomocy
pokrętła regulującego, które można ustawić na numer
od 1 do 5.
Większą prędkość uzyskuje się obracając pokrętło w
kierunku pozycji 5, a mniejszą - obracając pokrętło w
kierunku pozycji 1.
Zależność prędkości narzędzia od pozycji ustawionej na
pokrętle podano w tabeli.
GD0800C GD0810C
Cyfra min
-1
(RPM)
1-2 7 000 - 10 000 1 800 - 2 400
2-3 10 000 - 17 000 2 400 - 4 100
3-4 17 000 - 24 000 4 100 - 5 800
4-5 24 000 - 28 000 5 800 - 7 000
min
-1
(RPM)
006478
UWAGA:
Jeżeli narzędzie będzie używane nieprzerwanie
przez dłuższy okres czasu przy małych
prędkościach, wówczas dojdzie do przeciążenia
silnika i awarii samego narzędzia.
Pokrętło regulacji prędkości można maksymalnie
obrócić do pozycji 5 i z powrotem do pozycji 1. Nie
wolno próbować obrócić go na siłę poza pozycję 5
lub 1, gdyż funkcja regulacji prędkości może
przestać działać.
17
MONTAŻ
UWAGA:
Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności na
elektronarzędziu należy upewnić się, czy jest ono
wyłączone i nie podłączone do sieci.
Montaż uchwytu bocznego (osprzęt
dodatkowy)
Rys.3
Zamontuj uchwyt boczny na korpusie narzędzia, a
następnie dokręć uchwyt, przekręcając go w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Montaż i demontaż końcówki szlifierskiej
Rys.4
Poluzować nakrętkę zaciskową i wsunąć w nią
końcówkę szlifierską. Małym kluczem przytrzymać
wrzeciono, a dużym mocno dokręcić nakrętkę
zaciskową.
Nie wolno mocować końcówki szlifierskiej dalej niż 8
mm od nakrętki zaciskowej. Przekroczenie tej odległości
może spowodować drgania i pęknięcie wału.
Aby zdemontować końcówkę szlifierską, wystarczy
wykonać procedurę montażu w odwrotnej kolejności.
maks. 8mm (5/16")
003495
UWAGA:
Do wybranego rodzaju końcówki szlifierskiej
używać stożka zaciskowego o właściwym
rozmiarze.
DZIAŁANIE
Rys.5
Włączyć narzędzie w położeniu, w którym końcówka
szlifierska nie styka się z obrabianym elementem i
odczekać, aż osiągnie swoją maksymalną prędkość.
Następnie delikatnie przyłożyć końwkę szlifierską do
obrabianego elementu. Aby uzyskać właściwe
wykończenie, należy przesuwać narzędzie powoli w
lewo.
UWAGA:
Narzędzie należy dociskać lekko. Nadmierny
docisk pogorszy jedynie jakość wykończenia
powierzchni i spowoduje przeciążenie silnika.
KONSERWACJA
UWAGA:
Przed wykonywaniem kontroli i konserwacji należy
się zawsze upewnić, czy elektronarzędzie jest
wyłączone i nie podłączone do sieci.
Nie wolno używać benzyny, benzenu,
rozpuszczalnika, alkoholu itp. Substancje takie
mogą spowodować odbarwienia, odkształcenia lub
pęknięcia.
Dla zachowania BEZPIECZEŃSTWA i
NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy, wymiana
szczotek węglowych oraz inne prace konserwacyjne i
regulacyjne powinny być wykonywane przez
Autoryzowane Centra Serwisowe Makita, wyłącznie
przy użyciu części zamiennych Makita.
AKCESORIA OPCJONALNE
UWAGA:
Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i
dodatków razem z elektronarzędziem Makita
opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie
jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może
stanowić ryzyko uszkodzenia ciała. Stosować
akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z
ich przeznaczeniem.
W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych
informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
Końcówki szlifierskie
Zestaw stożków zaciskowych (3 mm, 6 mm, 1/4",
1/8")
Uchwyt zaciskowy
Klucz 13
Klucz 19
Zestaw uchwytu bocznego
UWAGA:
Niektóre pozycje znajdujące się na liście mogą
być dołączone do pakietu narzędziowego jako
akcesoria standardowe. Mogą to byćżne
pozycje, w zależności od kraju.
