BESAFE iZi Go X1 - 2015 Používateľská príručka

Kategória
Autosedačky
Typ
Používateľská príručka

Tento návod je vhodný aj pre

1 3
6
8
9
7 10
4
5
2
b
d
g
f
c
e
a
h
j
l
k
i
click!
11 16
19
20 21
17 18
12
14
15
13
click!
< 60 cm
0-4 months
60-65 cm
4-6 months
> 65 cm
> 6 months
> 25 cm
USER MANUAL
Max. weight 13 kg
Age 0-12 mths
ECE R44-04
Group 0+
104
110
116
122
128
134
140
146
152
158
164
170
176
187
193
199
1
14
20
26
32
38
44
50
56
62
68
74
80
86
92
98
8 9
! Vital information
! Warnings (EN 12790-2009): using
the seat as a reclined cradle
•The child seat MUST NOT be installed in a front
passenger seat WITH AN ACTIVATED AIRBAG.
•iZi Go can be installed rearfacing on iZi Go ISOfix base
or can be installed rearfacing with a 3-point car belt, approved
according to UN/ECE Regulation No.16 or other equivalent
standards.
•iZi Go is approved for group 0+, rearward-facing from 0-13 kg.
•The harness straps must always be locked when the child is in
the seat.
•The harness straps must be tightened without slack and not twisted.
•The shoulder pads contain magnets. Magnets can influence
electronic equipment such as pacemakers.
•Protect any part of the child’s body which is exposed to the sun.
•Remove the baby cushion (bottom part) when the child is taller
then 60 cm, or over 4 months.
•Remove the baby cushion (bottom part) and body hugger (upper
part) when the child is taller than 65 cm, or over 6 months.
•After an accident, the seat must be replaced. Although it may look
undamaged, if you were to have another accident, the seat may not
be able to protect your child to the level to which it was designed.
•Prevent the seat from becoming trapped or weighed down by
luggage, seats and/or slamming doors.
•Make sure you can fit no more than one finger between the harness
and your child (1 cm).
•DO NOT attempt to dismantle, modify or add any part to the seat.
Warranty will be void if non-original parts or accessories are used.
•Never leave your child unattended in the seat.
•Make sure all passengers are informed about how to release your
child in case of emergency.
•Make sure luggage or other objects are properly secured. Unsecured
luggage may cause severe injuries to children and adults in case
of accidents.
•Never use the seat without the cover. The cover is a safety feature
and may only be replaced by an original BeSafe cover.
•Do not use any aggressive cleaning products; these may harm the
construction material of the seat.
•BeSafe advises that child seats should not be bought or sold
second-hand.
•KEEP this user manual for later use with the seat.
•DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the
quality of the material may change.
•Do not use the seat as reclined cradle once
your child can sit unaided.
•This seat is not intended for prolonged periods of sleeping.
•It is dangerous to use this seat on an elevated surface.
•If in doubt, consult either the car seat manufacturer or the retailer.
1 3
6
8
9
7 10
4
5
2
b
d
g
f
c
e
a
h
j
l
k
i
click!
11 16
19
20 21
17 18
12
14
15
13
click!
< 60 cm
0-4 months
60-65 cm
4-6 months
> 65 cm
> 6 months
> 25 cm
Thank you for choosing BeSafe iZi Go
! It is important that you read this user manual BEFORE
installing your seat. Incorrect installation could endanger
your child.
10 11
•Carrying handle (1a)
•Head cushion (1b)
•Handle release buttons (2x) (1c)
•Shoulder straps (2x) (1d)
•Hip belt hook (2x) (1e)
•Baby cushion (1f)
•Harness buckle (1g)
•Sun canopy (1h)
•Pushchair release handles (4x) (1i)
•Shoulder belt hook (1j)
•Harness height adjuster (1k)
•Pushchair adapter housing (1l)
Preparing to install
Installation of the seat on the ISOfix base
Removal of the seat of the ISOfix base
Belt installation
1. Always check if the ISOfix indicators are green, before positioning
the seat on the base. (2)
2. Position the seat in the correct position on the base untill it clicks
with the base and the indicator at the front shows green. (3)
3. Leave the carrying handle up in the carrying position.
4. When the seat is positioned rearfacing on the back seat of the
vehicle, you should, if possible, push the front seat of the vehicle
backwards, so that it is in contact with the child seat. If it is not
possible to obtain contact with the child seat, push the back rest
of the front seat of the vehicle forward as far as possible. (4)
•The seat can be taken o by pulling the seat release handle at the
front of the base.
1. Position the seat on the vehicle seat. Make sure the carrying handle
is up in the carrying position. (5)
2. Guide the hip belt of the 3-point-belt over the blue sections under
the hip belt hooks and fasten the seat belt with a ‘click’. (6)
3. Guide the shoulder belt over the blue section through the shoulder
belt hook at the rear side of the seat shell. (7)
4. Tighten the 3-point belt by pulling the belt through the hip belt
hooks and through the shoulder belt hook until it is as tight as
possible. (8)
5. Leave the carrying handle up in carrying position.
Positioning of the child
Baby cushion
1. Check that the shoulder strap slots are level with your child’s
shoulders. (9)
2. Pull the shoulder straps up while pressing the button of the central
adjuster. (10)
3. Open the harness buckle. (11)
4. The height of the shoulder straps and the head cushion can be
adjusted by pulling the release handle upwards at the back of the
seat and pulling the handle up or down. (12)
5. Position the shoulder straps over the marking at the sides of the seat
to use the magnets to keep the harness open while you position the
child. (13)
6. When the child is positioned, place the shoulder straps over the
child’s shoulders and close the buckle: CLICK! (14)
7. Pull the harness strap through the central adjuster in the direction of
the arrow straight up/forwards. Continue pulling until the harness is
a comfortable but a firm fit. (15)
8. You can protect your child against the sun by raising the sun canopy.
The baby cushion oers extra comfort for young babies. As baby grows
the thickness of the baby cushions can be adjusted.
•0-4 m (16)
•4-6 m (17)
•6 m + (18)
12 13
Guarantee
•Should this product prove faulty within 24 months of purchase
due to materials or manufacturing fault, except covers and harness
straps, please return it to the original place of purchase.
•The guarantee is only valid when you use your seat appropriately
and with care. Please contact your retailer, they will decide if the
seat will be returned to the manufacturer for repair. Replacement
or return cannot be claimed. The guarantee is not extended
through repair.
•The guarantee expires: when there is no receipt, when defects are
caused by incorrect and improper use, when defects are caused by
abuse, misuse or negligence.
•The child seat MUST NOT be installed in a front
passenger seat WITH AN ACTIVATED AIRBAG.
•The floor support must always be used. Make sure that
the floor support is fully pushed down.
•Make sure the indicators are green before you drive.
! Warning: potential misuse
The iZi Go can be installed on a range of pushchairs. For a complete list
check www.besafe.com
•Do take care when you remove the cover, as re-fitting the cover is
done in reverse.
