Kenwood CCC20 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu

Táto príručka je tiež vhodná pre

264
bezpečnosť
Starostlivo si prečítajte tieto inštrukcie a uchovajte si ich pre
budúcnosť.
Odstráňte všetky obaly a štítky.
Toto zariadenie pred zakladaním a vyberaním
nástrojov/príslušenstva, po použití a pred čistením vypínajte a
odpájajte z elektrickej siete.
Časti tela, bižutéria a voľný odev musia byť v bezpečnej
vzdialenosti od pohyblivých súčastí tohto zariadenia a od
nástrojov/príslušenstva, ktoré doň založené.
Pri vyprázdňovaní nádoby z nej vždy najprv vyberte nožovú
jednotku.
Ruky a kuchynské náradie nevkladajte do nádoby, keď je
zariadenie zapojené do elektrickej siete.
Nikdy nenechávajte toto zariadenie zapnuté a bez dohľadu,
ak na jeho displeji nie je zobrazený tento symbol .
Nikdy nepoužívajte toto zariadenie, ak je poškodené. V takom
prípade ho dajte skontrolovať alebo opraviť: prečítajte si časť
„servis a starostlivosť o zákazníkov“.
Neprekračujte maximálnu kapacitu napĺňania (1,5 litra)
vyznačenú na vnútornej stene nádoby.
Pohonnú jednotku, elektrickú šnúru a zástrčku nikdy
nenechajte zmoknúť.
Pri používaní tohto zariadenia v režime varenia alebo po
varení postupujte pri manipulácii s ním alebo s ktoroukoľvek
jeho súčasťou veľmi opatrne. Týka sa to najmä nádoby, veka
a nástrojov, lebo tie ešte zostávajú HORÚCE dlhý čas po jeho
vypnutí.
Pri vyberaní nádoby zo zariadenia a jej prenášaní ju chytajte
za jej rukoväte. Pri manipulácii s horúcou nádobou a horúcimi
nástrojmi používajte kuchynské rukavice.
Slovenčina
Otvorte ilustrácie z titulnej strany.
265
Spodok nádoby ešte zostáva horúci dlhý čas po skončení jej
ohrievania. Pri kladení nádoby na povrchy citlivé na teplo
postupujte veľmi opatrne a používajte ochrannú podložku.
Dávajte si pozor na paru vychádzajúcu z nádoby, a to najmä
pri skladaní veka z nádoby a vyberaní plniacej zátky z veka.
Neskladajte veko z nádoby a nevyberajte plniacu zátku z
veka, keď v nádobe vrie nejaká tekutina.
Pri používaní funkcie sekania vždy vložte plniacu zátku do
veka.
S týmto zariadením používajte len nádobu a nástroje, ktoré s
ním boli dodané. Danú nádobu nikdy nepoužívajte s nejakým
iným zdrojom tepla.
Nikdy neuvádzajte toto zariadenie do režimu varenia, keď je
jeho nádoba prázdna.
Nepoužívajte veko na ovládanie tohto zariadenia, ale vždy na
to používajte tlačidlo spúšťania/pozastavovania chodu alebo
tlačidlo zrušenia. Zaisťovací mechanizmus tohto
zariadenia nesmie byť vystavený nadmernej sile, lebo
zariadenie by sa tým mohlo poškodiť a následne by
mohlo spôsobiť zranenie.
Toto zariadenie musí b pri poívaní umiestnené na rovnom
povrchu a v primeranej vzdialenosti od jeho kraja. Neumiestňujte
ho pod vyčnievajúce horné skrinky kuchynskej linky.
Pre správny a bezpečný chod zaistite, aby základňa nádoby a
snímače teploty boli pred varením čisté.
Toto zariadenie nie je určené na ovládanie prostredníctvom
nejakého externého časovača alebo osobitného systému
diaľkového ovládania.
Pred konzumáciou pripravovaného jedla sa vždy najprv uistite
o tom, či je horúce a dobre uvarené.
Pripravené jedlá treba konzumovať krátko po uvarení alebo
ich treba nechať rýchlo ochladiť a čo najskôr odložiť do
chladničky.
Nesprávne používanie tohto zariadenia môže spôsobiť
zranenie.
266
Osoby, ktoré majú znížené fyzické, senzorické alebo mentálne
schopnosti, majú o takýchto zariadeniach málo vedomostí
alebo majú s takýmito zariadeniami málo skúseností, môžu
toto zariadenie používať len pod dohľadom alebo po poučení
o jeho bezpečnej obsluhe, pričom musia rozumieť súvisiacim
rizikám.
Deti musia byť pod dohľadom, aby sa zaručilo, že sa nebudú
s týmto zariadením hrať.
Deti toto zariadenie nesmú používať. Toto zariadenie a jeho
elektrickú šnúru držte mimo dosahu detí. Elektrickú šnúru
nikdy nenechávajte visieť smerom nadol tak, že by ju mohlo
zdrapnúť dieťa.