18
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale)
Explicitarea vederii de ansamblu
1-1. Comutator glisant
2-1. Rondelă de reglare a vitezei
3-1. Mâner lateral
4-1. Cheie de 19
4-2. Cheie de 13
4-3. Piuliţă de strângere
SPECIFICAŢII
Model GD0800C GD0810C
Dimensiunea bucşei elastice max. 8 mm max. 8 mm
Diametrul maxim al pietrei de şlefuit 25 mm 50 mm
Viteză nominală (n) / Viteză de rotaţie în gol (n0) 28.000 (min-1) 7.000 (min-1)
Lungime totală 371 mm 371 mm
Greutate netă 1,7 kg 1,7 kg
Clasa de siguranţă /II
• Datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, caracteristicile pot fi modificate fără o notificare prealabilă.
• Specificaţiile pot varia în funcţie de ţară.
• Greutatea este specificată confom procedurii EPTA-01/2003
ENE050-1
Destinaţia de utilizare
Maşina este destinată polizării materialelor feroase sau
debavurării pieselor turnate.
ENF002-2
Sursă de alimentare
Unealta trebuie conectată doar la o sursă de alimentare
cu aceeaşi tensiune precum cea indicată pe plăcuţa
indicatoare a caracteristicilor tehnice şi poate fi operată
doar de la o sursă de curent alternativ cu o singură fază.
Acestea au o izolaţie dublă şi, drept urmare, pot fi
utilizate de la prize fără împământare.
ENG905-1
Emisie de zgomot
Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în
conformitate cu EN60745:
Model GD0800C
Nivel de presiune acustică (LpA): 78 dB(A)
Eroare (K): 3 dB (A)
Nivelul de zgomot în lucru poate depăşi 80 dB (A).
Model GD0810C
Nivel de presiune acustică (LpA): 79 dB(A)
Eroare (K): 3 dB (A)
Nivelul de zgomot în lucru poate depăşi 80 dB (A).
Purtaţi mijloace de protecţie a auzului
ENG900-1
Vibraţii
Valoarea totală a vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali)
determinată conform EN60745:
Model GD0800C
Mod de funcţionare: polizare suprafaţă
Nivel de vibraţii (ah,AG): 2,5 m/s2
Incertitudine (K): 1,5 m/s2
Dacă maşina este utilizată pentru alte aplicaţii, valoarea
vibraţiilor emise poate fi diferită.
Model GD0810C
Mod de funcţionare: polizare suprafaţă
Nivel de vibraţii (ah,SG): 2,5 m/s2 sau mai mic
Incertitudine (K): 1,5 m/s2
ENG902-1
Nivelul de vibraţii declarat a fost măsurat în
conformitate cu metoda de test standard şi poate fi
utilizat pentru compararea unei unelte cu alta.
Nivelul de vibraţii declarat poate fi, de asemenea,
utilizat într-o evaluare preliminară a expunerii.
Nivelul de vibraţii declarat este utilizat pentru
aplicaţiile principale ale maşinii electrice. Totuşi,
dacă maşina electrică este utilizată pentru alte
aplicaţii, valoarea vibraţiilor emise poate fi diferită.
AVERTISMENT:
Nivelul de vibraţii în timpul utilizării reale a uneltei
electrice poate diferi de valoarea nivelului declarat,
în funcţie de modul în care unealta este utilizată.
Asiguraţi-vă că identificaţi măsurile de siguranţă
pentru a proteja operatorul, acestea fiind bazate pe o
estimare a expunerii în condiţii reale de utilizare
(luând în considerare toate părţile ciclului de operare,
precum timpii în care unealta a fost oprită, sau a
funcţionat în gol, pe lângă timpul de declanşare).
19
ENH101-16
Numai pentru ţările europene
Declaraţie de conformitate CE
Noi, Makita Corporation ca producător responsabil,
declarăm că următorul(oarele) utilaj(e):
Destinaţia utilajului:
Polizor drept
Modelul nr. / Tipul: GD0800C,GD0810C
este în producţie de serie şi
Este în conformitate cu următoarele directive
europene:
2006/42/EC
Şi este fabricat în conformitate cu următoarele
standarde sau documente standardizate:
EN60745
Documentaţia tehnică este păstrată de:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Marea Britanie
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA
GEA010-1
Avertismente generale de
siguranţă pentru unelte electrice
AVERTIZARE Citiţi toate avertizările de
siguranţă şi toate instrucţiunile. Nerespectarea
acestor avertizări şi instrucţiuni poate avea ca rezultat
electrocutarea, incendiul şi/sau rănirea gravă.