Using the iZi Go with a pushchair
Installation on a pushchair
Removing from a pushchair
Removing and refitting the cover
•Align the stroller adapter housings above the adapters of the
pushchair and push straight down, click! (2x) (19)
1. Move the carrying handle into carrying position.
2. Push the pushchair release levers up at both sides while lifting the
seat vertically from the pushchair. (20)
3. You can also release the seat from the pushchair by pushing the
release levers beside the carrying handle towards the front of the
car seat. (21)
14 15
! Viktig informasjon
•Det er FORBUDT å montere barnestolen i forseter MED
AKTIV AIRBAG
•Izi Go kan monteres bakovervendt/bagudvendt på iZi
Go ISOfix basen, eller bakovervendt/bagudvendt ved hjelp av bilens
trepunktsbelte/trepunktsele som må være godkjent i henhold til
UN/ECE reglement nr. 16 eller tilsvarende standard.
•iZi Go er godkjent i gruppe 0+, i bakovervendt/bagudvendt stilling
fra 0-13 kg.
•Barnet skal alltid være fastspent når det sitter i stolen.
•Barnestolens belter må/skal strammes uten å vris/snoes.
•Skulderpolstringene inneholder magneter. Magneter kan påvirke
elektronisk utstyr som pacemakere.
•Pass på å beskytte/beskyt barnet mot sollys
•Fjern babyputen/trekantspuden når barnet er over 60 cm eller eldre
enn 4 måneder.
•Fjern babyputen/trekantspuden og sidestøtten/boddyhugeren når
barnet er over 65 cm eller eldre enn 6 mnd.
•Etter en ulykke skal barnestolen kondemneres og ny stol kjøpes.
Selv om stolen ser uskadet ut, kan det ved en ny ulykke hende/ske
at stolen ikke kan beskytte barnet ditt slik den skal.
•Pass på at barnestolen ikke kommer i klem i bildøren, under bagasje
el. lign.
•Det skal maks være plass til en finger (1 cm) mellom internbeltene
og barnekroppen
•IKKE modifisere, ta av eller legg til deler på barnstolen. Ved bruk
av uoriginalt tilbehør eller reservedeler bortfaller garanti og
produktansvar.
•Forlat aldri barn i bilen uten tilsyn.
•Informer dine medreisende om hvordan de ved en eventuell ulykke
frigjør barnet fra barnestolen.
•Kontroller at bagasjen eller andre objekter er tilstrekkelig sikret.
Usikret bagasje kan påføre barn og voksne alvorlige skader ved
en ulykke.
•Anvend aldri stolen uten dens originale trekk. Trekket er en del av
Takk for at du valgte BeSafe iZi Go
! Det er meget viktig at du leser denne bruksanvisningen
FØR du begynner å montere stolen din. Feilmontering kan i
verste fall skade ditt barn.
! VIKTIG (EN 12790-2009): Brukt som
vippestol / skråstol
stolens sikkerhetskonstruksjon og kan kun byttes ut med originale
BeSafe trekk.
•Bruk ALDRI sterke vaskemidler, da disse kan skade din barnestol
•BeSafe fraråder kjøp og salg av brukte barnestoler.
•Behold denne bruksanvisningen for senere bruk.
•På grunn av materialslitasje anbefaler vi at barnestolen ikke brukes
lenger enn 7 år.
•Stolen egner seg ikke brukt som vippestol /
skråstol til barn som kan sitte selv.
•La ikke barnet sove i lange perioder i stolen.
•Plasser ALDRI barnestolen/autostolen på et bord eller
benkeplate/bordplade.
•Kontakt produsent eller utsalgssted dersom du er i tvil.
16 17
•Bærehåndtak (1a)
•Hodestøtte/hovedstøtte (1b)
•Knapper for håndtaksjustering (2x) (1c)
•Skulderbelter / skulderseler (1d)
•Hoftebeltekrok (2x) (1e)
•Babypute (1f)
•Lås (1g)
•Solskjerm (1h)
•Håndtak for sportsvognutløsning (4x) (1i)
•Krok til skulderbelte (1j)
•Høydejustering av internbeltet (1k)
•Adapterhus til sportsvogn / Monteringshus til klapvogn (1l)
Forberedelse til montering
Montering av stolen på ISOfix-basen
Fjerning/afmontering av barnestolen fra ISOfix-basen
Beltemontering/selemontering
1. Kontroller alltid at ISOfixindikatorene lyser grønt før du setter
barnestolen/autostolen på basen. (2)
2. Plassér stolen i riktig posisjon på basen inntil det høres et “klikk” og
indikatoren foran på basen viser grønt. (3)
3. Ha bærehåndtaket stående i bæreposisjon.
4. Når barnestolen er montert bakovervendt/bagudvendt i/
baksetet, skal, om mulig, forsetet skyves/skubbes bakover/bagud
slik/således at det kommer i kontakt med barnestolen. Dersom
dette ikke er mulig å få til, skyves/skubbes forsetet så langt frem
som mulig. (4)
•Barnestolen tas av/afmonteres ved hjelp av utløserhåndtaket foran
på basen.
1. Plasser barnestolen på bilsetet. Pass på at bærehåndtaket er i
bæreposisjon. (5)
2. Før trepunktsbeltets hoftebelte over de blå delene, gjennom
hoftebeltekrokene og fest setebeltet med et “klikk”. (6)
3. Før skulderbeltet over den blå delen gjennom skulderbeltekroken på
baksiden av stolskallet. (7)
4. Stram til trepunktsbeltet ved å dra beltet gjennom
hoftebeltekrokene og gjennom skulderbeltekroken til det er
skikkelig stramt. (8)
5. Ha bærehåndtaket stående i bæreposisjon.
Plassering av barnet
Babypute
1. Plassering av skulderbeltet: Kontroller at skulderbeltet er på høyde
med barnets skuldre. (9)
2. Trekk skulderbeltene opp samtidig som knappen i sentraljusteringen
holdes inne. (10)
3. Åpne beltespennen. (11)
4. Ved hjelp av håndtaket bak på stolskallet kan høyden på
skulderbeltene/skulderselerne og hodestøtten reguleres opp eller
ned. (12)
5. Legg skulderbeltene/skulderselerne over merkene på siden av stolen
- magnetene holder skulderbeltene/skulderselerne unna mens du
plasserer barnet i barnestolen/autostolen. (13)
6. Når barnet sitter på plass, plasseres skulderbeltene over barnes
skuldre og beltet festes. KLIKK! (14)
7. Dra/træk internbeltet gjennom sentraljusteringen, som vist med den
grønne pilen, rett opp /forover. Stram godt til. (15)
8. Du kan beskytte barnet ditt mot solskinn ved å folde ut solskjermen.
Babyputen gir ekstra komfort for de minste. Ettersom babyen vokser
kan tykkelsen på babyputen justeres.
•0-4 mnd (16)
•4-6 mnd (17)
•6 mnd + (18)
18 19
Garanti
•2 års garanti ved fabrikasjonsfeil, gjelder fra kjøpstidspunktet,
gjelder ikke trekk og internbelter, ta kontakt med forhandler.
•Stolen må/skal brukes i henhold til bruksanvisning for at garantien
skal være gyldig. Ta kontakt med forhandler som vil vurdere om
stolen skal sendes til reparasjon. Retur eller ny stol kan ikke kreves.
Garantien forlenges ikke ved reparasjon.
•Garantien bortfaller ved manglende kvittering, feilbruk eller ved
feil på stolen som er forårsaket av vanskjøtsel.
•Det er FORBUDT å montere barnestolen i forseter MED
AKTIV AIRBAG
•Støttebenet skal alltid brukes. Påse at støttebenet har
kontakt med bilens gulv.
