HECHT 624 Box Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE / PŮVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ / PÔVODNÝ
NÁVOD NA POUŽITIE / ORYGINALNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA / ИНСТРУКЦИЯ ЗА
ЕКСПЛОАТАЦИЯ
KNIVES SHREDDER
ELEKTRICKÝ DRTIČ VĚTVÍ
ELEKTRICKÝ DRVIČ KONÁROV
624 BOX
CS
SK
PL
BG
EN
ROZDRABNIARKA OGRODOWA
ЕЛЕКТРИЧЕСКА ДРОБИЛКА ЗА
КЛОНИ
BG
2 / 26
f
Before the first operation, please read the owner‘s manual carefully!
b
Před prvním uvedením do provozu si prosím pozorně přečtěte tento návod k obsluze!
l
Pred prvým uvedením do prevádzky si prosím pozorne prečítajte návod na obsluhu!
j
Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi!
BG Преди да използвате за първи път прочетете инструкциите внимателно
EN This manual contains important information about safety, installation, operation, maintenance,
storage, and troubleshooting. Keep this manual in a safe place to be able to find information in
the future or for other users. Given the constant technological development and adaptation to the
latest exacting standards of the EU technical and design changes may be carried out without prior
notice. Photographs are for illustrative purposes only, and may not exactly match the product itself. It
is not possible to exercise any legal claims associated with this operator’s manual. In case of doubt,
contact the importer or retailer.
CS Tento návod obsahuje důležité informace o bezpečnosti, montáži, provozu, údržbě, uskladnění
a řešení případných problémů, proto jej dobře uschovejte pro možnost vyhledání informací
v budoucnu a pro další uživatele. Vzhledem k stálému vývoji a přizpůsobování nejnovějším náročným
normám EU mohou být na výrobcích prováděny technické a optické změny bez předchozího
upozornění. Fotografie použité v manuálu jsou pouze ilustrační a nemusí se přesně shodovat
s dodaným výrobkem. Nelze uplatňovat jakékoli právní nároky související s tímto návodem k obsluze.
V případě nejasností kontaktujte dovozce nebo prodejce.
SK Tento návod obsahuje dôležité informácie o bezpečnosti, montáži, prevádzke, údržbe,
uskladnení a riešení prípadných problémov, preto ho dobre uschovajte pre možnosť vyhľadania
informácií v budúcnosti a pre ďalších užívateľov. Vzhľadom k stálemu technickému vývoju
a prispôsobovaniu najnovším náročným normám EÚ môžu byť robené technické a optické zmeny bez
predchádzajúceho upozornenia. Fotografie použité v manuále sú len ilustračné a nemusia sa presne
zhodovať s dodaným výrobkom. Nie je možné uplatňovať akékoľvek právne nároky súvisiace s týmto
návodom k obsluhe. V prípade nejasností kontaktujte dovozcu alebo predajcu.
PL Przedkładana instrukcja zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa, montażu,
eksploatacji, konserwacji, przechowywania oraz usuwania ewentualnych usterek. W związku
z tym instrukcję należy odpowiednio przechować w celu umożliwienia wyszukania informacji
w przyszłości oraz dla jej stosowania przez dalszych użytkowników. Ze względu na ciągły rozwój oraz
proces dostosowywania do najnowszych, wymagających norm Unii Europejskiej, w wyrobach mogą
być wprowadzone zmiany techniczne i graficzne bez wcześniejszego zawiadamiania. Fotografie
zastosowane w instrukcji mają jedynie charakter obrazowy i nie muszą dokładnie zgadzać się
z dostarczoną maszyna. Wykluczone jakiekolwiek roszczenia prawne związane z przedkładaną
instrukcją obsługi. W przypadku wątpliwości należy kontaktować się z importerem lub ze sprzedawcą.
BG Tова ръководство съдържа Важна информация за безопасност, монтаж, експлоатация,
поддържане, съхранение и отстраняване на проблеми. Дръжте това ръководство на
сигурно място, за да може да се намери информация за в бъдеще или за други потребители.
Като се има предвид постоянното развитие на технологиите и адаптиране към най-новите
стандарти взискателните на технически и дизайнерски промени на ЕС могат да се извършват
без предварително уведомление. Снимките са само с илюстративна цел и не може да
съответства точно на самия продукт. Не е възможно да се упражнява съдебни искове,
свързани с това ръководство за експлоатация. В случай на съмнение, свържете се с вносителя
или търговеца на дребно.
BG
BG
3 / 26
ENGLISH
SAFETY SYMBOLS ................................................ 4
SPECIFICATIONS .................................................... 7
ILLUSTRATED GUIDE ............................................ 8
ILLUSTRATED GUIDE ............................................ 9
RECOMMENDED ACCESSORIES ....................... 12
MANUAL FOR USE ............................................. 13
CONFIRMATION OF FAMILIARITY WITH THE
OPERATION OF THE DEVICE ............................. 73
EC DECLARATION OF CONFORMITY ............... 74
ČESKY
BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY .................................. 4
SPECIFIKACE .......................................................... 7
OBRAZOVÁ PŘÍLOHA .......................................... 8
OBRAZOVÁ PŘÍLOHA .......................................... 9
DOPORUČENÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ ......................... 12
VOD K POUŽITÍ ............................................. 25
POTVRZENÍ O SEZNÁMENÍ SE S OBSLUHOU
ZAŘÍZENÍ .............................................................. 73
ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ................................74
SLOVENSKY
BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY ................................. 4
ŠPECIFIKÁCIA ........................................................ 7
OBRAZOVÁ PRÍLOHA .......................................... 8
OBRAZOVÁ PRÍLOHA .......................................... 9
DOPORUČENÉ PRÍSLUŠENSTVO ....................... 12
VOD NA POUŽITIE ........................................37
POTVRDENIE O ZOZNÁMENÍ SA S OBSLUHOU
ZARIADENIA ....................................................... 73
ES VYHLÁSENIE O ZHODE ................................ 74
POLSKI
SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA ............................. 4
DANE TECHNICZNE .............................................. 7
ZAŁĄCZNIK ZDJĘCIE ............................................. 8
ZAŁĄCZNIK ZDJĘCIE ............................................. 9
ZALECANE WYPOSAŻENIE................................ 12
INSTRUKCJE OBSŁUGI ......................................49
POTWIERDZENIE ZAPOZNANIA SIĘ Z EKSP-
LOATACJĄ URZĄDZENIA ...................................73
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE ........................ 74
BULGARIAN
СИМВОЛИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ........................4
ХАРАКТЕРИСТИКИ ............................................7
ИЛЮСТРИРАН РЪКОВОДСТВО ......................8
ИЛЮСТРИРАН РЪКОВОДСТВО ......................9
ПРЕПОРЪЧИТЕЛНИ АКСЕСОАРИ ...............12
РЪКОВОДСТВО ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ
ПОТВЪРЖДЕНИЕ ЗА ЗАПОЗНАВАНЕ С
РАБОТАТА НА УСТРОЙСТВОТО ....................26
ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ .......27
BG
BG
4 / 26
SAFETY SYMBOLS / SICHERHEITSSYMBOLE
EN DE CS SK BG
The rating plate on your tool may show
symbols. These represent important
information about the product or instruction
its use.