Păstraţi toate avertismentele şi
instrucţiunile pentru consultări
ulterioare.
GEB034-8
AVERTISMENTE PRIVIND
SIGURANŢA PENTRU POLIZOR
DREPT
Avertismente generale privind siguranţa operaţiei
de polizare:
1. Această maşină electrică este destinată să
funcţioneze ca un polizor. Citiţi toate
avertismentele privind siguranţa,
instrucţiunile, ilustraţiile şi specificaţiile
furnizate cu această maşină electrică.
Nerespectarea integrală a instrucţiunilor de mai
jos poate cauza electrocutări, incendii şi/sau
vătămări corporale grave.
2. Nu este recomandată executarea operaţiilor
cum ar fi şlefuirea, curăţarea cu peria de
sârmă, lustruirea şi retezarea cu această
maşină electrică. Operaţiile pentru care această
maşină electrică nu a fost concepută pot fi
periculoase şi pot provoca vătămări corporale.
3. Nu folosiţi accesorii care nu sunt special
concepute şi recomandate de producătorul
maşinii. Simplul fapt că accesoriul poate fi ataşat
la maşina dumneavoastră electrică nu asigură
funcţionarea în condiţii de siguranţă.
4. Viteza nominală a accesoriului trebuie să fie
cel puţin egală cu viteza maximă indicată pe
maşina electrică. Accesorii utilizate la o viteză
superioară celei nominale se pot sparge şi
împrăştia.
5. Diametrul exterior şi grosimea accesoriului
dumneavoastră trebuie să se înscrie în
capacitatea nominală a maşinii
dumneavoastră electrice. Accesoriile incorect
dimensionate nu pot fi protejate sau controlate în
mod adecvat.
6. Nu folosiţi un accesoriu deteriorat. Înainte de
fiecare utilizare, inspectaţi accesoriul, cum ar
fi discurile abrazive, cu privire la aşchii şi
fisuri. Dacă scăpaţi pe jos maşina sau
accesoriul, inspectaţi-le cu privire la
deteriorări sau instalaţi un accesoriu intact.
După inspectarea şi instalarea unui accesoriu,
poziţionaţi-vă împreună cu spectatorii la
depărtare de planul accesoriului rotativ şi
porniţi maşina la viteza maximă de mers în gol
timp de un minut. Accesoriile deteriorate se vor
sparge în mod normal pe durata acestui test.
7. Purtaţi echipamentul personal de protecţie. În
funcţie de aplicaţie, folosiţi o mască de
protecţie, ochelari de protecţie sau viziere de
protecţie. Dacă este cazul, purtaţi o mască de
protecţie contra prafului, mijloace de protecţie
a auzului, mănuşi şi un şorţ de lucru capabil
să oprească fragmentele mici abrazive sau
fragmentele piesei. Mijloacele de protecţie a
20
vederii trebuie să fie capabile să oprească
resturile proiectate în aer generate la diverse
operaţii. Masca de protecţie contra prafului sau
masca respiratoare trebuie să fie capabilă să
filtreze particulele generate în timpul operaţiei
respective. Expunerea prelungită la zgomot foarte
puternic poate provoca pierderea auzului.
8. Ţineţi spectatorii la o distanţă sigură faţă de
zona de lucru. Orice persoană care pătrunde
în zona de lucru trebuie să poarte echipament
personal de protecţie. Fragmentele piesei
prelucrate sau ale unui accesoriu spart pot fi
proiectate în jur cauzând vătămări corporale în
zona imediat adiacentă zonei de lucru.
9. Ţineţi unealta electrică doar de suprafeţele de
prindere izolate atunci când efectuaţi o
operaţiune în care accesoriul de tăiere poate
intra în contact cu fire ascunse sau cu
propriul cablu. Accesoriile de tăiere care intră în
contact cu un fir sub tensiune vor pune sub
tensiune şi componentele metalice expuse ale
uneltei electrice, existând pericolul ca operatorul
să se electrocuteze.
10.
Poziţionaţi cablul la distanţă de accesoriul aflat
în rotaţie.
Dacă pierdeţi controlul, cablul poate fi
tăiat sau agăţat şi mâna sau braţul dumneavoastră
pot fi trase în accesoriul aflat în rotaţie.