•Ved ISOfix montering: Påse at indikatorene er grønne før du kjører.
! Advarsel: Potensiell feilbruk
iZi Go kan installeres på en rekke sportsvogner. For en fullstendig liste
sjekk www.besafe.com
•Vær oppmerksom når du tar av trekket, da montering av trekket
gjøres i omvendt rekkefølge.
Bruk av iZi Go med sportsvogn
Installering på sportsvogn/klapvogn
Fjern fra sportsvognen
Demontering og montering av trekket
•Hold sportsvognens tilpasningshus over vognens tilpasningsenhet
og beveg rett ned, klikk! (2x) (19)
1. Sett bærehåndtaket i bæreposisjon
2. Skyv vognutløseren opp på begge sider mens du løfter setet
vertikalt fra sportsvognen. (20)
3. Stolen kan også løsnes ved hjelp av de to utløserne som sitter ved
siden av bærehåndtaket. (21)
20 21
! Viktig information
•Det är INTE tillåtet att montera stolen i framsätet
framför AKTIV AIRBAG.
•iZi Go kan installeras bakåtvänt på iZi Go ISOfix bas
eller med bilens 3-punktsbälte.
•iZi Go är godkänd i grupp 0+, bakåtvänd 0-13 kg.
•Internbältet måste alltid vara låst när barnet använder stolen.
•Internbältet måste spännas utan att det slackar eller vrids.
•Axelmuddarna innehåller magneter. Magneter kan påverka
elektronisk utrustning så som pacemakers.
•Skydda alla delar av barnets kropp som kan utsättas för
direkt solljus.
•Avlägsna sittkudden (den understa delen) när barnet är längre än
60 cm eller nått en ålder av 4 månader.
•Avlägsna sittkudden (den understa delen) och body huggern (övre
delen) när barnet är längre än 65 cm eller äldre än 6 månader.
•Efter en olycka måste stolen bytas ut. Även om den ser oskadd ut,
kan den kanske inte skydda ditt barn lika bra som den är avsedd för
vid en eventuell ny olycka.
•Säkra att bilstolen inte kläms eller fastnar i bagage, säten
eller dörrar.
•Det ska inte få plats mer än ett finger mellan internbältet och
babyn (1 cm).
•Försök inte montera isär, bygga om eller addera delar till stolen.
Garantin gäller inte om icke-originaldelar och tillbehör används.
•Lämna aldrig ditt barn obevakat i stolen.
•Säkra att alla passagerare vet hur man lösgör barnet från stolen vid
en eventuell olycka.
•Säkerställ att bagage och andra lösa föremål är säkrade. Osäkrat
bagage kan orsaka svåra skador på barn och vuxna i händelse
av olycka.
•Använd aldrig stolen utan klädsel. Klädseln är en säkerhetsdetalj och
får endast ersättas av en annan originalklädsel från BeSafe.
•Använd inte skarpa rengöringsmedel, de kan skada materialet som
stolen är tillverkad av.
Tack för att du valde BeSafe iZi Go.
! Det är viktigt att du läser anvisningen INNAN du monterar
stolen. Felaktig montering kan utgöra en fara för ditt barn.
! VARNING (EN 12790-2009): Att använda
bilbarnstolen som babysitter
•BeSafe rekommenderar att bilstolar inte köps eller säljs begagnat.
•Spara denna manual för framtida bruk.
•Använd inte stolen längre än 7 år. Kvalitén på materialet förändras
när det åldras.
•Använd inte bilbarnstolen som babysitter till
barn som kan sitta upprätt utan stöd.
•Bilbarnstolen är inte avsedd för längre sömnperioder.
•Det är farligt att ställa bilbarnstolen på ett bord eller annan
upphöjd yta.
•Vid tveksamhet, kontakta tillverkare eller återförsäljare.
22 23
•Bärhandtag (1a)
•Huvudkudde (1b)
•Låsknappar bärhandtag (2x) (1c)
•Internselens skulderbälten (2x) (1d)
•Fäste för höftbälte (2x) (1e)
•Sittkudde för baby (1f)
•Bälteslås (1g)
•Solskydd (1h)
•Spärrhakar för vagn (4x) (1i)
•Fäste för skulderbälte (1j)
•Justering av bälteshöjd (1k)
•Adapterhus för vagn (1l)
Förberedelse inför montering
Installation av bilstol på ISOfix bas
Demontering av bilstol från basen.
Bältesinstallation
1. Kontrollera alltid att ISOfix-indikatorerna är gröna innan du placerar
bilstolen på basen. (2)
2. Positionera stolen rätt över basen och tryck tills ni hör ett klick,
detta indikerar att de sitter ihop. För att säkerställ att allt gått rätt till
ska indikatorerna längst fram på basen visa grönt. (3)
3. Låt bärhandtaget vara kvar i bärläge.
4. När bilstolen är bakåtvänd i baksätet, om möjligt, skjut
passagerarsätet framför bilstolen bakåt tills den är i kontakt med
bilstolen. Ifall detta inte är möjligt, skjut istället passagerarsätet så
långt fram som möjligt. (4)
•Bilstolen tas av från basen genom att dra i frigöringspaken längst
fram på basen.
1. Placera stolen på bilsätet. Se till att bärhandtaget är i bärläge. (5)
2. För höftbältet i trepunktsbältet över de blå delarna genom fästena
för höftbältet och sätt fast stolsbältet med ett “klick”. (6)
3. För skulderbältet över den blå delen genom fästet på baksidan av
stolsryggen. (7)
4. Spänn åt trepunktsbältet genom att dra bältet genom fästena
för höftbältet och fästet för skulderbältet tills det är ordentligt
fastspänt. (8)
5. Låt bärhandtaget vara kvar i bärläge.
Positionering av barnet
Inlägg för baby
1. Reglering av skulderbältena: Kontrollera att öppningarna för
skulderbältena är i nivå med barnets axlar (9)
2. Dra skulderbältena uppåt samtidigt som du trycker in
centraljusteringen. (10)
3. Öppna bälteslåset på internselen. (11)
4. Höjden på internbältet och huvudskyddet justeras genom att dra i
reglaget, på undersidan av stolen, uppåt eller nedåt. (12)
5. Placera axelmuddarna över markeringarna på stolens sidor för att
låta magneterna hålla dessa borta medan ni tar i- eller ur barnet. (13)
6. Trä skulderbältena över barnets axlar och klicka i den i bälteslåset. (14)
7. Dra internbältet genom centraljusteringen i samma riktning som
den gröna pilen. Fortsätt att dra tills selen sitter spänd men ändå
bekvämt. (15)
8. Du kan skydda ditt barn mot solen genom att använda solskyddet.
Inlägget för babyn erbjuder extra komfort för de yngsta barnen. När
barnen växer kan tjockleken av inlägget anpassas.
•0-4m (16)
•4-6m (17)
•6m + (18)
24 25
Garanti
•Skulle produkten inom 24 månader gå sönder på grund av
tillverknings- eller materialfel (gäller ej klädsel och bälten),
ska återförsäljaren kontaktas.
•Garantin gäller endast om produkten används som den är avsedd
och med omsorg. Kontakta din återförsäljare som beslutar om
stolen ska returneras till tillverkaren för reparation. Ersättning eller
retur kan ej åberopas. Garantin förlängs ej genom reparation.