Das Typenschild auf Ihrem Werkzeug enthält
diverse Symbole. Diese geben Ihnen wichtige
Informationen über das Produkt oder
Anweisungen zur Verwendung
Štítek na stroji obsahuje
symboly. Tyto symboly nám
sdělují důležité informace
o výrobku nebo instrukce pro
používání:
Štítok na stroji obsahuje
symboly. Tieto symboly nám
oznamujú dôležité informácie
o výrobku alebo inštrukcie pre
používanie:
Табелката с данни на вашия
инструмент може да показва
символи. Те представляват
важна информация за продукта
или инструкция за неговото
използване.
The following warning symbols are to remind
you of the safety precautions you should take
when operating the machine.
Die nachfolgenden Warnsymbole dienen dazu,
Sie an die Sicherheitsvorkehrungen zu erinnern,
die Sie beim Bedienen des Gerätes befolgen
müssen
Následující varovné symboly
připomínají preventivní
bezpečnostní zásady, které je nutno
při provozu stroje dodržovat.
Nasledujúce varovné symboly
pripomínajú preventívne
bezpečnostné zásady, ktoré
je nutné pri prevádzke stroja
dodržovať.
Следващите предупредителни
символи трябва да ви напомнят
за предпазните мерки, които
трябва да предприемете при
работа с машината.
Read the instruction manual. Lesen Sie das Bedienungshandbuch Čtěte návod na použití. Čítajte návod na obsluhu. Прочетете ръководството за
експлоатация.
Use eyes, ears and head protection Verwenden Sie Augen-, Ohren und Kopfschutz Používejte ochranu očí, sluchu
a hlavy.
Používajte ochranu očí, sluchu
a hlavy.
Използвайте защита на очите,
ушите и главата
Risk of injury ejected parts. Verletzungsrisiko durch weggeschleuderte Teile Nebezpečí poranění vymrštěnými
částmi.
Hrozí nebezpečenstvo poranenia
odletujúcimi časťami.
Опасност от нараняване на
изхвърлените части
Keep other people and domestic animals at
a safe distance.
Halten Sie andere Menschen und Haustiere in
siche-rem Abstand.
Udržujte osoby a domácí zvířata
v bezpečné vzdálenosti.
Udržujte osoby a domáce zvieratá
v bezpečnej vzdialenosti.
Дръжте други хора и домашни
животни на безопасно
разстояние.
Warning: Risk of hand and feet injury. Achtung, Verletzungsgefahr der Hände und Füße. Pozor, nebezpečí poranění rukou
a nohou.
Upozornenie: Nebezpečenstvo
poranenia rúk a nôh.
Предупреждение: Риск от
нараняване на ръцете и
краката.
Keep feet and hands in safety distance. Weder Füße noch Hände noch Bekleidung an
rotierende Geräteteile nähern.
Nepřibližujte nohy ani ruce nebo
oděv k rotujícím dílům.
Nepribližujte nohy ani ruky alebo
odev k rotujúcim dielom.
Дръжте краката и ръцете на
безопасно разстояние.
Don´t touch if is the machine on the move. Nicht berühren, falls das Gerät in Bewegung ist. Nedotýkejte se pokud je stroj
v pohybu.
Nedotýkajte sa pokiaľ je stroj
v pohybe.
Не пипайте дали машината е в
движение.
Switch off the engine before cleaning of the
exhaust port.
Maschine ausschalten, bevor der Auswurfschacht
gereinigt wird
Před čištěním výhozového komínu
vypněte motor.
Pred čistením vyhadzovacieho
komína vypnite motor.
Изключете двигателя преди
почистване на изпускателния
отвор.
Risk of injury by rotating parts. Verletzungsrisiko durch rotierende Teile. Riziko zranění rotujícími díly. Riziko zranenia rotujúcimi dielmi. Опасност от нараняване чрез
въртящи се части.
Attention! Kickback! Achtung! Rückschlag! Pozor! Zpětný ráz! Pozor! Spätný ráz! Внимание! KickBack!
BG
BG
5 / 26
BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY / BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY / СИМВОЛИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
EN DE CS SK BG
The rating plate on your tool may show
symbols. These represent important
information about the product or instruction
its use.
Das Typenschild auf Ihrem Werkzeug enthält
diverse Symbole. Diese geben Ihnen wichtige
Informationen über das Produkt oder
Anweisungen zur Verwendung
Štítek na stroji obsahuje
symboly. Tyto symboly nám
sdělují důležité informace
o výrobku nebo instrukce pro
používání:
Štítok na stroji obsahuje
symboly. Tieto symboly nám
oznamujú dôležité informácie
o výrobku alebo inštrukcie pre
používanie:
Табелката с данни на вашия
инструмент може да показва
символи. Те представляват
важна информация за продукта
или инструкция за неговото
използване.
The following warning symbols are to remind
you of the safety precautions you should take
when operating the machine.
Die nachfolgenden Warnsymbole dienen dazu,
Sie an die Sicherheitsvorkehrungen zu erinnern,
die Sie beim Bedienen des Gerätes befolgen
müssen
Následující varovné symboly
připomínají preventivní
bezpečnostní zásady, které je nutno
při provozu stroje dodržovat.
Nasledujúce varovné symboly
pripomínajú preventívne
bezpečnostné zásady, ktoré
je nutné pri prevádzke stroja
dodržovať.
Следващите предупредителни
символи трябва да ви напомнят
за предпазните мерки, които
трябва да предприемете при
работа с машината.
Read the instruction manual. Lesen Sie das Bedienungshandbuch Čtěte návod na použití. Čítajte návod na obsluhu. Прочетете ръководството за
експлоатация.
Use eyes, ears and head protection Verwenden Sie Augen-, Ohren und Kopfschutz Používejte ochranu očí, sluchu
a hlavy.
Používajte ochranu očí, sluchu
a hlavy.
Използвайте защита на очите,
ушите и главата
Risk of injury ejected parts. Verletzungsrisiko durch weggeschleuderte Teile Nebezpečí poranění vymrštěnými
částmi.
Hrozí nebezpečenstvo poranenia
odletujúcimi časťami.
Опасност от нараняване на
изхвърлените части
Keep other people and domestic animals at
a safe distance.
Halten Sie andere Menschen und Haustiere in
siche-rem Abstand.
Udržujte osoby a domácí zvířata
v bezpečné vzdálenosti.
Udržujte osoby a domáce zvieratá
v bezpečnej vzdialenosti.