Toto zariadenie používajte len v domácnosti na stanovený
účel. Firma Kenwood nepreberie žiadnu zodpovednosť za
následky jeho nesprávneho používania, ani za následky
nerešpektovania týchto inštrukcií.
267
pred zapojením do elektrickej siete
Overte si, či má elektrická sieť také isté parametre,
aké sú uvedené na spodnej strane zariadenia.
UPOZORNENIE: TOTO ZARIADENIE MUSÍ BYŤ
UZEMNENÉ.
Toto zariadenie spĺňa požiadavky európskej
smernice 2004/108/ES o elektromagnetickej
kompatibilite a nariadenia č. 1935/2004 zo dňa
27. 10. 2004 o materiáloch a predmetoch
určených pre styk s potravinami.
pred prvým použitím
Zložte plastové kryty z čepelí nožovej jednotky.
Vyhoďte ich, lebo nožovú jednotku majú chrániť len
počas jej výroby a prepravy.
Umyte súčasti: prečítajte si časť „ošetrovanie a
čistenie“.
legenda
1
plniaca zátka
2
veko
3
plniaci otvor
4
západky zaisťovacieho mechanizmu
5
tesnenie veka
6
miešacia lopatka
7
nožová jednotka
8
parný kôš
9
rukoväte
bk
nádoba na varenie
bl
tlačidlo zapínania/vypínania zariadenia
bm
pohonná jednotka
bn
displej
bo
odmerka
bp
stierka
bq
tlačidlo teploty
br
tlačidlo uberania času
bs
tlačidlo pridávania času
bt
tlačidlo miešania
ck
tlačidlo zrušenia
cl
tlačidlo sekania
cm
tlačidlo spúšťania/pozastavovania chodu
cn
program varenia kastrólových jedál
co
program varenia omáčok/polievok
cp
program varenia parou
Grafika displeja
cq
výber teploty
cr
veko je zložené
cs
výber časovej dĺžky varenia
ct
výber funkcie miešania
dk
upozornenie na vysokú teplotu
dl
štádium programu
dm
režim varenia
používanie tohto zariadenia
na varenie potravín
1 Zariadenie zapnite stlačením tlačidla
zapínania/vypínania zariadenia
bl
nachádzajúceho
sa na ľavej strane pohonnej jednotky. Jednotka
pípne, kontrolky programov sa rozsvietia a na
chvíľu sa rozsvieti aj displej. Na displeji sa potom
objaví toto - -- a displej prejde do
pohotovostného režimu.
2 Do pohonnej jednotky založte nádobu tak, aby jej
značka maximálnej kapacity bola na zadnej strane
pohonnej jednotky. Nádobu zľahka zatlačte nadol,
aby zapadla do potrebnej pozície.
3 Do nádoby založte miešaciu lopatku
6
, nožovú
jednotku
7
alebo parný kôš
8
.
Nožovú jednotku používajte na sekanie zložiek pred
varením a na mixovanie zložiek po dovarení.
Miešaciu lopatku používajte vtedy, keď obsah treba
len zľahka premiešať tak, aby sa jeho jednotlivé
zložky nerozpadli.
4 Pridajte jednotlivé zložky, ktoré chcete spracovávať
alebo variť.
5 Založte veko a vložte doň plniacu zátku – plniaca
zátka by mala byť umiestnená smerom k pravému
prednému rohu. Veko otáčajte v smere hodinových
ručičiek, kým západky zaisťovacieho mechanizmu
nebudú lícovať s rukoväťami nádoby a plniaca
zátka nebude na prednej strane pohonnej jednotky.
6 Vyberte jednu z týchto možností:
Manuálne varenie
program varenia kastrólových jedál
program varenia omáčok/polievok
program varenia parou
Poznámka: Keď stlačíte tlačidlo niektorého
prednastaveného programu, jednotka pípne a nad
príslušným tlačidlom sa rozsvieti kontrolka.
268
Pohotovostný režim
Ak do 5 minút nevyberiete žiadnu voľbu, jednotka
prejde do pohotovostného režimu a na displeji sa
zobrazí toto - --. Na opätovnú aktiváciu jednotky
potom stlačte ktorúkoľvek funkciu.
7 Stlačte tlačidlo spúšťania/pozastavovania chodu,
aby ste spustili proces varenia.
8 Po dokončení všetkých štádií príslušného programu
sa rozsvieti kontrolka nad jeho tlačidlom a jednotka
automaticky prejde do režimu udržiavania teploty
trvajúceho 30 minút.
9 Na zastavenie jednotky stlačte tlačidlo
spúšťania/pozastavovania chodu a potom z nej
zložte veko. Postupujte pri tom opatrne, lebo
nádoba a veko budú horúce.
Režim udržiavania teploty
V tomto režime sa bude obsah nepretržite miešať
pri teplote 65 °C.