•Garantin gäller ej: om kvitto saknas, om felet orsakats av felaktig
användning, om felet orsakats av yttre våld eller påverkan eller
av misskötsel.
•Det är INTE tillåtet att montera stolen i framsätet
framför AKTIV AIRBAG.
•Säkerhetsbenet måste alltid användas. Kontrollera att
säkerhetsbenet är ordentligt nedfällt.
•Vid montering med ISOfix: Säkra att indikatorerna visar grönt innan
du börjar använda stolen.
! Varning: felaktig användning
iZi Go kan monteras på flera olika typer av vagnar. Se www.besafe.com
för en komplett lista.
•Var uppmärksam när du tar av klädseln eftersom du tar på den på
motsatt vis.
Använd iZi Go med barnvagn
Montering på en vagn
Ta bort stolen från en vagn
Ta av och på klädseln
•Placera stolen så att adapterhusen på stolen är rakt över adaptern
på vagnen och för stolen rakt ned, klick (x 2)! (19)
1. Placera bärhandtaget i bärläge.
2. Tryck de två reglagen som släpper spärren i adapterhuset uppåt
och lyft av stolen från vagnen. (20)
3. Stolen kan också tas bort genom att de två reglagen bredvid
bärhandtaget skjuts till framsidan av stolen. (21)
26 27
! Tärkeää tietoa
•Istuinta EI SAA asentaa auton etuistuimelle, jossa on
AKTIIVINEN TURVATYYNY.
•iZi Go voidaan asentaa selkämenosuuntaan iZi Go
ISOfix jalustalle tai selkämenosuuntaan auton UN/ECE tai muun
vastaavan hyväksynnän omaavilla auton 3-piste vöillä.
•iZi Go -istuin sopii ikäryhmälle 0+ ja käytettäväksi selkänoja
menosuuntaan 0-13 kiloa painaville lapsille.
•Turvavöiden tulee olla lukittuina aina, kun lapsi istuu istuimessa.
•Istuimen vyöt tulee kiristää siten, että ne eivät jää löysälle tai
kierteelle.
•Valjaspehmusteissa onmagneetit. Magneetit saattavat vaikuttaa
elektroonisin laitteisiin kute tahdistimiin.
•Suojaa lapsen vartalo suoralta auringonvalolta.
•Poista istuimesta vauvatyyny kun lapsi on ptuudeltaan yli 60 cm tai
yli 4 kk.
•Poista vauvatyyny (ala osa) ja Ylempi osa kun lapsi on yli 65 cm tai
6 kk vanha.
•Istuin tulee vaihtaa onnettomuuden jälkeen. Vaikka istuin
näyttäisikin vahingoittumattomalta, se ei uuden onnettomuuden
sattuessa mahdollisesti enää suojele lastasi niin hyvin kuin pitäisi.
•Vältä asentamasta istuinta niin, että se voi jäädä matkalaukkujen alle
tai sulketuvien ovien väliin/tielle.
•Varmista ennen liikkeelle lähtöä, että lapsen vyöt ovat kunnolla
kiristetyt. Lapsen ja vöiden väliin saa mahtua yksi sormi (1 cm).
•ÄLÄ yritä purkaa tai muunnella istuinta, äläkä lisää siihen osia. Takuu
raukeaa, mikäli istuimessa on käytetty osia tai lisälaitteita, jotka eivät
ole alkuperäisiä.
•Älä koskaan jätä lastasi istuimeen ilman valvontaa.
•Varmista, että kaikki matkustajat tietävät miten lapsi
onnettomuuden sattuessa irrotetaan istuimesta.
•Varmista, että matkatavarat ja muut esineet ovat kunnolla
kiinnitettynä. Irtonaiset matkatavarat voivat onnettomuuden
sattuessa aiheuttaa lapsille ja aikuisille vakavia vammoja.
Kiitos kun valitsit BeSafe iZi Go -istuimen
! On tärkeää, että luet tämän käyttöoppaan ENNEN istuimen
asentamista. Väärin asennettu istuin voi vaarantaa lapsesi
turvallisuuden.
! VAROITUS (EN 12790-2009): Käytettäessä
istuinta makuasennossa
•Älä koskaa käytä istuinta ilman istuinkangasta. Istuinkangas
on lapsesi turvallisuutta varten ja sen voi korvata vain toisella
alkuperäisellä BeSafe -istuinkankaalla.
•Älä käytä vahvoja puhdistusaineita, sillä ne voivat vahingoittaa
istuimen valmistusmateriaaleja.
•BeSafe ei suosittele käytettyjen lastenistuinten ostamista
tai myymistä.
•SÄILYTÄ nämä käyttöohjeet istuimen myöhempää käyttöä varten.
•ÄLÄ käytä istuinta 7 vuotta kauemmin. Materiaalin laatu voi iän
myötä muuttua.
•Älä käytä istuinta makuuasennossa lapselle
joka osaa istua ilman tukea.
•Istuinta ei ole tarkoitettu käytettäväksi lapsen sänkynä.
•On vaarallista asettaa istuin korkean tason, esim. pöydän päälle.
•Jos jokin asennuksessa arveluttaa ota yhteys jälleenmyyjään, joka
voi tarkistaa asennuksen.
28 29
•Kantokahva (1a)
•Pääntyyny (1b)
•Kahvan vapautuspainikkeet (2x) (1c)
•Valjaiden olkahihnat (2x) (1d)
•Lantiovyön koukku (2x) (1e)
•Vauvan tyyny (1f)
•Valjaiden solki (1g)
•Aurinkosuoja (1h)
•Vaunujen vapautuskahvat (4x) (1i)
•Olkavyön solki (1j)
•Valjaiden korkeuden säädin (1k)
•Adapterilaitteisto lastenvaunuja varten (1l)
Asennuksen valmistelu
Istuimen asennus ISOfix jalustalle
Istuimen irrottaminen ISOfix jalustasta.
Asennus vöillä
1. Varmista aina, että ISOfix -indikaattorit ovat vihreitä ennen kuin
asetat turvaistuimen jalustan päälle. (2)
2. Aseta istuin oikeassa asennossa jalustan päälle kunnes se kiinnitty
jalustalle. Jalusta indikaattorit muuttuvat vihreiksi. (3)
3. Jätä kantokahva kantoasentoon.
4. Kun istuin on asennettuna autoon takaistuimelle
selkämenosuuntaan, jos mahdollista säädä etuistuimen selkänoja
siten, että turvaistuin saa tästä tuen. Jos tämä ei ole mahdollista
säädä etuistuimen selkänoja mahdollisimman etuasentoon. (4)
•Istuin voidaan irrottaa vetämälläjalusta etuosassa olevasta
irrotuskahvasta.