Дръжте други хора и домашни
животни на безопасно
разстояние.
Warning: Risk of hand and feet injury. Achtung, Verletzungsgefahr der Hände und Füße. Pozor, nebezpečí poranění rukou
a nohou.
Upozornenie: Nebezpečenstvo
poranenia rúk a nôh.
Предупреждение: Риск от
нараняване на ръцете и
краката.
Keep feet and hands in safety distance. Weder Füße noch Hände noch Bekleidung an
rotierende Geräteteile nähern.
Nepřibližujte nohy ani ruce nebo
oděv k rotujícím dílům.
Nepribližujte nohy ani ruky alebo
odev k rotujúcim dielom.
Дръжте краката и ръцете на
безопасно разстояние.
Don´t touch if is the machine on the move. Nicht berühren, falls das Gerät in Bewegung ist. Nedotýkejte se pokud je stroj
v pohybu.
Nedotýkajte sa pokiaľ je stroj
v pohybe.
Не пипайте дали машината е в
движение.
Switch off the engine before cleaning of the
exhaust port.
Maschine ausschalten, bevor der Auswurfschacht
gereinigt wird
Před čištěním výhozového komínu
vypněte motor.
Pred čistením vyhadzovacieho
komína vypnite motor.
Изключете двигателя преди
почистване на изпускателния
отвор.
Risk of injury by rotating parts. Verletzungsrisiko durch rotierende Teile. Riziko zranění rotujícími díly. Riziko zranenia rotujúcimi dielmi. Опасност от нараняване чрез
въртящи се части.
Attention! Kickback! Achtung! Rückschlag! Pozor! Zpětný ráz! Pozor! Spätný ráz! Внимание! KickBack!
BG
BG
6 / 26
EN DE CS SK BG
Do not touch individual parts of the machine
before they fully stops.
Berühren Sie nicht die einzelnen Teile der
Maschine, bevor sie zum vollständigen Stillstand.
Jednotlivých dílů stroje se dotýkejte
až po jejich úplném zastavení.
Jednotlivých dielov stroja sa
dotýkajte až po ich úplnom
zastavení.
Не докосвайте отделни части
на машината, преди да спрат
напълно.
Petrol is a fire hazard and can explode. Smoking
and open fire are prohibited.
Kraftstoff ist feuergefährlich und kann
explodieren. Rauchen und offenes Feuer sind
verboten.
Benzín je hořlavina a může
explodovat. Kouření a používání
otevřeného ohně je zakázáno.
Benzín je horľavina a môže
explodovať. Fajčenie a používanie
otvoreného ohňa je zakázané.
Бензинът е опасен от пожар и
може да избухне. Пушенето и
откритият огън са забранени.
Risk of explosion! Do not top up with fuel with
engine running.
Explosionsrisiko! Bei laufendem Motor keinen
Kraftstoff nachfüllen.
Nebezpečí výbuchu! Pohonné hmoty
je zakázáno doplňovat pokud je
motor v chodu.
Nebezpečenstvo výbuchu! Pohonné
hmoty sa nesmú doplňovať pri
bežiacom motore!
Риск от експлозия! Не
зареждайте горивото с
двигателя.
Attention toxic fumes! Achtung giftige Dämpfe! Pozor toxické výpary! Pozor toxické výpary! Внимание токсични изпарения!
Warning! Do not use the appliance in closed or
poorly ventilated environments. Risk of breathing
in toxic gases!
Warnung! Verwenden Sie das Gerät nicht
in geschlossen oder schlecht durchlüfteten
Umgebungen. Es besteht das Risiko des
Einatmens giftiger Dämpfe
Pozor! Nepoužívejte stroj
v uzavřených nebo špatně
větraných prostorách!! Nebezpečí
otravy.
Pozor! Nepoužívajte stroj
v uzavretých priestoroch!!
Nebezpečenstvo otravy!
Внимание! Не използвайте
уреда в затворена или слабо
вентилирана среда. Опасност от
дишане на токсични газове!
Switch off the engine and remove the key before
working on the machine!
Bevor Sie an der Maschine arbeiten werden,
schalten Sie Motor ab und entfernen Sie den
Zündschlüssel!
Před prací na stroji vypněte motor
a vytáhněte klíček!
Pred prácou na stroji vypnite motor
a vytiahnite kľúčik!
Изключете двигателя и махнете
ключа, преди да работите върху
машината!
Primer Primer Primer Primer грунд
Recoil starter symbol Handstarten Ruční startování Ručné štartovanie Стартов символ за въртене
Oil Öl Olej Olej Масло
Choke symbol Chokehebel Sytič Sýtič Символ на дросела
Fuel Kraftstoff Palivo Palivo Гориво
Fuel - Empty fuel tank Kraftstoff - Leerer Kraftstofftank Palivo - Prázdná palivová nádrž Palivo - Prázdna palivová nádrž Гориво - Празен резервоар за
гориво
Stop Stopp Stop Stop СТОП
Safety key
Sicherheitsstartschlüssel
Bezpečnostní klíček Bezpečnostný kľúčik Ключ за безопасност
Engine displacement Hubraum des Motors Objem motoru Objem motora Изместване на двигателя
Max. engine power Max. Leistung des Motors Max. výkon motoru Max. výkon motora Макс. мощност на двигателя
Weight Gewicht Hmotnost Hmotnosť Тегло
BG
BG
7 / 26
EN DE CS SK BG
Do not touch individual parts of the machine
before they fully stops.
Berühren Sie nicht die einzelnen Teile der
Maschine, bevor sie zum vollständigen Stillstand.
Jednotlivých dílů stroje se dotýkejte
až po jejich úplném zastavení.
Jednotlivých dielov stroja sa
dotýkajte až po ich úplnom
zastavení.
Не докосвайте отделни части
на машината, преди да спрат
напълно.
Petrol is a fire hazard and can explode. Smoking
and open fire are prohibited.
Kraftstoff ist feuergefährlich und kann
explodieren. Rauchen und offenes Feuer sind
verboten.
Benzín je hořlavina a může
explodovat. Kouření a používání
otevřeného ohně je zakázáno.
Benzín je horľavina a môže
explodovať. Fajčenie a používanie
otvoreného ohňa je zakázané.
Бензинът е опасен от пожар и
може да избухне. Пушенето и
откритият огън са забранени.
Risk of explosion! Do not top up with fuel with
engine running.
Explosionsrisiko! Bei laufendem Motor keinen
Kraftstoff nachfüllen.
Nebezpečí výbuchu! Pohonné hmoty
je zakázáno doplňovat pokud je
motor v chodu.
Nebezpečenstvo výbuchu! Pohonné
hmoty sa nesmú doplňovať pri
bežiacom motore!
Риск от експлозия! Не
зареждайте горивото с
двигателя.
Attention toxic fumes! Achtung giftige Dämpfe! Pozor toxické výpary! Pozor toxické výpary! Внимание токсични изпарения!