Tento režim možno prerušiť stlačením tlačidla
spúšťania/pozastavovania chodu, čím sa chod
jednotky pozastaví. Zložte veko a skontrolujte
dosiahnutý pokrok alebo pridajte ďalšie zložky a
potom opäť stlačte tlačidlo
spúšťania/pozastavovania chodu, aby ste s varením
pokračovali. Ak v režime udržiavania teploty stlačíte
tlačidlo zrušenia, jednotka sa vráti na predvolené
nastavenia.
Keď časovač odpočíta nastavenú časovú dĺžku
varenia a objaví sa na ňom 0:00, či už v
manuálnom režime alebo na konci každého štádia
príslušného programu, jednotka automaticky prejde
do režimu udržiavania teploty trvajúceho 30 minút.
Jednotka pípne každých 10 sekúnd počas prvej
minúty a potom každých 30 sekúnd na signalizáciu
toho, že varenie je dokončené a že jednotka je v
režime udržiavania teploty.
Po varení
Pri používaní tohto zariadenia v režime varenia
alebo po varení postupujte pri manipulácii s ním
alebo s ktoroukoľvek jeho súčasťou veľmi opatrne.
Týka sa to najmä NÁDOBY A NÁSTROJOV, lebo tie
ešte zostávajú HORÚCE dlhý čas po jeho vypnutí.
Pri vyberaní nádoby zo zariadenia a jej prenášaní ju
chytajte za jej rukoväte. Pri manipulácii s horúcou
nádobou a horúcimi nástrojmi používajte kuchynské
rukavice.
Spodok nádoby ešte zostáva horúci dlhý čas po
skončení jej ohrievania. Pri manipulácii s ňou a pri
jej čistení preto postupujte opatrne.
Rady a tipy
Surové mäso a tvrdú zeleninu treba pred
pridaním do nádoby posekať na menšie kúsky.
Pri jedlách pripravovaných na mlieku vždy
používajte miešaciu lopatku alebo nožovú
jednotku, aby ste zabránili prilepovaniu alebo
pripaľovaniu obsahu na dno nádoby.
Zložky pokrájajte na kúsky približne rovnakej
veľkosti, lebo to umožní ich rovnomernejšie
uvarenie.
V niektorých prípadoch odporúčame, aby ste
zeleninu najprv v panvici na horáku osmažili a
mäso osmažili do hneda a potom ich pridali
do nádoby tohto zariadenia. Toto zariadenie
dokáže zmäkčiť zeleninu, ako je napríklad cibuľa,
ale nedokáže potraviny tepelne spracovať do
hneda alebo do inej farby.
Medzi jednotlivými štádiami príslušného programu
zoškrabte dodanou stierkou obsah z vnútornej
steny nádoby.
269
Opis symbolov zobrazovaných na displeji
cq
Ukazuje zvolenú teplotu.
= 65 °C
= 92 °C
= 100 °C
cr
Červený výstražný trojuholník sa zobrazuje na displeji vtedy, keď je
veko zložené z nádoby alebo keď nie je správne zaistené v
potrebnej pozícii.
cs
Toto je časová dĺžka varenia nastavovaná v hodinách a minútach.
Nastavená časová dĺžka varenia sa začína odpočítavať po stlačení
tlačidla spúšťania/pozastavovania chodu.
ct
Signalizuje zvolenú funkciu miešania.
- nepretržité miešanie. Stále miešanie pomalou rýchlosťou
vhodné pri varení omáčok.
- prerušované miešanie s kratšími pauzami. Pomiešanie
pomalou rýchlosťou každých 5 sekúnd trvajúce približne 2
otáčky.
- prerušované miešanie s dlhšími pauzami. Pomiešanie
pomalou rýchlosťou každých 30 sekúnd vhodné pri varení
kastrólových a podobných jedál.
dk
Kontrolka upozorňujúca na vysokú teplotu – keď je teplota nádoby
vyššia než 60 °C, na displeji sa rozsvieti červená pozdĺžna kontrolka.
dl
Signalizuje štádium programu od 1. po 4.
dm
Keď je na displeji zobrazený tento symbol , proces varenia bude
pokračovať a nie sú potrebné žiadne ďalšie kroky.
Ak necháte toto zariadenie v tomto režime, venujte pozornosť
tomuto:
a) Musia byť dodržané pokyny týkajúce sa teploty a maximálneho
množstva. Neprekračujte maximálnu kapacitu nádoby (1,5 litra).
b) Zariadenie a jeho elektrická šnúra musia byť umiestnené mimo
dosahu detí a v primeranej vzdialenosti od kraja pracovného
povrchu.
c) Ak je časová dĺžka varenia nastavená na 1 hodinu alebo na
dlhšie, pravidelne kontrolujte daný pokrok, aby nedošlo k tomu,
že v nádobe bude nedostatok tekutiny alebo že sa jedlo príliš
rozvarí.
d) Tento symbol sa zobrazuje len vtedy, keď je teplota nastavená na
92 °C alebo na 65 °C a keď sú používané prednastavené programy.