11. Nu aşezaţi niciodată maşina electrică înainte
de oprirea completă a accesoriului. Accesoriul
aflat în rotaţie ar putea apuca suprafaţa şi trage
de maşina electrică fără a o putea controla.
12. Nu lăsaţi maşina electrică în funcţiune în timp
ce o transportaţi lângă corpul dumneavoastră.
Contactul accidental cu accesoriul aflat în rotaţie
vă poate agăţa îmbrăcămintea, trăgând
accesoriul spre corpul dumneavoastră.
13. Curăţaţi în mod regulat fantele de ventilaţie
ale maşinii electrice. Ventilatorul motorului va
aspira praful în interiorul carcasei, iar acumulările
excesive de pulberi metalice pot prezenta pericol
de electrocutare.
14. Nu folosiţi maşina electrică în apropierea
materialelor inflamabile. Scânteile pot aprinde
aceste materiale.
15. Nu folosiţi accesorii care necesită agenţi de
răcire lichizi. Folosirea apei sau a lichidelor de
răcire poate cauza electrocutări sau şocuri de
tensiune.
Reculul şi avertismente aferente
Reculul este o reacţie bruscă la înţepenirea sau
agăţarea unui disc, unui taler suport, unei perii sau unui
alt accesoriu aflat în rotaţie. Înţepenirea sau agăţarea
provoacă o oprire bruscă a accesoriului aflat în rotaţie,
ceea ce forţează maşina scăpată de sub control în
direcţia opusă celei de rotire a accesoriului în punctul de
contact.
De exemplu, dacă un disc abraziv se înţepeneşte sau
se agaţă în piesa de prelucrat, muchia discului care
pătrunde în punctul de blocare poate "muşca" din
suprafaţa materialului cauzând urcarea sau proiectarea
înapoi a discului. Discul poate sări sau nu către utilizator,
în funcţie de direcţia de mişcare a discului în punctul de
blocare. De asemenea, discurile abrazive se pot rupe în
aceste condiţii.
Reculul este rezultatul utilizării incorecte a maşinii
electrice şi/sau al procedeelor sau condiţiilor de lucru
necorespunzătoare, putând fi evitat prin adoptarea unor
măsuri de precauţie adecvate prezentate în continuare.
a) Menţineţi o priză fermă pe maşina electrică
şi poziţionaţi-vă corpul şi braţele astfel încât să
contracaraţi forţele de recul. Folosiţi
întotdeauna mânerul auxiliar, dacă există,
pentru a contracara în mod optim reculurile
sau momentul de torsiune reactiv din faza de
pornire. Utilizatorul poate contracara momentele
de torsiune reactive sau forţele de recul, dacă îşi
ia măsuri de precauţie adecvate.
b) Nu vă poziţionaţi niciodată mâna în
apropierea accesoriului aflat în rotaţie.
Accesoriul poate recula peste mâna
dumneavoastră.
c) Nu vă poziţionaţi corpul în zona în care se va
deplasa maşina electrică în cazul unui recul.
Reculul va propulsa maşina în direcţia opusă celei
de mişcare a discului în punctul de blocare.
d) Procedaţi cu deosebită atenţie atunci când
prelucraţi colţuri, muchii ascuţite etc. Evitaţi
izbiturile şi salturile accesoriului. Colţurile,
muchiile ascuţite sau salturile au tendinţa de a
agăţa accesoriul aflat în rotaţie şi conduc la
pierderea controlului sau apariţia reculurilor.
e) Nu ataşaţi o lamă de ferăstrău cu lanţ pentru
scobirea lemnului sau o lamă de ferăstrău
dinţată. Astfel de lame pot crea reculuri frecvente
şi pierderea controlului.
Avertismente specifice privind siguranţa polizării:
a) Folosiţi numai tipurile de disc recomandate
pentru maşina dumneavoastră electrică.
b) Discurile trebuie utilizate numai pentru
aplicaţiile recomandate. De exemplu: nu
polizaţi cu faţa laterală a discului abraziv de
retezat. Discurile abrazive de retezat sunt
concepute pentru polizarea periferică, iar aplicarea
unor forţe laterale asupra acestor discuri poate
provoca spargerea lor.
c) Nu folosiţi discuri parţial uzate de la maşini
electrice mai mari. Discurile destinate unei
maşini electrice mai mari nu sunt adecvate pentru
viteza mai mare a unei maşini mici şi se pot
sparge.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Makita GD0810C Používateľská príručka

Kategória
Elektrické náradie
Typ
Používateľská príručka