Warning! Do not use the appliance in closed or
poorly ventilated environments. Risk of breathing
in toxic gases!
Warnung! Verwenden Sie das Gerät nicht
in geschlossen oder schlecht durchlüfteten
Umgebungen. Es besteht das Risiko des
Einatmens giftiger Dämpfe
Pozor! Nepoužívejte stroj
v uzavřených nebo špatně
větraných prostorách!! Nebezpečí
otravy.
Pozor! Nepoužívajte stroj
v uzavretých priestoroch!!
Nebezpečenstvo otravy!
Внимание! Не използвайте
уреда в затворена или слабо
вентилирана среда. Опасност от
дишане на токсични газове!
Switch off the engine and remove the key before
working on the machine!
Bevor Sie an der Maschine arbeiten werden,
schalten Sie Motor ab und entfernen Sie den
Zündschlüssel!
Před prací na stroji vypněte motor
a vytáhněte klíček!
Pred prácou na stroji vypnite motor
a vytiahnite kľúčik!
Изключете двигателя и махнете
ключа, преди да работите върху
машината!
Primer Primer Primer Primer грунд
Recoil starter symbol Handstarten Ruční startování Ručné štartovanie Стартов символ за въртене
Oil Öl Olej Olej Масло
Choke symbol Chokehebel Sytič Sýtič Символ на дросела
Fuel Kraftstoff Palivo Palivo Гориво
Fuel - Empty fuel tank Kraftstoff - Leerer Kraftstofftank Palivo - Prázdná palivová nádrž Palivo - Prázdna palivová nádrž Гориво - Празен резервоар за
гориво
Stop Stopp Stop Stop СТОП
Safety key
Sicherheitsstartschlüssel
Bezpečnostní klíček Bezpečnostný kľúčik Ключ за безопасност
Engine displacement Hubraum des Motors Objem motoru Objem motora Изместване на двигателя
Max. engine power Max. Leistung des Motors Max. výkon motoru Max. výkon motora Макс. мощност на двигателя
Weight Gewicht Hmotnost Hmotnosť Тегло
BG
BG
8 / 26
SPECIFICATIONS / SPECIFIKACE / ŠPECIFIKÁCIA / DANE
TECHNICZNE / СПЕЦИФИКАЦИИ
EN CS SK PL BG
Power voltage Síťové napětí Sieťové napätie Napięcie sieciowe Напрежение 230-240 V -
50 Hz
Rated power
(P40)*
Jmenovitý
příkon
(P40)*
Menovitý príkon
(P40)*
Znam. moc.
pobierana
(P40)*
Мощност 2500 W
No-load
rotation speed
Otáčky bez
zátěže
Otáčky bez
záťaže
Prędkość
obrotowa bez
obciążenia
Скорост на
въртене при
празен ход 4050 min-1
Max. blade
rotation speed
Max. otáčky
nože
Max. otáčky
noža
Maks. prędkość
noże
Макс. скорост
на въртене 6500 min-1
Thickness of
branches Tloušťka větví Hrúbka vetiev
Max. średnica
rozdrobnione
gałęzie
Диаметър на
клоните Ø 40 mm**
Weight Hmotnost Hmotnosť Ciężar Тегло 14 kg
Packaging size Rozměry balení Rozmery
balenia
Wymiary
opakowania
Размери на
опаковката 48,5 × 38,5 ×
55,5 cm
Collecting
catcher volume
Objem
sběrného koše
Objem
zberného koša Objętość kosza Обем на
контейнера cca. 50 l
IP Code Stupeň krytí Stupeň krytia Stopień ochrony IP код IPX4
Protection class Třída ochrany Trieda ochrany Klasa ochrony Клас на защита II
Measured noise
pressure level
at the place of
operation
Naměřená
hladina
akustického
tlaku v místě
obsluhy
Nameraná
hladina
akustického
tlaku v mieste
obsluhy
Zmierzony
poziom ciśnienia
akustycznego na
operatora
Измерено
ниво на шума
на местото на
оператора
LPA = 95,7 dB
(A)
K = 3 dB (A)
Specifications are subject to change without notice. / Specifikace se mohou měnit bez předchozího oznámení.
/ Špecifikácie sa môžu meniť bez predošlého oznámenia. / Specyfikacje mogą być zmienione bez uprzedniego
powiadomienia. / Спецификациите подлежат на промяна без предупреждение
* Continuous operation with intermittent loading (4 min load – 6 min idle) /
Trvalý provoz s přerušovaným zatížením (4 min zatížení – 6 min chod naprázdno)
Trvalá prevádzka s prerušovaným zaťažením (4 min zaťaženie – 6 min chod naprázdno)
Tryb pracy wskazuje na profil obciążeniem 4 minuty i 6 reszta minut.
Непрекъснато действие при прекъсване на натоварването (4 мин натоварване - 6 мин на празен ход) /
** Max. diameter of crushed branches depends on the type of wood and the condition of the material for making chaff.
For hardwood (eg, oak / beech tree branches) is the max diameter of crushed branches less than softwood (eg pine /
spruce wood). For dry or knaggy wood the thickness of the chaff can be also reduced.
Maximální průměr drcených větví musí být úměrně snížen s rostoucí tvrdostí dřeva. U tvrdého dřeva (např. dub/buk) je
max. zpracovatelná tloušťka větví menši než u měkkého dřeva (např. lípa /smrk). Sušší a/nebo sukovitější materiál toto
snížení ještě umocní.
Макс. диаметърът на раздробените клони зависи от вида дървесина и състоянието на материала за
изработване на плявата. За твърда дървесина (напр. Дъбови / букови дървесни клони) максималният диаметър на
раздробените клони е по-малък от мека дървесина (напр. Бор / смърч). За сухо или крехко дърво дебелината на
плявата може да бъде намалена.
BG
BG
9 / 26
ILLUSTRATED GUIDE / OBRAZOVÁ PŘÍLOHA / OBRAZOVÁ
PRÍLOHA / ZAŁĄCZNIK ZDJĘCIE / ИЛЮСТРИРАНО Р-ВО
EN CS SK PL BG
1. Material push stick Tyč pro posouvání
materiálu
Tyč pre posúvanie
materiálu
Popychacz do
przesuwania Стик за избутване
2. Mainframe Hlavní konstrukce Hlavná
konštrukcia Obudowa Основна рамка
3. Ventilation grid Větrací mřížka Vetracia mriežka Siatka wentylacja Вентилационна
решетка
4. Chassis frame Rám podvozku Rám podvozku Rama podwozia Рамка на шасито
5. Debris bag Sběrný koš Zberný kôš Kosz zbiorczy Торба за отломки
6. Wheel Kolo Koleso Koło Колело
7. Foot chassis Noha podvozku Noha podvozku Nożny bieg Шаси с крака
8. Feeding funnel Plnicí otvor Plniaci otvor Otwór napełniający Фуния
9. Handle Madlo Madlo Rączka Дръжка
10. Safety switch Bezpečnostní
spínač
Bezpečnostný
spínač Bezpiecznik Изключвател за
безопасност
11. On/Off switch Zapínač/vypínač Spínač/vypínač Włącznik/wyłącznik
Превключвател
за включване /
изключване
1
⑩ ⑪
⑧ ⑨
BG
BG
10 / 26
ASSEMBLY / MONTÁŽ / MONTÁŽ / MONTAŻ / СГЛОБЯВАНЕ
2
Turn the machine over onto its head. Pivot the legs upward,
place the supplied wheel axle through the respective openings.