270
Manuálny režim
Manuálne nastavte požadovanú teplotu, časovú dĺžku varenia a funkciu miešania alebo sekania.
Rady a tipy
Keď časovač odpočíta nastavenú časovú dĺžku varenia a objaví sa na ňom 0:00, jednotka pípne a prejde
do režimu udržiavania teploty trvajúceho 30 minút. Po 30 minútach prejde displej do pohotovostného
režimu, v ktorom zostane až dovtedy, kým nedôjde k výberu inej voľby.
Možno nastavovať 3 rôzne teploty. 3 nastavenia
= 65 °C
= 92 °C
= 100 °C
Časovú dĺžku varenia možno nastavovať
stláčaním tlačidiel (-) a (+), kým sa na
časovači nezobrazí požadovaná hodnota.
Poznámka: Ak dané tlačidlo podržíte
stlačené 3 sekundy, nastavovanie časovej
dĺžky varenia bude prebiehať rýchlejšie.
Časovú dĺžku varenia možno manuálne
nastavovať v rozpätí od 1 minúty do 3
hodín.
K dispozícii tri funkcie miešania, vďaka ktorým možno vyberať rôznu mieru miešania
vhodnú pre príslušné jedlá. Varenie niektorých jedál vyžaduje nepretržité miešanie, aby
sa zložky neprilepovali na dno nádoby, kým vareniu iných jedál prospieva prerušované
miešanie zabezpečujúce dosiahnutie a udržanie správnej konzistencie.
- nepretržité miešanie. Stále miešanie pomalou rýchlosťou vhodné pri varení
omáčok.
- prerušované miešanie s kratšími pauzami. Pomiešanie pomalou rýchlosťou
každých 5 sekúnd trvajúce približne 2 otáčky.
- prerušované miešanie s dlhšími pauzami. Pomiešanie pomalou rýchlosťou
každých 30 sekúnd vhodné pri varení kastrólových a podobných jedál.
Stlačením tohto tlačidla možno príslušné štádium programu alebo zvolenú funkciu
kedykoľvek zrušiť.
Ak toto tlačidlo stlačíte počas prednastaveného programu, jednotka sa vráti na
predvolené nastavenia.
Toto zariadenie možno opätovne spustiť výberom požadovaného štádia programu
na displeji a stlačením tlačidla spúšťania chodu.
Aktivácia – stlačte a podržte tlačidlo 2 sekundy, a keď dôjde k zrušeniu príslušnej
funkcie, jednotka pípne.
65˚C
92˚C
100˚C
0:00 - 3:00hr
271
Manuálny režim pokračovanie
Studené zložky
Túto funkciu možno používať na sekanie zložiek krátkymi intervalmi väčšej rýchlosti
alebo na rozmixovanie zložiek na pyré dlhšími intervalmi väčšej rýchlosti, ktoré možno
dosiahnuť stlačením a podržaním tohto tlačidla.
Poznámka: Chod tejto funkcie nie je nepretržitý, keď sú zložky alebo jednotka studené.
Po manuálnom stlačení a podržaní tohto tlačidla sa na displeji začnú odpočítavať 2
minúty.
Horúca jednotka/horúce zložky (svieti kontrolka upozorňuca na vysokú teplotu)
Poznámka: Po ohreve alebo keď sú zložky/nádoba ešte stále horúce je rýchlosť
obmedzená, aby nedochádzalo k prílišnému vyšplechovaniu. Stlačte a podržte toto
tlačidlo a rýchlosť sa začne postupne zvyšovať. Držte ho stlačené, kým nedosiahnete
žiadúcu rýchlosť spracovávania. Maximálna dĺžka chodu tejto funkcie je 2 minúty.
Funkcia sa potom automaticky vypína. Ak chcete túto funkciu vypnúť pred uplynutím 2
minút, stlačte tlačidlo zrušenia alebo opäť stlačte tlačidlo sekania.
Pri používaní funkcie sekania by mala byť vo veku vždy vložená plniaca zátka.
Po zvolení nejakého programu alebo po manuálnom nastavení požadovanej funkcie
raz stlačte tlačidlo spúšťania/pozastavovania chodu, aby ste spustili proces varenia.
Opätovným stlačením tohto tlačidla jednotku pozastavíte, na čo začne blikať displej.
Ak tlačidlo spúšťania/pozastavovania chodu stlačíte bez toho, aby ste vybrali niektorú
funkciu, jednotka 3-krát pípne na signalizáciu toho, že treba urobiť nejaký krok.
272
Program varenia kastrólových jedál
cn
Je určený na varenie dusených jedál, jedál typu karí, rizota a ďalších podobných kastrólových pokrmov.