1. Aseta istuin auton istuimelle. Varmista, että kantokahva on
kantoasennossa. (5)
2. Ohjaa kolmipistevyön lantionvyö sinisten osien ylitse ja
lantiovyökoukkujen läpi. Kiinnitä turvavyö. (6)
3. Ohjaa olkavyö sinisten osien ylitse ja olkavyökoukun läpi istuimen
takapuolelta. (7)
4. Kiristä kolmipistevyö vetämällä vyö lantiovyökoukkujen ja
olkavyökoukun lävitse, kunnes vyö on todella tiukalla. (8)
5. Jätä kantokahva kantoasentoon.
Lapsen asettaminen istuimeen
Vauvan tyyny
1. Olkavöiden asettelu: Tarkista, että olkavöiden ura on lapsesi
olkapäiden tasolla. (9)
2. Vedä olkavöitä ylöspäin samalla kun painat pääsäätimen
painiketta. (10)
3. Avaa vöiden lukko. (11)
4. Olkavöiden sekä pään tyynyn korkeutta voidaan säätää pääntuen
takana olevasta kahvasta. Nosta kahvasta ja säädä pääntuki
haluttuun asentoon. (12)
5. Nosta olkavyöt istuimen reunan yli magneetien varaan kun nostat
lapsen istuimeen. (13)
6. Kun lapsi on paikallaan, aseta olkavyöt lapsen olkapäiden päälle ja
sulje vyönlukko. (14)
7. Vedä vöiden kiristyshihnaa pääsäätimen lävitse vihreän nuolen
suuntaisesti suoraan ylös/eteenpäin. Jatka vetämistä kunnes valjaat
ovat tiukat mutta mukavat. (15)
8. Voit suojella lastasi auringonvalolta ottamalla aurinkosuojuksen esiin.
Vauva tyyny antaa pienelle lapselle lisä mukavuutta. Lapsen kasvaessa
voidaan vauvatyynyn paksuutta säätää.
•0-4kk (16)
•4-6kk (17)
•6kk+ (18)
30 31
Takuu
•Tuotteella on 24 kuukauden takuu materiaali- ja valmistusvirheiden
osalta, poissulkien istuimen kangasosat sekä istuimen vyöt.
Mahdollisen virheen ilmaantuessa ottakaa yhteys lähimpään
valtuutettuun Besafe jälleenmyyjään.
•Takuu on voimassa vain, kun tuotetta käytetään asianmukaisesti
ja huolellisesti. Ota yhteyttä jälleenmyyjääsi, hän päättää
palautetaanko istuin valmistajalle korjausta varten. Tuotetta ei
vaihdeta uuteen eikä rahoja palauteta. Tehdyt korjaukset eivät
pidennä takuuaikaa.
•Takuu ei ole voimassa: mikäli kuitti ei ole tallella, mikäli virheet
johtuvat vääränlaisesta käytöstä, mikäli virheet johtuvat
laiminlyönnistä, väärinkäytöstä tai huolimattomuudesta.
•Istuinta EI SAA asentaa auton etuistuimelle, jossa on
AKTIIVINEN TURVATYYNY.
•Tukirautaa tulee käyttää aina. Varmista, että tukirauta
on työnnetty alas asti.
•ISOfix:n kanssa asennettaessa: Varmista, että osoittimet ovat vihreitä
ennen kuin lähdet liikkeelle.
! Varoitus: mahdollinen väärinkäyttö
iZi Go voidaan asentaa moniin eri lastenvaunuihin. Täydellisen listan
löydät osoitteesta www.besafe.com
•Kiinnitä huomiota siihen, miten poistat istuinkankaan, sillä sen
paikoilleen asettaminen tapahtuu päinvastaisessa järjestyksessä.
iZi Gon käyttäminen lastenvaunujen kanssa
Istuimen asentaminen lastenvaunuihin
Istuimen poistaminen lastenvaunuista
Istuinkanaan irrottaminen ja asentaminen
•Aseta istuimen adapterilaitteisto suoraan lastenvaunujen
adaptereiden yläpuolelle ja paina suoraan alaspäin, klik! (2x) (19)
1. Siirrä kantokahva kantoasentoon.
2. Nosta vaunujen vapautuskahvoja molemmin puolin samalla kun
nostat istuinta suoraan ylöspäin vaunuista. (20)
3. Istuin voidaan irrottaa vaunuista myös nostamalla vapautuskahvat
kantokahvan kohdalle istuimen etupuolelle. (21)
32 33
! Wichtige Informationen
•Der Einbau dieses Kindersitzes ist auf dem Beifahrersitz
mit aktiviertem Airbag NICHT ZULÄSSIG.
•Die iZ Go ist ausschließlich rückwärtsgerichtet zu
verwenden und kann entweder auf der iZi Go ISOfix
Basisstation oder mit dem Dreipunktgurt Ihres Fahrzeugs, der
nach UN/ECE R16 oder vergleichbaren Standards zugelassen ist,
befestigt werden.
•iZi Go ist für die Gruppe 0+, rückwärtsgerichtet, zwischen 0 und 13 kg
zugelassen.
•Lassen Sie das Kind nicht unangeschnallt im Sitz sitzen.
•Die Gurte müssen gut gestrat sein und dürfen nicht verdreht werden.
•In den Schultergurten befinden sich Magnete, die elektronische Geräte
wie Herzschrittmacher beeinflussen können.
•Stellen Sie sicher, dass Ihr Kind gut vor Sonneneinstrahlung
geschützt ist.
•Entfernen Sie den unteren Teil des Babykissens wenn Ihr Baby größer
als 60 cm groß, also ca. 4 Monate alt, ist.
•Entfernen Sie den oberen Teil des Babykissens wenn Ihr Baby größer
als 65 cm groß, also ca. 6 Monate alt, ist.
•Der Kindersitz darf nach einem Unfall nicht mehr verwendet werden
und muss unbedingt ausgetauscht werden. Auch wenn er äußerlich
möglicherweise vollkommen intakt aussieht kann eine Beschädigung
nicht ausgeschlossen werden. Dies würde im Falle eines weiteren
Unfalls dazu führen, dass der Sitz Ihr Kind nicht mehr ausreichend
schützen kann.
•Vermeiden Sie unbedingt, dass der Sitz beispielsweise durch Gepäck,
andere Kindersitze und/oder schließende Autotüren eingeklemmt
oder stark belastet wird.
•Achten Sie darauf, dass Ihr Kind bei jeder Fahrt fest angeschnallt
ist. Sie sollten nicht mehr als einen Finger zwischen Ihr Kind und die
festgezogenen Gurte bekommen.
•Versuchen Sie NICHT, den Kindersitz auseinander zu bauen, baulich
zu verändern oder nicht-originale Bauteile zum Sitz hinzuzufügen. In
Vielen Dank, dass Sie sich für die BeSafe iZi Go
entschieden haben
! Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung unbedingt VOR
dem Einbau des Sitzes in Ihr Auto. Unsachgemäßer Einbau
kann zu einer Gefährdung Ihres Kindes führen.
! Achtung: Für die Verwendung der Babyschale
als Wiege gilt die Verordnung EN 12790-2009.
diesem Fall erlischt Ihr Garantieanspruch mit sofortiger Wirkung.
•Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt in seinem Kindersitz.
•Stellen Sie sicher, dass alle Mitfahrenden wissen, wie sie Ihr Kind im
Notfall aus dem Kindersitz herausnehmen können.
•Versichern Sie sich, dass Gepäck und andere Gegenstände
ordnungsgemäß gesichert sind. Ungesicherte Gepäckstücke und
lose Gegenstände können Kindern und Erwachsenen im Falle eines
Unfalls schwere Verletzungen zufügen.
•Verwenden Sie den Kindersitz niemals ohne Bezug, da dieser eine
sicherheitsrelevante Funktion hat und Teil der Zulassung ist. Sollte
Ihr Bezug beschädigt und/oder nicht mehr verwendbar sein, können
Sie über Ihren BeSafe Händler einen originalen BeSafe Bezug
beziehen.
•Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsprodukte da diese die
Baumaterialien des Kindersitzes angreifen können.
•BeSafe rät vom Erwerb bzw. Verkauf gebrauchter Kindersitze ab, da
diese unsichtbare Beschädigungen aufweisen können, welche die
Sicherheit des Kindersitzes maßgeblich vermindern können.
•Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf, damit Sie jederzeit
darin nachlesen können. Dies ist besonders praktisch, wenn Sie
Ihren Kindersitz in ein anderes Auto einbauen möchten oder in eine
Verkehrskontrolle geraten.
•Verwenden Sie diesen Kindersitz nicht länger als 7 Jahre lang oder
durch zwei aufeinander folgende Kinder. Der Sitz ist in Ihrem Auto
starken Temperaturschwankungen und damit hoher Belastung
ausgesetzt, was mit steigendem Alter zu einer Veränderung der
Qualität des Materials führen kann.
•Benutzen Sie die Babyschale nicht als
Wiege oder zum Füttern sobald Ihr Kind
selbstständig sitzen kann.
•Ihr Baby sollte nicht länger als nötig darin liegen bleiben. Eine
Babyschale ersetzt dauerhaft nicht den Kinderwagen oder eine
andere Schlafgelegenheit.
•Es ist gefährlich, Babyschalen auf erhöhte Flächen zu stellen.
•Bei Fragen wenden Sie sich bitte an ihren Fachhändler oder direkt
an BeSafe.
34 35
•Tragegri (1a)
•Kopfpolster (1b)
•Auslöseknopf zur Verstellung des Tragebügels (2x) (1c)
•Schultergurte (2x) (1d)
•Haken für den Beckengurt des Fahrzeugs (nur für den
gegurteten Einbau ohne Basis) (2x) (1e)
•Babypolster (1f)
•Gurtschloss (1g)
•Sonnenschutz (1h)
•Auslöseknopf für die Kinderwagenadapter (4x) (1i)
•Klemme für den Diagionalgurt des Fahrzeugs (nur für
den gegurteten Einbau ohne Basis) (1j)
•Gurthöheneinstellung (1k)
•Kinderwagenadapter (1l)
Vorbereitung für den Einbau
Die Einbau des Kindersitzes auf der ISOfix Basisstation
Abnehmen des Kindersitzes von der ISOfix Basisstation
Einbau mit dem Fahrzeuggurt
1. Vergewissern Sie sich immer, dass beide ISOfix-Symbole grün
anzeigen, ehe Sie den Sitz auf der Basis positionieren. (2)
2. Bringen Sie den Sitz auf der Basisstation in die richtige Position
bis Sie ein Klicken hören und die Markierung an der Vorderseite
der Basis grün anzeigt. (3)
3. Stellen Sie sicher, dass der Tragegri der iZi Go Modular während
der Fahrt in Trageposition ist.
4. Bei der iZi Go Modular sowie bei rückwärtsgerichteter Nutzung
des iZi Modular sollte der Kindersitz wenn möglich am Vordersitz
anliegen. Falls dies nicht möglich ist sollte ein Sicherheitsabstand
von 25cm zwischen Kindersitz und Vordersitz eingehalten
werden. (4)
•Um Ihre iZi Go Modular von der Basisstation abzunehmen drücken
Sie den Auslöseknopf am vorderen Teil der Basis und ziehen Sie die
Schale am Tragegri senkrecht nach oben und aus dem Fahrzeug.
1. Stellen Sie Ihre iZi Go Modular auf den Autositz. Der Tragegri muss
in der auf Abbildung 5 gezeigten Position sein. (5)
2. “Führen Sie den Beckengurt des Dreipunktgurts durch die blau
markierten Haken über die Sitzfläche des Sitzes und lassen Sie den
Sitzgurt mit einem “”Klick”” einrasten.” (6)
3. Führen Sie nun den Diagonalgurt hinter der Rückenlehne entlang und
durch die blau markierte Klemme. Straen Sie den Gurt erneut. (7)
4. Straen Sie nun noch einmal den Becken- und Diagonalgurt. (8)
5. Stellen Sie sicher, dass der Tragegri der iZi Go Modular während
der Fahrt in Trageposition ist.
So sitzt ihr Kind richtig
1. Die Schultergurte sind dann richtig eingestellt, wenn sie direkt auf
Höhe der Schulter Ihres Kindes aus dem Kindersitz herauskommen.
Überprüfen Sie die Position regelmäßig, besonders bei jüngeren
Kindern, die noch schneller wachsen. (9)
2. Drücken Sie den Knopf der Gurtlängenverstellung ziehen sie
gleichzeitig und gleichmäßig beide Gurte. (10)
3. Önen Sie das Gurtschloss. (11)
4. Die Höhe der Schultergurte und des Kopfpolsters kann durch
Betätigung des Gries am hinteren Teil des Sitzes je nach Bedarf
nach oben oder unten verstellt werden. (12)
5. Legen Sie die Schultergurte auf den markierten Bereich rechts und
links an der Rückenlehne. Der magnetische Gurtassistent hält die
Gurte aus dem Weg, sodass Sie Ihr Kind bequem in seinen Kindersitz
setzen können. (13)
6. Wenn Ihr Kind mit dem Gesäß ganz hinten im Kindersitz sitzt, können
Sie es anschnallen. Achten Sie darauf, dass Ihr Kind nicht in sich
zusammengesackt sitzt. Zum Anschnallen legen Sie die Gurte auf
die Schultern nahe des Halses Ihres Kindes und verschließen das
Gurtschloss mit einem vernehmbaren Klicken. (14)
36 37
Garantie
•Sollte dieses Produkt innerhalb von 24 Monaten nach dem Kauf
aufgrund von Material- oder Herstellungsfehlern nicht mehr
funktionieren, wenden Sie sich bitte an Ihren BeSafe Händler.
In vielen Fällen ist eine Reparatur über einen unserer BeSafe
Servicepoints (www.besafe-servicepoint.de) möglich. Bitte beachten
Sie, dass Bezüge und Gurte nicht unter die Garantie fallen.
•Diese Garantie ist nur gültig, wenn der Sitz vorschriftsmäßig
und sorgsam behandelt wird. Bitte wenden Sie sich an Ihren
BeSafe Händler - er kann Ihnen Ratschläge geben, ob Ihr Sitz zur
Reparatur zu einem BeSafe Servicepoint geschickt werden sollte.
Es besteht kein Anspruch auf Austausch oder Rückgabe. Die
Garantiefrist wird durch Reparaturen nicht verlängert.
•Die Garantie verfällt: wenn kein Kassenbeleg oder Rechnung
vorgelegt werden kann, wenn der Fehler durch unsachgemäße
oder falsche Handhabung verursacht wurde und/oder wenn der
Fehler auf Missbrauch oder Fahrlässigkeit zurückzuführen ist.
•Der Einbau des Sitzes auf dem Beifahrersitz mit
aktiviertem Airbag ist NICHT zulässig.
•Der Stützfuß muss immer verwendet werden.
Versichern Sie sich, dass der Stützfuß ganz nach unten gedrückt ist
und die Markierung grün aufleuchtet.