Otočte přístroj vzhůru nohama. Připevněte podvozek a vsuňte
do něj osu koleček, tak aby byla v pozici pro montáž koleček.
Otočte prístroj hore nohami. Pripevnite podvozok a vsuňte do
neho osu koliesok, tak aby bola v pozícii pre montáž koliesok.
Włącz urządzenie do góry nogami. Dołączyć podwozia
i przesunąć go do osi koła, tak, aby być w pozycji do montażu
kół.
Поставете машината върху главата. Завъртете краката нагоре,
поставете приложената ос на колелото през съответните
отвори
3
+ + + + +
Ⓔ Ⓕ
Wheels
assembly:
Montáž
kol:
Montáž
kolies:
Montaż
kół:
Монтаж на
колела:
wheel
cover kryt kola kryt
kolesa kołpak капак на
колелото
hex nut matice matica matryca шестостенна
гайка
wheel kolo koleso koło колело
wheel
spindle
sheath
pouzdro puzdro obudowa обвивка на
шпиндела
washer podložka podložka pralka шайба
axis
wheels
osa
koleček
os
koliesok oś koła ос на
колелото
4Push the collect box into the undercarriage after pushing
the lock button upward.
Vsuňte sběrný koš do podvozku drtiče a zacvakněte pojistku.
Vsuňte zberný kôš do podvozku drviče a zacvaknite poistku.
Przesuń worek do podwozie i zatrzasnąć bezpiecznik.
Поставете събирателния контейнер в
колесника, след като натиснете бутона за
заключване нагоре.
BG
BG
11 / 26
REPLACE THE BLADE / VÝMĚNA ŘEZNÉHO KOTOUČE / VÝMENA
REZNÉHO KOTÚČA / СМЯНА НА ОСТРИЕТО
Ensure that the shredder is switched off and disconnected from the mains supply. Use work gloves.
Ujistěte se, že drtič je vypnutý a odpojený od sítě. Používejte pracovní rukavice.
Uistite sa, že drvič je vypnutý a odpojený od siete. Používajte pracovné rukavice.
Upewnij się, że rozdrabniacz jest wyłączony i odłączony od zasilania sieciowego. Zużycie rękawice robocze.
Уверете се, че машината е изключена от захраването. Използвайте работни ръкавици
7
5
6Use a cross screwdriver to loosen the six screws plates and
cover plates, remove it.
Pomocí křížového šroubováku povolte šest šroubů krycí desky
talíře a sejměte ji.
Pomocou krížového skrutkovača uvoľnite šesť skrutiek krycej
dosky taniere a odstráňte ju.
Użyj śrubokręt krzyżakowy, aby rozluźnić sześć śrub blach
i nakładek, usuń go.
Използвайте кръстата отвертка, за да разхлабите шестте
винтови плочи и капаци, след което гимахнете .
A = Reset button / Overload pretection
A = Tlačítko reset / Ochrana proti přetížení
A = Tlačidlo reset / Ochrana proti preťaženiu
A = Przycisk reset / Ochrona przed przeciążeniem
A = Бутон за нулиране / Защита от претоварване
Block the blade disc by putting a screwdriver (A) into one of the holes
on the blade disc. The key (B) turn the blade disc round until it locks
onto the bottom guard plate. Unscrew the hexagonal headed screw
by hexagonal wrench (B) and note the position of the cutting angle of
the blade.
Zablokujte řezný kotouč tím, že šroubovák (A) vsunete do jednoho
z otvorů na disku. Klíčem (B) otáčejte kotoučem, dokud se nezastaví
o spodní ochranný kryt. Pomocí klíče (B) odšroubujte šestihrannou
hlavu šroubu a poznamenejte si polohu řezného kotouče.
Zablokujte rezný kotúč tým, že skrutkov(A) vsuniete do jedného
z otvorov na disku. Kľúčom (B) otáčajte kotúčom, kým sa nezastaví
o spodný ochranný kryt. Pomocou kľúča (B) odskrutkujte šesťhrannou
hlavu skrutky a poznačte si polohu rezného kotúča.
W celu blokowania dysku należy umieścić śrubokręt (A) w jednym
z otworów w dysku tnącym. Klucz (B) skręcić w koło zaprze się
na dolnej części obudowy ochronnej. Użyj klucza (B) usunąć Śruba
sześciokątna i zanotować położenie ostrza.
Блокирайте диска с ножове, като поставите отвертка (A) в един
от отворите на диска. Ключът (B) завърта диска с ножове, докато
се застопори върху долната плоча. Развийте шестограмния винт с
шестостенен ключ (B) и отбележете позицията на ъгъла на рязане
на острието.
BG
BG
12 / 26
After removing the disc is made:
- Cleaning the space under the plate or its replacement
- Turning, grinding and or. replacement blades (procedure see page 15)
When reassembling the reverse procedure to select (Figure 6-7).
When mounting, pay particular attention to
the correct position of the plates and sucient tightening of screw joints.
Po sejmutí kotouče se provádí:
- Čistění prostoru pod talířem nebo jeho výměna
- Otočení, broušení a popř. výměna nožů (postup viz str. 15)
Při zpětné montáži zvolte obrácený postup (Obr. 6-7). Při montáži dbejte zejména na správnou polohu
talíře a dostatečné dotažení šroubových spojů.
Po sňatí kotúče o sebe vykonáva:
- Čistenie priestoru pod tanierom Alebo jeho Výmena
- Otočenie, brúsenie popr. Výmena nožov (postup viď str 15.)
Pri spätnej montáži zvoľte obrátený postup (Obr. 6-7). Pri montáži dbajte najmä správnu polohu Na taniere
dostatočné dotiahnutie skrutkových spojov.
Po wyjęciu płyty jest:
- Czyszczenie przestrzeni pod płytą lub jego wymiany
- Toczenie, szlifowanie i lub. Ostrza zamienne (procedura patrz strona 15)
Przy ponownym montażu odwrotnego aby wybrać opcję (Rysunek 6-7). Przy montażu należy zwrócić
szczególną uwagę na prawidłową pozycję tabliczek i wystarczającej zacieśnienie połączeń śrubowych.