Štádia programu
1. štádium – je určené na zmäkčovanie zeleniny a mäsa pred varením.
2. až 3. štádium – obsah privádza až po bod varu a potom ho mierne varí.
4. štádium – je určené na ďalšie dováranie a na pridávanie jemných zložiek alebo prísad, ktoré vyžadujú
kratší čas varenia.
Nastavovanie programu
Stlačte tlačidlo programu a podľa potreby nastavte všetky štádia. Po nastavení každého štádia opäť
stlačte tlačidlo , aby ste príslušné nastavenia uložili.
Poznámka: Po stlačení tlačidla jednotka pípne a nad tlačidlom sa rozsvieti kontrolka.
Medzi jednotlivými štádiami programu zoškrabte dodanou stierkou obsah z vnútornej steny nádoby.
Štádium
programu
Predvolené nastavenie
na displeji
Rozsah
teploty
Časová dĺžka
varenia
Možnosti
miešania
1
= 65 °C
= 92 °C
= 100 °C
1 minúta
30 minút
2
= 65 °C
= 92 °C
= 100 °C
1 minúta
30 minút
3
= 65 °C
= 92 °C
1 minúta
2 hodiny
4
= 65 °C
= 92 °C
1 minúta
2 hodiny
273
Poznámka:
Na konci každého štádia jednotka pípne a prejde do režimu udržiavania teploty trvajúceho 30 minút, kým
nedôjde k výberu ďalšieho štádia alebo k opätovnému spusteniu varenia. Tento režim možno prerušiť
stlačením tlačidla spúšťania/pozastavovania chodu, čím sa chod jednotky pozastaví. Zložte veko a
skontrolujte dosiahnutý pokrok alebo pridajte ďalšie zložky a potom opäť stlačte tlačidlo
spúšťania/pozastavovania chodu, aby ste s varením pokračovali. Ak v režime udržiavania teploty stlačíte
tlačidlo zrušenia, jednotka sa vráti na predvolené nastavenia.
Ak počas chodu dôjde k zloženiu veka z nádoby, chod jednotky sa pozastaví, kým veko nebude opätovne
založené do správnej pozície.
Teplotu, časovú dĺžku varenia a funkciu miešania možno zmeniť bez potreby zrušenia programu aj po stlačení
tlačidla spúšťania/pozastavovania chodu. Stačí stlačiť tlačidlo príslušnej funkcie, ktorú treba zmeniť.
Ak nedôjde k nastaveniu 4. štádia, jednotka automaticky prejde do režimu udržiavania teploty trvajúceho 30
minút po skončení 3. štádia.
Po nastavení 4. štádia a stlačení tlačidla sa displej vráti na 1.
štádium a zobrazí zvolenú teplotu, časovú dĺžku varenia a funkciu
miešania.
Stlačte tlačidlo spúšťania/pozastavovania chodu, aby ste spustili
proces varenia.
Poznámka: Ak po 4. štádiu nestlačíte tlačidlo , jednotka sa vráti na
predvolené nastavenia.
274
Program varenia kastrólových jedál
cn
Orientačné recepty – prispôsobte si ich podľa vlastnej chuti a uprednostňovanej úpravy.
Jedlo/zložky 1. štádium 2. štádium 3. štádium 4. štádium
dusené hovädzie
mäso
olej a hovädzie
mäso
miešanie č. 2
10 minút
100 °C
pridať
zeleninu
miešanie č. 1
15 minút
100 °C
pridať
tekutinu
miešanie č. 1
20 minút
92 °C
ďalšie
prísady
miešanie č. 3
2 hodiny
92 °C
chilli con carne
(400 g mletého
hovädzieho mäsa)
olej a mleté
mäso
miešanie č. 2
10 minút
100 °C
pridať
tekutinu
miešanie č. 1
15 minút
100 °C
pridať červenú
fazuľu
miešanie č. 1
20 minút
92 °C
Nevzťahuje sa.
kuracie mäso
so zeleninou
zmäknutie
zeleniny na oleji
miešanie č. 2
10 minút
100 °C
pridať
múku
miešanie č. 1
5 minút
100 °C
pridať
tekutinu
miešanie č. 1
10 minút
92 °C
pridať kuracie
mäso
miešanie č. 1
20 – 30 minút
92 °C
kuracie karí
olej a pyré
miešanie č. 2
10 minút
100 °C
paradajky
a kokosové mlieko
miešanie č. 1
15 minút
100 °C
pridať kuracie
mäso
miešanie č. 1
15 až 20 minút
92 °C
Nevzťahuje sa.
makaróny so syrom
(900 ml mlieka
a 250 g makarónov)
múka a maslo
miešanie č. 2
10 minút
100 °C
pridať mlieko
miešanie č. 1
15 minút
100 °C
pridať makaróny
miešanie č. 1
20 minút
92 °C
Nevzťahuje sa.
Paella
zmäknutie
zeleniny
miešanie č. 3
10 minút
100 °C
pridať
ryžu
miešanie č. 1
3 minúty
100 °C
pridať
tekutinu
miešanie č. 1
15 minút
92 °C
pridať morské
plody
miešanie č. 1
15 minút
92 °C
Ratatouille
olej, cibuľa a cesnak
miešanie č. 2
10 minút
100 °C
zelenina
miešanie č. 1
15 minút
100 °C
mierny var
miešanie č. 1
15 až 20 minút
92 °C
Nevzťahuje sa.
rizoto
(360 g ryže)
zmäknutie
zeleniny
miešanie č. 2
5 minút
100 °C
ryža a víno
miešanie č. 1
15 minút
100 °C
ďalšie
prísady
miešanie č. 1
10 až 15 minút
92 °C
ďalšie
prísady
miešanie č. 2
92 °C
zeleninové karí
olej,
korenie karí
miešanie č. 2
10 minút
100 °C
zelenina
a tekutina
miešanie č. 1
40 minút
92 °C
Nevzťahuje sa. Nevzťahuje sa.
275
Program varenia omáčok/polievok
co
Je určený na varenie širokej škály omáčok a polievok.
Štádia programu
1. štádium je určené na zmäkčovanie zeleniny a iných zložiek pred varením.
2. štádium pridáva sa v ňom tekutina a obsah privádza až po bod varu a potom ho mierne varí.
Nastavovanie programu
Stlačte tlačidlo programu a podľa potreby nastavte všetky štádia.
Po nastavení každého štádia opäť stlačte tlačidlo , aby ste dané nastavenia uložili.
Poznámka: Po stlačení tlačidla jednotka pípne a nad tlačidlom sa rozsvieti kontrolka.
Medzi jednotlivými štádiami programu zoškrabte dodanou stierkou obsah z vnútornej steny nádoby.
Poznámky:
Na konci každého štádia jednotka pípne a prejde do režimu udržiavania teploty trvajúceho 30 minút, kým
nedôjde k výberu ďalšieho štádia alebo k opätovnému spusteniu varenia. Tento režim možno prerušiť
stlačením tlačidla spúšťania/pozastavovania chodu, čím sa chod jednotky pozastaví. Zložte veko a
skontrolujte dosiahnutý pokrok alebo pridajte ďalšie zložky a potom opäť stlačte tlačidlo
spúšťania/pozastavovania chodu, aby ste s varením pokračovali. Ak v režime udržiavania teploty stlačíte
tlačidlo zrušenia, jednotka sa vráti na predvolené nastavenia.
Teplotu, časovú dĺžku varenia a funkciu miešania možno zmeniť bez potreby zrušenia programu aj po
stlačení tlačidla spúšťania/pozastavovania chodu. Stačí stlačiť tlačidlo príslušnej funkcie, ktorú treba zmeniť.
Štádium
programu
Predvolené nastavenie
na displeji
Rozsah
teploty
Časová dĺžka
varenia
Možnosti
miešania
1
= 65 °C
= 92 °C
= 100 °C
1 minúta
až 30 minút
2
= 65 °C
= 92 °C
= 100 °C
1 minúta
až 2 hodiny
Po nastavení 2. štádia a stlačení tlačidla sa displej vráti na 1. štádium
a zobrazí zvolenú teplotu, časovú dĺžku varenia a funkciu miešania.
Potom stlačte tlačidlo spúšťania/pozastavovania chodu, aby ste
spustili proces varenia.
Poznámka: Ak po 2. štádiu nestlačíte tlačidlo , jednotka sa vráti na
predvolené nastavenia.
276
Program varenia omáčok/polievok
co
Orientačné recepty – prispôsobte si ich podľa vlastnej chuti a uprednostňovanej úpravy.
Jedlo/zložky 1. štádium 2. štádium Nožová jednotka alebo
miešacia lopatka
polievka z bujónu
1,5 litra
zmäknutie
zeleniny
miešanie č. 1
10 minút
100 °C
pridať tekutinu
a mierne variť
miešanie č. 1
15 až 45 minút
92 °C
nožová jednotka
rozmixovanie
Na konci varenia mixujte
1 minútu použitím tlačidla
sekania.
paradajková omáčka
(400 g nasekaných
paradajok)
olej a pyré
miešanie č. 2
10 minút
100 °C
pridať paradajky
miešanie č. 1
15 minút
100 °C
miešacia lopatka
zeleninové karí olej a korenie karí
miešanie č. 2
10 minút
100 °C
zelenina a tekutina
miešanie č. 1
40 minút
92 °C
miešacia lopatka
bolonská omáčka
olej a paradajkový
pretlak
miešanie č. 2
10 minút
100 °C
mleté hovädzie
mäso/paradajky
miešanie č. 1
35 minút
100 °C
miešacia lopatka
277
Program varenia parou
cp
Je určený na varenie zeleniny a kuracieho a rybacieho mäsa parou.
1 Naplňte nádobu vodou po značku 300 ml.
2. Do nádoby vložte parný kôš
8
spolu s potravinami, ktoré chcete variť.
3. Založte veko a zaistite ho do potrebnej pozície. Vložte doň plniacu zátku.
4. Stlačte tlačidlo . Poznámka: Po stlačení tlačidla jednotka pípne a nad tlačidlom sa rozsvieti kontrolka.
5 Nastavte program na žiadúcu časovú dĺžku varenia parou a stlačte tlačidlo spúšťania/pozastavovania
chodu. Jednotka potom pípne, keď dosiahne teplotu 100 °C.
Poznámka: Nastavená časová dĺžka varenia parou sa začne odpočítavať vtedy, keď voda dosiahne bod
varu (100 °C). Časová dĺžka varenia parou nastavená na displeji bude blikať, kým sa nedosiahne bod varu.
Rady a tipy
V rámci tohto programu teplota nepresiahne hodnotu 100 °C a nemožno zapínať možnosti miešania.
Uvedené časové dĺžky varenia parou sú len orientačné. Pred konzumáciou pripravovaného jedla sa vždy
uistite o tom, či je dobre uvarené.
Ak pripravované jedlo nie je dostatočne uvarené, opätovne nastavte časovú dĺžku varenia parou. Je možné,
že budete musieť doliať vodu.
Medzi jednotlivými kusmi potravín nechávajte medzery a nevrstvite ich v koši na seba.
Kusy potravín približne rovnakej veľkosti sa uvaria rovnomernejšie.
Pri varení viac než 1 typu potravín parou ich nepridávajte naraz. Ak sa niečo potrebuje variť kratšie, pridajte
to neskôr.
Nedovoľte, aby jednotka hriala naprázdno podľa potreby do nej dolievajte vodu.
Štádium
programu
Predvolené nastavenie
na displeji
Rozsah
teploty
Časová dĺžka
varenia
Možnosti
miešania
1. štádium
varenie parou
= 100 °C 1 minúta
až 30 minút
žiadne
278
Orientačné tipy na varenie parou
Potravina Množstvo Príprava Odporúčaná časová
dĺžka varenia
(v minútach)
fazuľa zelená,
fazuľa šarlátová
50 g Odrezať konce
a nakrájať natenko.
5 – 10
brokolica 100 g Rozobrať na ružice. 10 – 15
mrkva 120 g Nakrájať natenko. 10 - 15
karfiol 100 g Rozobrať na ružice. 10 – 15
nové zemiaky 270 g Umyť a väčšie kusy
pokrájať na menšie kúsky.
10 – 15
kuracie mäso,
prsia bez kosti
3
(330 g)
15 – 20
rybacie mäso,
filé
2
(230 g)
10 – 15
ošetrovanie a čistenie
Pred čistením tohto zariadenia ho vždy vypnite a
odpojte z elektrickej siete.
Pred čistením nádoby z nej vyberte nástroj a zložte
z nej veko.
pohonná jednotka
Čistite zvlhčenou utierkou a potom osušte.
Nikdy nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky a
neponárajte do vody.
snímače teploty nádoby
Čistite zvlhčenou utierkou a potom dôkladne
osušte. Na čistenie snímačov nikdy nepoužívajte
abrazívne čistiace prostriedky ani ostré nástroje.
nádoba/miešacia lopatka/nožová jednotka
Umyte tieto súčasti a potom ich dôkladne osušte.
Ak sú na dne nádoby prilepené alebo pripálené
potraviny, čo najviac ju očistite stierkou. Naplňte
nádobu teplou vodou s čistiacim prostriedkom a
nechajte ju takto moknúť. Ťažšie odstrániteľné
vrstvy umyte čistiacou kefkou. Prípadné zmeny
zafarbenia nádoby neovplyvnia jej funkčnosť.
Veko
Pred jeho čistením z neho vždy vyberte tesnenie.
Pri vyberaní tesnenia nadvihnite čierny krúžok,
ktorý podporuje sivé tesnenie, a to tak, že vložíte
lyžicu medzi čierny krúžok a priehľadné veko
1
.
Nepoužívajte na to nejaké ostré nástroje, ako je
napríklad nôž, aby ste tesnenie nepoškodili.
Po umytí tesnenia ho vložte späť do veka
zatlačte ho na miesto tak, aby doň bezpečne
dosadlo
2
.
Poznámka: Ak tesnenie nebude založené správne,
cez veko môže presakovať obsah nádoby.
1
2
279
uvanie v umývačke riadu
Umývateľné súčasti možno eventuálne umývať aj v
umývačke riadu, a to v jej vrchnej priehradke.