•Versichern Sie sich vor der Fahrt, dass alle Markierungen an der
Basisstation grün anzeigen.
! Warnung vor möglichen Einbaufehlern
Die iZi Go Modular kann auf vielen Kinderwagen- und Buggygestellen
verwendet werden. Eine aktuelle Liste der zugelassenen Kinderwagen
finden Sie auf www.besafe.de
•Merken Sie sich die Schritte, wie Sie Ihren Bezug abnehmen. Das
Beziehen geschieht auf dieselbe Weise in umgekehrter Reihenfolge.
Verwendung des iZi Go mit einem Kinderwagen
Befestigung auf einem Kinderwagenuntergestell
Abnehmen vom Kinderwagengestell
Ab- und Aufziehen des Bezuges
•Setzen Sie BeSafe iZi Go Modular wie abgebildet auf den
passenden Adapter Ihres zugelassenen Kinderwagengestells. Wenn
Sie auf beiden Seiten ein Klicken hören, ist Ihre iZi Go Modular
sicher befestigt! (2x) (19)
1. Bringen Sie den Tragegri in die Trageposition.
2. Drücken Sie die unter dem Adapter befindlichen Auslösetasten und
ziehen Sie die Schale senkrecht nach oben. (20)
3. Das Entfernen des Sitzes kann auch erfolgen, indem die beiden
Lösetasten oben neben dem Tragegri nach vorne gezogen
werden. (21)
Babykissen
Das Babykissen sorgt für zusätzliche Polsterung und Komfort Ihres
Neugeborenen und sehr jungen Babys. Mit zunehmender Größe Ihres
Babys kann das Babykissen optimal angepasst werden.
•0 - 4 Monate (bis 60 cm) (16)
•4 - 6 Monate (60 - 65 cm) (17)
•ab 6 Monaten (ab 65 cm) (18)
7. Für ein sicheres und festes Anschnallen straen Sie zunächst die
Beckengurte vor und ziehen anschließend das Gurtband in einem
Zug gleichmäßig fest. Sie sollten nun nicht mehr als einen Finger
zwischen die Gurte und Ihr Kind bekommen. Falls dies nicht der
Fall ist, straen Sie die Beckengurte nach und ziehen nochmals
das Gurtband fest. (15)
8. Um Ihr Baby vor Sonneneinstrahlung zu schützen, klappen Sie das
Sonnenverdeck der iZi Go Modular nach vorne.
38 39
! Cruciale informatie
•Het is NIET TOEGESTAAN om het zitje in de
voorstoel te gebruiken in combinatie MET EEN
GEACTIVEERDE AIRBAG.
•iZi Go kan achterwaarts gericht geinstalleerd worden
in combinatie met iZi Go ISOfix base of kan achterwaarts gericht
geinstalleerd worden met een 3-punts autogordel, goedgekeurd
volgens de UM/ECE rgeling nr. 16 of gelijkwaardige regeling.
•iZi Go is goedgekeurd in groep 0+, achterwaarts gericht van 0-13 kg.
•De gordel in het zitje moet altijd gesloten zijn als uw kind in het
zitje zit.
•De gordel moet strak getrokken worden en de gordel mag niet
gedraaid zitten.
•De schoudergordel bevat magneten. Magneten kunnen invloed
hebben op elektronische componenten zoals pacemakers.
•Bescherm elk deel van uw kind tegen de zon.
•Verwijder het baby kussen (onderste deel) als het kind groter is dan
60 cm. of ouder dan 4 maanden.
•Verwijder het baby kussen (onderste deel en bovenste deel als het
kind groter is dan 65 cm. of ouder dan 6 maanden.
•Na een ongeval moet het zitje vervangen worden door een nieuw
zitje. Ook als het zitje er nog goed uit ziet is het mogelijk dat het uw
kind niet meer optimaal beschermt.
•Voorkom dat de iZi Kid bekneld of belast wordt door bijv. bagage,
stoelen en/of dichtslaande deuren.
•Houd maximaal een vingerdikte (1 cm) speling tussen de gordels en
je baby.
•PROBEER NIET het zitje te ontmantelen, aan te passen of iets toe
te voegen. De garantie vervalt als er niet-originele onderdelen of
accessoires worden gebruikt.
•Laat nooit het kind zonder toezicht achter in het zitje.
•Let er op dat alle passagiers weten hoe ze het kind uit het zitje
kunnen halen in geval van nood.
•Zorg dat er geen losse bagage en andere objecten in auto
Dank u voor uw keuze voor de BeSafe iZi Go.
! Het is belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing leest
VOORDAT u het zitje gaat installeren. Onjuiste installatie
kan uw kind in gevaar brengen.
! WAARSCHUWING (EN 12790-2009): het zitje als
wipstoeltje gebruiken
liggen. Deze kunnen bij een ongeval kinderen en volwassenen
ernstig verwonden.
•Gebruik nooit het zitje zonder de bekleding. De bekleding is
onderdeel van het veiligheidssysteem en mag alleen vervangen
worden door een originele BeSafe bekleding.
•GEBRUIK GEEN agressieve schoonmaakproducten; deze kunnen het
materiaal aantasten.
•BeSafe adviseert autokinderstoeltjes niet tweedehands te kopen of
te verkopen.
•BEWAAR deze gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
•GEBRUIK het zitje NIET langer dan 7 jaar. Door veroudering kan het
materiaal veranderen.
•Gebruik het zitje niet als wipstoeltje voor
kinderen die zonder hulp kunnen zitten.
•Het zitje is niet bedoeld om langdurig in te slapen.
•Het is gevaarlijk om het zitje op een verhoging te plaatsen.
•Bij twijfel kunt u contact opnemen met de fabrikant van het zitje
of uw leverancier.
40 41
•Draagbeugel (1a)
•Hoofdkussen (1b)
•Draagbeugelontkoppeling (2x) (1c)
•Schoudergordels (2x) (1d)
•Heupgordelhaak (2x) (1e)
•Babykussen (1f)
•Gordelsluiting (1g)
•Zonnekap (1h)
•Kinderwagenontkoppeling (4x) (1i)
•Schoudergordelhaak (1j)
•Schoudergordelversteller (1k)
•Kinderwagenadapterhuis (1l)
Installeren voorbereiden
Installatie van het zitje op de ISOfix base
Het zitje van de ISOfix basis verwijderen
Gordel bevestiging
1. Controleer altijd of de ISOfix indicatoren groen zijn, voordat het
zitje op de basis wordt geplaatst. (2)
2. Positioneer het zitje op de basis tot deze vast klikt en de indicator
aan de voorzijde groen word. (3)
3. Laat de draagbeugel in de draagstand staan.
4. Als het zitje achterwaarts gericht op de achterbank is geplaatst,
zorg dan dat de voorstoel tegen het zitje geplaatst word. Als het
niet mogelijk is om contact te maken, plaats dan de voorstoel zover
mogelijk van het zitje. (4)
•Het zitje kan van de basis genomen worden en omgedraaid worden
door de ontkoppel handel aan de voorzijde naar boven te trekken.
1. Plaats het zitje op de autostoel. Zorg dat de draagbeugel in de
draagstand staat. (5)
2. Voer het heupgedeelte van de autogordel over de blauwe delen
onder de heupgordelhaken door en klik de autogordel in het
gordelslot. (6)
3. Voer het schoudergedeelte van de autogordel achter de
schoudergordelhaak aan de achterzijde van het zitje langs. (7)
Het kind plaatsen
Babykussen
1. Controleer of de hoogte van de schoudergordels gelijk is aan de
schouderhoogte van het kind. (9)
2. Houd de knop van de centrale gordelspanner ingedrukt en trek de
schoudergordels naar boven. (10)
3. Open de gordelsluiting (11)
4. De hoogte van de schoudergordels en het hoofdkussen kan versteld
worden door de handel aan de achterzijde van het zitje naar boven
te trekken, en vervolgens de hendel naar boven te trekken of naar
beneden te duwen. (12)
5. Postioneer de schoudergordels over de markering aan de zijkant
van de zitting, zodat de magneten de schoudergordels open houden
tijdens het plaatsen van het kind. (13)
6. Plaats, als het kind zit, de schoudergordels over de schouders van
het kind en sluit de gordelsluiting. (14)
7. Trek aan het gordelgedeelte dat door de centrale gordelspanner
komt in de richting van de pijl recht naar boven/voren. Trek net
zolang totdat het harnas comfortabel zit, maar stevig aansluit. (15)
8. U kunt uw kind beschermen tegen de zon door de zonnekap uit te
klappen.
4. Trek het heupgedeelte van de autogordel door de heupgordelhaken
en het schoudergedeelte van de autogordel door de
schoudergordelhaak strak aan. (8)
5. Laat de draagbeugel in de draagstand staan.
Het babykussen biedt extra comfort aan jonge babies. Als de baby
groeit kan de dikte van het babykussen worden aangepast.
•0-4 m (16)
•4-6 m (17)
•6 m + (18)
42 43
Garantie
•Als dit product binnen 24 maanden na aankoop materiaal- of
fabricagefouten vertoont, met uitzondering van de bekleding en
de gordels, wend u zich dan tot uw verkoper.
•De garantie is alleen geldig bij normaal zorgvuldig gebruik.
Raadpleeg uw verkoper; hij of zij zal besluiten of het zitje naar
de fabrikant voor reparatie wordt gestuurd. Vervanging of het
terugstorten van het aankoopbedrag kunnen niet geëist worden.
De garantie wordt niet verlengd door reparatie.
•De garantie vervalt; als er geen aankoopbon is, als fouten zijn
veroorzaakt door oneigenlijk gebruik of nalatigheid.
•Het is NIET TOEGESTAAN om het zitje in de
voorstoel te gebruiken in combinatie MET EEN
GEACTIVEERDE AIRBAG.
•De vloersteun moet altijd gebruikt worden. Zorg
dat de vloersteun altijd helemaal naar beneden geschoven is en
afsteunt op de autovloer.
•Zorg dat de ISOfix indicators altijd op groen staan.
! Waarschuwing: potentieel onjuist gebruik
De iZi go kan op veel kinderwagens worden gebruikt. Voor een
complete lijst zie www.besafe.com
•Let bij het verwijderen van de bekleding op, want het plaatsen van
de bekleding gebeurt in de omgekeerde volgorde.
De iZi Go op een kinderwagen gebruiken
Installatie op een kinderwagen
Van een kinderwagen halen
Verwijderen en plaatsen van de bekleding
•Houd aan beide kanten het kinderwagenadapterhuis boven de
adapters van de kinderwagen en beweeg het zitje recht naar
beneden, KLIK! (2x) (19)
1. Draai de draagbeugel in de draagstand.
2. Druk aan beide kanten de kinderwagenontkoppeling in en til de iZi
Go recht omhoog. (20)
3. Het ontkoppelen van de kinderwagen kan ook door beide
ontkoppelingshendels naast de draagbeugel naar de voorkant van
het zitje te bewegen. (21)
44 45
! Informations essentielles
•Il est INTERDIT d’installer le siège sur un siège avant
AVEC UN AIRBAG ACTIVÉ.
•iZI GO peut être installé Dos Route sur la base iZi Go
ISOfix et peut être installé Dos Route avec la ceinture 3
points du véhicule, approuvée selon la norme UN/ECE
N°16 ou un standard équivalent.
•iZi Go est un dispositif agréé pour le groupe 0+, en installation dos à
la route, pour enfant de 0 à 13 kg.
•Les sangles du harnais doivent toujours être attachées lorsque
l’enfant est dans le siège.
•Les sangles du harnais doivent être bien serrées sans être tordues.
•Les protections d’épaule contiennent des aimants. Les aimants
peuvent avoir une influence sur les équipements électroniques tels
que les pacemakers.
•Protéger toutes les parties de l’enfant exposées au soleil.
•Retirer le coussin d’assise quand l’enfant mesure plus de 60 cm, ou
a plus de 4 mois.
•Retirer le coussin d’assise et les protections latérales quand l’enfant
mesure plus de 65 cm, ou a plus de 6 mois.
•Le siège doit être remplacé après un accident. Bien qu’il puisse avoir
l’air intact, en cas de nouvel accident, le siège pourrait ne pas être
en mesure de protéger votre enfant aussi bien qu’il le devrait.
•Evitez de comprimer avec ou de faire peser sur le siège-auto des
bagages ou autres objets encombrants lors du réglage des sièges
de la voiture ou de la fermeture des portières.
•L’espace entre votre bébé et le système de harnais doit avoir au
maximum l’épaisseur d’un doigt (1 cm).
•NE PAS essayer de démonter, modifier ou ajouter un élément au
siège. La garantie sera caduque en cas d’utilisation de pièces ou
d’accessoires non-originaux.
•Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance dans le siège.
•S’assurer que tous les passagers savent comment détacher votre
enfant en cas d’urgence.
•S’assurer que les bagages ou autres objets sont dûment attachés.
Merci d’avoir choisi BeSafe iZi Go.
! Il est important de lire ce manuel AVANT d’installer votre
siège. Une installation impropre pourrait mettre votre
enfant en danger.
! AVERTISSEMENTS (EN 12790-2009):
utilisation du siège auto en tant que transat.
Des bagages non-attachés peuvent provoquer des blessures graves
aux enfants et aux adultes en cas d’accident.
•Ne jamais utiliser le siège sans la confection. La confection a une
fonction de sécurité et peut uniquement être remplacée par une
confection d’origine BeSafe.
•Ne pas utiliser de produits de nettoyage agressifs; ils pourraient
endommager le matériau de construction du siège.
•BeSafe conseille de ne pas acheter ou vendre des sièges enfant
d’occasion.
•CONSERVER ce manuel utilisateur pour une utilisation ultérieure
avec le siège.
•NE PAS utiliser le siège pendant plus de 7 ans. En raison du
vieillissement, la qualité des matériaux pourrait s’altérer.
•Ne plus utiliser ce siège auto en tant que
transat dès que l’enfant tient assis tout seul
•Ce siège auto lorsqu’il est utilisé comme
transat n’est pas prévu pour de longues périodes de sommeil.
•Il est dangereux de poser ce siège auto sur une surface en hauteur:
par exemple une table.
•En cas de doute, consultez le fabricant du siège-auto ou votre
revendeur.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98

BESAFE iZi Go X1 - 2015 Používateľská príručka

Kategória
Autosedačky
Typ
Používateľská príručka
Tento návod je vhodný aj pre

v iných jazykoch