След като извадите диска, направете следното:
- Почистване на мястото под плочата или подмяната й
- Завъртане, шлайфане и др. подменящи остриета (процедура виж страница 15)
При повторно сглобяване на обратната процедура изберете (Фигура 6-7). При монтажа обърнете
специално внимание на правилното положение на плочите и достатъчно затягане на винтовите
съединения.
BG
BG
13 / 26
RECOMMENDED ACCESSORIES / DOPORUČENÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ
/ DOPORUČENÉ PRÍSLUŠENSTVO / ZALECANE WYPOSAŻENIE /
ПРЕПОРЪЧИТЕЛНИ АКСЕСОАРИ
HECHT 900106
- safety goggles / ochrana očí /
ochranné okuliare / защитни очила
HECHT 900102
- ear protection / ochrana sluchu /
ochrana sluchu / антифони
HECHT 120153
- cable 20 m / kabel 20 m / kábel
20 m / кабел 20 метра
HECHT 425153
- cable on reel 25 m / kabel na
cívce 25 m / kábel na cievke 25 m /
макара с кабел 25м
HECHT 900104
- protective gloves /ochranné
rukavice / ochranné rukavice /
предпазни ръкавици
BG
BG
14 / 26
PL
SK
EN
CS
HU
РЪКОВОДСТВО ЗА ПОЛЗВАНЕ
IОбърнете специално внимание на инструкциите, които са подчертани, както
следва:
IВНИМАНИЕ! Сигнална дума тикет на думата), използвана за обозначаване
на потенциално опасна ситуация, която може да доведе до смърт или сериозно
нараняване, ако това не е възпрепятствано.
IВНИМАНИЕ! Сигнална дума (етикет на дума). В случай на неспазване на
инструкциите ние предупреждаваме за опасност от незначителни или умерени
наранявания и / или повреда на машината или имуществото.
IВажно съобщение.
IЗабележка: Предоставя полезна информация.
СЪДЪРЖАНИЕ
СИМВОЛИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ...........................................................................................................4
ХАРАКТЕРИСТИКИ ...............................................................................................................................7
ИЛЮСТРИРАН РЪКОВОДСТВО .........................................................................................................8
ИЛЮСТРИРАН РЪКОВОДСТВО .........................................................................................................9
ПРЕПОРЪЧИТЕЛНИ АКСЕСОАРИ ...................................................................................................12
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ...................................................................................................14
ОБЩИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ...........................................................................................14
РАБОТНА ПЛОЩ ................................................................................................................................15
ЗАЩИТНО ОБОРУДВАНЕ .................................................................................................................15
УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ РАБОТА С УСТРОЙСТВОТО .............................................15
ЕЛЕКТРИЧЕСКА БЕЗОПАСНОСТ ....................................................................................................16
ЛИЧНА БЕЗОПАСНОСТ .....................................................................................................................17
ЗАЩИТА НА ЛИЦАТА .........................................................................................................................17
ОСТАТЪЧНИ РИСКОВЕ .....................................................................................................................18
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИЗИСКВАНИЯ .......................................................................................................19
РАЗОПАКОВАНЕ ................................................................................................................................19
ОПЕРАЦИЯ ..........................................................................................................................................20
ВЪВЕЖДАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ ....................................................................................................20
СТАРТИРАНЕ И СПИРАНЕ ................................................................................................................20
ЗАЩИТА ОТ ПРЕТОВАРВАНЕ .........................................................................................................20
БЛОКИРАНЕ НА ПОВТОРНОТО СТАРТИРАНЕ ..............................................................................20
РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ .............................................................................................20
ПОДДРЪЖКА ......................................................................................................................................21
ПОДДРЪЖКА НА МАШИНАТА .........................................................................................................21
ПОЧИСТВАНЕ .....................................................................................................................................21
ИЗЧИСТВАНЕ НА БЛОКИРАНЕ ........................................................................................................22
ЗАТОЧВАНЕ, ЗАВЪРТАНЕ ИЛИ СМЯНА НА ЛОПАТКИТЕ ...........................................................22
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ ....................................................................................................22
СЕРВИЗ И РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ .........................................................................................................22
ИЗХВЪРЛЯНЕ .....................................................................................................................................23
ГАРАНЦИЯ НА ПРОДУКТА ................................................................................................................23
ПОТВЪРЖДЕНИЕ ЗА ЗАПОЗНАВАНЕ С РАБОТАТА НА УСТРОЙСТВОТО ...............................27
ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ ..........................................................................................28
BG
BG
15 / 26
PL
SK
EN
CS
HU
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Преди да пуснете машината в действие, трябва да прочетете инструкциите в това
ръководство.
Преди да започнете работа, прочетете тези инструкции. Обърнете специално внимание
на инструкциите за безопасност.
Ако забележите транспортни повреди или при разопаковане, незабавно уведомете
доставчика си. Не работете с машината!
Специфични условия на употреба
Този уред е одобрен само за употреба
в съответствие с описанието и инструкциите за безопасност, посочени в това
ръководство за потребителя
Това устройство е предназначено за нарязване на дървесни или влакнести отпадъци
от градината, като жив плет и дървесни трески, клони, кора и издънки на иглолистни
дървета. Не поставяйте камъни, стъкло, метал, кости, пластмаса или тъкан в трошачката
Всяко друго използване не е толкова предвидено. Употребата на подобрители не е
покрита от гаранцията и производителят ще отхвърли всяка отговорност. Потребителят
носи отговорност за всички щети, причинени на трети лица и имуществото им.
Неоторизираните модификации, направени в машината, изключват всяка отговорност
на производителя за вреди, произтичащи от него.
Моля, имайте предвид, че нашето оборудване не е проектирано за използване
в търговски, търговски или промишлени приложения. Нашата гаранция ще бъде
анулирана, ако машината се използва в търговски, търговски или промишлени
предприятия или за еквивалентни цели.
Не претоварвайте машината - използвайте я само в рамките на производителността, за
която е предназначена.
ОБЩИ ИСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Когато използвате тази машина, спазвайте следните инструкции за безопасност,
за да изключите риска от телесни наранявания или материални щети. Моля
спазвайте и специалните инструкции за безопасност в съответните глави. Когато е
приложимо, спазвайте законовите директиви или предписания за предотвратяване на
произшествия, свързани с използването на машината.Когато използвате тази машина,
трябва винаги да спазвате основните предпазни мерки за безопасност, включително
следните, за да намалите риска от сериозни наранявания и / или повреди на уреда.
Тази машина произвежда електромагнитно поле по време на работа. Това поле
може при определени обстоятелства да възпрепятства активните или пасивните
медицински имплантанти. За да намалите риска от сериозни или смъртоносни
наранявания, препоръчваме на лица с медицински имплантанти да се консултират с
техния лекар и производителя на медицинския имплантант, преди да работите с тази
машина.