Nedávajte ich do spodnej priehradky umývačky
riadu priamo nad ohrevný prvok. Odporúčame
používať krátky program s nízkou teplotou
(maximálne 50 °C).
servis a starostlivosť
o zákazníkov
Keď sa poškodí prívodná elektrická šnúra, musí ju z
bezpečnostných príčin vymeniť alebo opraviť firma
KENWOOD alebo pracovníci oprávnení firmou
KENWOOD.
Ak pri používaní tohto zariadenia alebo jeho
príslušenstva narazíte na nejaké problémy,
pred kontaktovaním výrobcu alebo servisu si
najprv prečítajte časť o riešení problémov.
Rady/tipy a recepty možno nájsť aj na webovej
stránke spoločnosti Kenwood:
www.kenwoodworld.com
Ak budete potrebovať pomoc pri týchto
problémoch:
používanie vášho zariadenia,
servis alebo opravy,
kontaktujte obchod, v ktorom ste si zariadenie
zakúpili.
Navrhnuté a vyvinuté spoločnosťou Kenwood v
Spojenom kráľovstve.
Vyrobené v Číne.
DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA NA SPRÁVNU
LIKVIDÁCIU PRODUKTU PODĽA EURÓPSKEJ
SMERNICE 2002/96/ES.
Po skončení životnosti produktu sa tento produkt
nesmie jednoducho vyhodiť spolu s domovým
odpadom.
Musí sa odovzdať na príslušné zbermiesto na
roztriedenie odpadu alebo dílerovi, ktorý sa postará o
takúto likvidáciu.
Separátnou likvidáciou domácich spotrebičov sa
vyhneme negatívnym následkom na životné prostredie
a zabránime ohrozeniu zdravia vzniknutého
nevhodnou likvidáciou. Umožní sa tak aj recyklácia
základných materiálov, čím sa dosiahne značná
úspora energií a prírodných zdrojov. Na pripomenutie
nutnosti separátnej likvidácie domácich spotrebičov je
produkt označený preškrtnutým kontajnerom na zber
domáceho odpadu.
Súčasť
Vhodná na umývanie
v umývačke riadu
nádoba
veko a tesnenie
miešacia lopatka
nožová jednotka
parný kôš
280
Probm Príčina Riešenie
Zariadenie nie je
napájané/nerozsvecuje sa displej.
Zariadenie nie je zapojené do
elektrickej siete.
Nie je zapnuté tlačidlo
ZAPÍNANIA/VYPÍNANIA zariadenia.
Zariadenie zapojte do elektrickej
siete.
Stlačte toto tlačidlo
bl
do pozície
ZAPNUTIA (On).
Zariadenie nefunguje. Nie je správne založená nádoba.
Nestlačili ste tlačidlo spúšťania
chodu.
Nie je nastavená časová dĺžka
varenia.
Skontrolujte založenie nádoby do
pohonnej jednotky.
Stlačte tlačidlo spúšťania chodu,
aby ste spustili proces varenia.
Nastavte časovú dĺžku varenia.
Potraviny sa prilepujú alebo
pripaľujú na dno nádoby.
Nie je založená miešacia lopatka
alebo nožová jednotka, čo je
potrebné v štádiu zmäkčovania
zeleniny.
Zvolená bola príliš veľká teplota.
Vždy používajte miešaciu lopatku
alebo nožovú jednotku.
Zvoľte správnu teplotu.
Počas varenia dochádza k
presakovaniu obsahu cez veko.
Vo veku nie je správne založené
tesnenie.
Prečítajte si časť „ošetrovanie a
čistenie“, v ktorej je opísaný správny
postup zakladania tesnenia.
Na displeji je zobrazené toto:
Veko nie je správne zaistené v
potrebnej pozícii.
Zabezpečte, aby západky
zaisťovacieho mechanizmu boli
správne vložené do rukovä nádoby.
Na displeji je zobrazené toto
chybové hlásenie: E01, E02, E04.
Zariadenie nefunguje správne. Zariadenie vypnite, odpojte z
elektrickej siete a počkajte 30
sekúnd. Potom ho opäť zapojte do
elektrickej siete. Ak to problém
nevyrieši, prečítajte si časť „servis a
starostlivosť o zákazníkov“.
Na displeji je zobrazené toto
chybové hlásenie: E03
Zariadenie je zaseknuté alebo
preťažené.
Zredukujte obsah v nádobe,
zariadenie vypnite a nechajte ho 15
minút postáť, aby sa ochladilo.
Pri používaní programu varenia
parou je na displeji zobrazené
H2O.
Aktivovala sa ochrana proti
ohrievaniu bez vody (za sucha).
V nádobe nebola voda alebo
všetka voda vyvrela.
Zariadenie vypnite a potom ho
opäť zapnite.
Pridajte 300 ml vody po
značku .
riešenie problémov
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319

Kenwood CCC20 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
Táto príručka je tiež vhodná pre