ОБУЧЕНИЕ
Операторите трябва да получат подходящо обучение за употреба, настройка и
работа на машината, включително забранени операции.
Прочетете внимателно инструкциите. Бъдете запознати с органите за управление
и правилното използване на оборудването. Прекарайте няколко минути, за да се
запознаете с вашата машина преди всяка употреба.
BG
BG
16 / 26
PL
SK
EN
CS
HU
гръбнак.Никога не позволявайте деца или хора, непознати с тези инструкции,
да използват машината. Местните разпоредби могат да ограничат възрастта на
оператора.
Тази машина не е предназначена за употреба от хора (включително деца) с
намалени физически, сетивни или умствени способности или липса на опит
и познания, освен ако не са били подложени на надзор или указания относно
използването на машината от лице, отговорно за тяхната безопасност.
Никога не работете, докато хората, особено децата или домашните любимци са
наблизо.
Имайте предвид, че операторът или потребителят е отговорен за произшествия
или опасности, настъпили на други хора или на тяхната собственост.
РАБОТНА СРЕДА
Поддържайте работното място чисто и добре осветено. Пренаселените и тъмни
зони карат инциденти.
Проверете пейзажа, на който ще се използва машината, и премахнете всички
предмети като камъни, играчки, пръчки и жици, които могат да бъдат уловени и
изхвърлени. Възможно е да причини повреда на машината или нараняване на
оператора.
Не работете с тази машина в експлозивна атмосфера, например при наличие на
запалими течности, газове или прах. Машината създава искри, които могат да
възпламенят праха или димните газове.
Дръжте децата и минувачите далеч по време на работа на машината. Разсейването
може да доведе до загуба на контрол.
ЗАЩИТНО ОБЛЕКЛО
Използвайте предпазни очила. Искри, генерирани по време на работа или
раздробявания, чипове и прах, излъчвани от устройството, могат да причинят
загуба на зрение.
Използвайте прахова маска. Прах, който е вредни за здравето, може да се
генерира при работа с дървен материал и други материали. Никога не използвайте
устройството, за да работите с материали, съдържащи азбест!
Носете защитни ръкавици. Искри, генерирани по време на работа или раздробяване,
чипове и прах, излъчвани от устройството, могат да причинят наранявания.
УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ РАБОТА С
УСТРОЙСТВОТО
Преди работа проверете дали приемният бункер е празен.
Преди работа проверете дали приемният бункер е празен.
Дръжте главата, космите и тялото на разстояние от приемния отвор.
Не докосвайте фунията за пълнене по време на операцията. След изключването
на машината, ролката за смачкване все още се върти за няколко секунди.
Осигурете баланс и добра стабилност. Никога не се навеждайте напред и никога не
стойте по-високо от устройството, когато хвърляте материала.
Никога не изхвърляйте твърди материали като метали, камъни, стъкло или други
чужди предмети.
Не използвайте машината в дъжд или лошо време. Работете само при дневна
светлина или в добра изкуствена светлина.
Не използвайте машината, когато сте уморени или неспокойни, ако сте употребявали
алкохол или наркотици. Направете редовни почивки и работете разумно.
BG
BG
17 / 26
PL
SK
EN
CS
HU
Изключете устройството и го изключете от захранването в следните случаи:
когато спрете да използвате устройството, по време на транспортирането или
когато оставяте машината без надзор
когато правите каквито и да било работи по устройството, като отпускане,
почистване, поддръжка или проверка
когато сменяте резервните части
ако електрическият или удължителният кабел е повреден
ако ще преместите или повдигнете машината
ако изпитвате необичайни вибрации или шум (винаги проверявайте за повреди,
преди да пуснете отново устройството)
ако в устройството има уловен чуждестранен обект
Не позволявайте да се натрупва материал в участъка за разтоварване, той може
да предотврати правилното изхвърляне и да предизвика издуване на материала
при приемането му.
Не транспортирайте, повдигайте и не завъртете устройството с работещ двигател.
Не поставяйте ръцете, другите части на тялото и дрехите в камерата за пълнене,
близо до изпускателния канал или други подвижни части.
В случай на блокиране при приемането на канал за отваряне или изпускане,
изключете двигателя и изключете щепсела, преди да извадите остатъците от
материал от канала или от отвора.
Уверете се, че на двигателя няма натрупани остатъци и други вещества, за да го
предпазите от повреда или евентуален пожар. Имайте предвид, че при включване
на машините с моторни инструменти всички режещи инструменти започват да
работят също.
ЕЛЕКТРО БЕЗОПАСНОСТ
Не докосвайте повредения кабел и издърпайте щепсела, когато кабелът е
повреден по време на работа. Повредените кабели увеличават риска от токов
удар. Ако захранването е повредено, трябва незабавно да се подмени с кабел
без дефект, за да се избегнат опасни ситуации.
Не излагайте тази машина на дъжд дори да не използвате тази машина във влажна
среда и да не я мокри. Поддържайте добро осветление на работното място.
Не използвайте машината на място, където съществува опасност от пожар или
експлозия.
Предпазвайте се от токов удар.
Не носете или манипулирайте машината чрез захранващия кабел, не издърпвайте
входа на гнездото от контакта, като издърпате захранващия кабел. Защитете
захранващия кабел от топлина, грес, агресивни течности и остри ръбове.
Преди всяка настройка, поправка или поддръжка, издърпайте входа на гнездото от
гнездото.
Проверявайте редовно захранващия кабел и проверявайте дали няма повреди или
стареене.
Ако захранващият кабел е повреден, нека се промени в акредитирана служба, за
да предотвратите опасността.
Не включвайте повредения захранващ кабел в захранването и не докосвайте
повредения кабел преди да го изключите от захранването. Повреденият захранващ
кабел може да доведе до контакт с живи части.
Работете само на такова място, което можете да достигнете безопасно. Винаги
поддържайте стационарно положение и баланс.
BG
BG
18 / 26
PL
SK
EN
CS
HU
Избягвайте неволното стартиране. При транспортирането винаги изваждайте
щепсела. Когато свързвате щепселите към гнездото, уверете се, че ключът е
изключен.
Когато работите на открито, използвайте само удължителни кабели, които са
одобрени и съответно маркирани за това приложение, и с проводници с подходящо
напречно сечение. Проверете повредените части. Преди следващото използване
на устройството е необходимо да се извърши преглед на повреденитезащитни
покрития и други части, за да преценят дали частите могат да продължат да
изпълняват задълженията си. Проверете настройката на движещите се части
и тяхната подвижност, концентрирайте се върху пукнатини и счупени части,
фиксиране и други обстоятелства, които биха могли да застрашат задълженията
им. Защитното покритие или друга част, която е повредена, трябва да бъде
ремонтирана или променена от акредитирана служба. Дефектният превключвател
трябва да бъде променен в акредитирана услуга.
Не използвайте тази машина, ако е невъзможно да я включите / изключите от
превключвателя.
Не използвайте тази машина, ако захранващият кабел е повреден или повреден.
Това електрическо устройство е конструирано в съответствие с всички валидни
правила за безопасност, които се отнасят до него. Всички ремонти трябва да се
извършват само от квалифицирани лица и могат да се използват само оригинални
резервни части. Това може да доведе до сериозна опасност за потребителя в друг
случай.
Изключете захранването (например, като издърпате щепсела от гнездото):
Винаги, когато машината е без надзор
Преди елиминиране на блокирането
Преди да проверите, почистите или работите с машината
След срив в друг предмет
Винаги, когато машината започне да вибрира неразумно
При транспортиране
ЛИЧНА БЕЗОПАСНОСТ
Бъди подготвен! Имате поне едно от следните неща:
Подходящ пожарогасител (CO2 или сух прах).
Напълно оборудван комплект за оказване на първа помощ, лесно достъпен за
оператора на машина и придружаващия го човек. Тя трябва да съдържа достатъчно
парчета превръзка за разкъсване / разрязване на рани.
Мобилен телефон или друго устройство за бързо набиране на спасителна служба.
Не работете сам. Трябва да има около друг човек, който знае принципите на
първата помощ.
Придружаващото лице трябва да поддържа безопасно разстояние от работното ви
място, но трябва да може да ви види през цялото време! Работете само на такива
места, където можете бързо да се обадите на спасителната служба!
В случай на нараняване винаги следвайте принципите на първа помощ.
Ако някой бъде отрязан, покрийте раната с чиста кърпа и натиснете здраво, за да
спрете кръвообращението.
Лица с лоша циркулация, които са изложени на прекомерна вибрация, могат да
увредят кръвоносните съдове или нервната система. Вибрацията може да причини
появяването на следните симптоми в пръстите, ръцете или китките: "Заспиване"
BG
BG
19 / 26
PL
SK
EN
CS
HU
(изтръпване), изтръпване, болка, усещане за намушкване, промяна на цвета на
кожата или на кожата. Ако се появи някой от тези симптоми, вижте лекар!
Поставете безопасността първо в случай на пожар:
Ако от двигателя се получи пожар или се появи дим от която и да е зона, различна
от изпускателната вентилация, първо се отдалечете от продукта, за да гарантирате
физическата му безопасност.
Изключете машината и изключете захранването.
Използвайте пожарогасител с CO2 или сух прах върху огъня, за да не се
разпространява.
Една паническа реакция може да доведе до по-голям огън и други щети.
ОСТАТЪЧНИ РИСКОВЕ
Дори ако устройството се използва съгласно инструкциите, е невъзможно да се
премахнат всички рискове, свързани с неговата работа. Поради конструкцията на
устройството могат да възникнат следните рискове:
Механична опасност, причинена от изрязване и изхвърляне.
Електрически опасност, причинена от допир с части под високо напрежение
(директен контакт) или с части, които са подложени на високо напрежение поради
неизправност на устройството (непряк контакт).
Топлинна опасност, водеща до изгаряне или изгаряне и други наранявания,
причинени от възможно контакт с високотемпературни предмети или материали,
включително топлинни източници.
Риск от шум, водещ до загуба на слуха (глухота) и други физиологични нарушения
(например загуба на равновесие, загуба на съзнание).
Вибрационен риск (водещ до съдова и неврологична вреда в системата ръце-ръце,
например така наречената "болест на белите длани").
Опасностите, причинени от контакт с вредни течности, газ, мъгла, дим и прах или
чрез вдишване, се отнасят до емисии (например дишане).
Опасността от пожар или експлозия се отнася до разливане на гориво.
Опасностите, причинени от липса на ергономичните принципи, като строителството
на машината, например опасности, причинени от нездравословен начин на
позицията на тялото или прекомерно от презареждане и unnature за анатомията
на човешкото ръка-рамо, се отнасят до изграждането на дръжка, равновесие на
машината и с помощта на toothrest.
Опасностите, причинени от неочаквано стартиране, неочакваното превишаване
на оборотите на двигателя, причинени от дефект / повреда на системата за
управление, се отнасят до дефектите при дръжката и поставянето на водачите.
Опасностите, причинени от невъзможността да се спре машината при най-добри
условия, се отнасят до здравината на дръжката и поставянето на устройството за
изключване на двигателя.
Опасностите, причинени от дефект на системата за управление на машината, се
отнасят до здравината на дръжката, поставянето на водачите и маркирането.
Опасности, причинени от разкъсване (на веригата) по време на движение.
Опасности, причинени от изстрелване на предмети или изпръскване на течности.
BG
BG
20 / 26
PL
SK
EN
CS
HU
РАЗОПАКОВАНЕ
Внимателно изваждайте продукта от кутията.
Внимателно проверявайте всички части. Ако някоя част е повредена или липсва,
свържете се с вашия дилър или оторизиран сервизен център.
Не изхвърляйте опаковъчните материали, докато не прегледате внимателно, ако не
останат част от продукта.
Части от опаковката (пластмасови торбички, скоби за хартия и др.), Които не се оставят
на място, могат да бъдат източник на опасност. Не позволявайте на децата да играят
с пластмасови торби, фолиа или малки части. Има опасност от преглъщане или
задушаване!
Изхвърлянето трябва да се извърши в съответствие с действащите разпоредби в
страната, в която е монтирано оборудването.
Уверете се, че торбите и контейнерите от пластмасов материал са свободно разпръснати
в околната среда, защото го замърсяват.
Ако имате някакви съмнения, не използвайте машината, но я проверявайте от
оторизиран сервизен център.
Стандартните аксесоари могат да се променят без предизвестие.
Този продукт изисква монтаж. Устройството трябва да бъде монтирано правилно преди
употреба.
Ако забележите транспортни повреди или при разопаковане, незабавно уведомете
доставчика си. Не работете с машината! Препоръчваме да запазите пакета за бъдеща
употреба. Опаковъчните материали трябва да бъдат рециклирани или изхвърляни в
съответствие със съответното законодателство. Сортирайте различните части на
опаковката според материала и ги предайте на съответните места за събиране. За
допълнителна информация се свържете с местната администрация.
ОПЕРАЦИИ
Въвеждане в експлоатация
Уверете се, че напрежението в мрежата е съгласувано с данните на табелката с данни.
Използвайте удължителен кабел, за да свържете устройството си (удължителният
кабел не е включен в комплекта).
Стартиране и спиране
Запълващата фуния трябва да е празна.
За стартиране натиснете I.
За спиране натиснете o. След спиране на устройството бреговете.
Защита от претоварване
Когато блокиращият цилиндър е блокиран, например от твърде силни клонове,
машината автоматично спира. След като охладите двигателя, натиснете черния бутон
А (фиг.5) и стартирайте отново устройството.
Блокиране на повторното стартиране
BG
BG
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

HECHT 624 Box Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka