Viking GB 370S Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Táto príručka je tiež vhodná pre

281
DEENFRNLITESPTNOSVFIDAPLSLHU SK
0478 216 9901 B - SK Vytlačené na papieri bielenom bez chlóru. Papier je recyklovateľný. Ochranný obal neobsahuje halogény.
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
ďakujeme, že ste sa rozhodli pre kvalitný
výrobok firmy VIKING.
Tento výrobok bol zhotovený podľa
najmodernejších výrobných postupov za
pomoci rozsiahlych opatrení na zaistenie
kvality. Naším cieľom je totiž zabezpečiť,
aby ste boli s Vaším strojom spokojní.
V prípade otázok v súvislosti s Vaším
strojom sa obráťte na Vášho predajcu
alebo priamo na našu obchodnú
spoločnosť.
Veľa spokojnosti s Vaším strojom
VIKING Vám praje
Vedenie podniku
1. Obsah
K tomuto návodu na obsluhu 282
Všeobecne 282
Vysvetlivky na čítanie návodu na
obsluhu 282
Popis stroja 283
Pre vašu bezpečnosť 283
Všeobecne 283
Dopĺňanie paliva – zaobchádzanie
s benzínom 284
Odev a výbava 284
Preprava stroja 284
Pred začiatkom práce 285
Počas práce 285
Údržba a opravy 287
Uskladnenie pri dlhších
prevádzkových prestávkach 288
Likvidácia 288
Popis symbolov 288
Rozsah dodávky 289
Príprava stroja na prevádzku 290
Montáž predĺženia vyhadzovača290
Montáž kolies a podvozku 290
Montáž vyhadzovacej klapky 290
Otvorenie a zatvorenie
vyhadzovacej klapky 290
Montáž nožového koča290
Demontáž nožového kotúča290
Montáž podávacieho lievika 290
Demontáž podávacieho lievika 291
Palivo a motorový olej 291
Pokyny pre prácu 291
Pracovný priestor obsluhy 291
Čo všetko možno spracovať?291
Aký materiál nemožno
spracovávať?291
Maximálny priemer konárov 291
Plnenie záhradného drviča291
Správne zaťaženie stroja 291
Bezpečnostné zariadenia 292
Zastavenie motora 292
Ochranné kryty 292
Uvedenie stroja do prevádzky 292
Štartovanie motora 292
Vypnutie motora 292
Drvenie 292
Údržba 293
Spaľovací motor 293
Čistenie stroja 293
Údržba nožov 293
Údržba klinového remeňa294
Výmena motorového oleja 294
Uskladnenie stroja a zim
prestávka 294
Opatrenia na minimalizovanie
opotrebovania a na zabránenie
vzniku škôd 295
Preprava stroja 296
Ťahanie alebo presúvanie
záhradného drviča296
Zdvíhanie alebo prenášanie
záhradného drviča296
Preprava záhradného drviča na
ložnej ploche 296
Bežné náhradné diely 296
Schéma elektrického zapojenia 297
Ochrana životného prostredia 297
CE-Prehlásenie o zhode výrobcom 297
Technické údaje 298
Hľadanie porúch 298
Servisný plán 299
0478 216 9901 B - SK
282
2.1 Všeobecne
Tento Návod na obsluhu platí ako
originálny Návod na obsluhu výrobcu
v zmysle smernice ES 2006/42/ES.
Firma VIKING neustále pracuje na ďalšom
technickom vývoji a rozširovaní programu
svojich výrobkov, preto si vyhradzuje
právo na zmeny obsahu dodávok,
týkajúcich sa konštrukcie a vybavenia.
Z údajov a obrázkov uvedených v tomto
katalógu nemôžu byť z tohto dôvodu
odvodzované žiadne právne nároky.
2.2 Vysvetlivky na čítanie návodu na
obsluhu
Obrázky a texty popisujú určité
manipulačné kroky.
V návode na obsluhu sú vysvetlené tiež
všetky obrázkové symboly, ktoré
umiestnené na stroji.
Smer pohľadu:
Definícia smeru pohľadu v návode na
obsluhu vľavo a vpravo:
Obsluha stroja stojí za strojom (pracovná
poloha).
Odkaz na kapitolu:
Šípka ukazuje na príslušné kapitoly
a podkapitoly, v ktorých môžete nájsť
ďalšie vysvetlenie. V nasledujúcom
príklade je uvedený odkaz na kapitolu:
(Ö 7.1)
Označenie jednotlivých textových
sekvencií:
Popísané pokyny môžu byť označené ako
niektorý z nasledujúcich príkladov.
Manipulačné kroky, ktoré vyžadujú zásah
obsluhy:
Skrutku (1) uvoľnite skrutkovačom,
stlačte páku (2)...
Všeobecný súpis úkonov:
použitie stroja na športové alebo
ťažné podujatia.
Texty so zvláštnym významom:
Na zdôraznenie zvláštneho významu sú
tieto textové úseky v návode na obsluhu
označené jedným z nasledujúcich
symbolov.
Texty vzťahujúce sa na obrázok:
Obrázky, ktoré vysvetľujú obsluhu stroja,
sú uvedené v návode na obsluhu úplne na
začiatku.
Symbol kamery slúži na prepojenie
určitého obrázka v obrázkovej časti
s príslušným textom v návode na
obsluhu.
2. K tomuto návodu na
obsluhu
Nebezpečenstvo!
Nebezpečenstvo nehody a ťažkého
úrazu osôb. Na tomto mieste sa
musia dodržiavať určité predpísané
pokyny alebo sa niečo zakazuje.
Výstraha!
Nebezpečenstvo úrazu osôb.
Dodržiavaním predpísaných
pokynov môžete zabrániť možným
alebo pravdepodobným úrazom.
Pozor!
Dodržiavaním predpísaných
pokynov môžete zabrániť
nebezpečenstvu vzniku ľahkých
úrazov resp. materiálnych škôd.
Upozornenie
Informácia, ktorá je dôležitá na
lepšie využitie stroja a na
zabránenie možným chybám
obsluhy.
1
283
DEENFRNLITESPTNOSVFIDAPLSLHU SK
0478 216 9901 B - SK
4.1 Všeobecne
Pri práci so strojom je
bezpodmienečne nutné
dodržiavať nasledujúce
bezpečnostné predpisy.
Pred prvým uvedením stroja do
prevádzky je potrebné si
pozorne prečítať celý návod na
obsluhu. Návod na obsluhu si
starostlivo uložte, aby ste ho mohli použiť
neskôr.
Dodržiavajte pokyny na obsluhu a údržbu,
ktoré sú uvedené v samostatnom návode
na obsluhu spaľovacieho motora.
Z hľadiska vašej bezpečnosti je
nevyhnutné dodržiavať tieto
bezpečnostné opatrenia, ktorých zoznam
však nie je úplný. Používajte stroj vždy
rozumne a zodpovedne a pamätajte na to,
že obsluha stroja zodpovedá za úrazy
spôsobeďalším osobám alebo za
poškodenie ich majetku.
Zoznámte sa s ovládacími prvkami
a používaním stroja.
Stroj smú obsluhovať len osoby, ktoré boli
oboznámené s návodom na obsluhu stroja
a s jeho ovládaním. Pred prvým uvedením
do prevádzky musí užívateľ absolvovať
odborné a praktické zaškolenie.
Predávajúci alebo iná odborne vyškolená
osoba musí užívateľovi vysvetliť bezpeč
používanie stroja.
Pri tomto školení by malo byť užívateľovi
zvlášť pripomínané, že pri práci so strojom
je potrebná čo najvyššia dôkladnosť
a koncentrácia.
Stroj, vrátane všetkých prídavných
zariadení, sa môže zveriť alebo zapožičať
len osobám, ktoré boli s týmto modelom
a jeho používaním dôkladne
oboznámené. Návod na obsluhu je
časťou stroja a vždy sa musí poskytovať
so strojom.
Používajte stroj len oddýchnutý
a v dobrom telesnom ako i duševnom
stave. Ak máte zdravotné problémy, mali
by ste sa informovať u svojho lekára, či
vám odporúča prácu so strojom. So
strojom sa nesmie pracovať po požití
alkoholu, drog alebo liekov, ktoré
ovplyvňujú reakčnú schopnosť.
Nikdy nedovoľte stroj používať deťom
alebo osobám mladším ako 16 rokov.
Miestne predpisyžu stanoviť odlišný
minimálny vek pre obsluhu stroja.
Tento stroj nie je určený na to, aby ho
používali osoby (hlavne deti)
s obmedzenými fyzickými, senzorickými
alebo duševnými schopnosťami, alebo
osoby s nedostatočnými skúsenosťami
a/alebo nedostatočnými vedomosťami,
s výnimkou, že nad ich bezpečnosťou
bude mať dozor zodpovedná osoba, alebo
od tejto osoby dostanú príslušné pokyny
na obsluhu stroja. Na deti sa musí
dohliadať, aby sa nemohli hrať so strojom.
Pozor – nebezpečenstvo úrazu!
Záhradné drviče VIKING sú určené na
drvenie konárov a zvyškov rastlín. Iné
použitie nie je dovolené a môže byť
nebezpečné, alebo môže zapríčiniť
poškodenie stroja.
Záhradný drvič sa nesmie použiť:
na iné materiály (napr. sklo, kov),
na práce, ktoré nie sú popísané v tomto
návode na obsluhu,
na výrobu potravín (napr. drvenie ľadu).
3. Popis stroja
1 Podávací lievik
2 Motor
3 Koncovka zapaľovacej sviečky
4 Koleso
5 Konzola kolesa
6 Vyhadzovací kanál
7 Upevňovacie skrutky
8 Páka akcelerátora
9 Typový štítok so sériovým číslom
1
4. Pre vašu bezpečnosť
0478 216 9901 B - SK
284
Z bezpečnostných dôvodov je zakázaná
akákoľvek úprava stroja (okrem montáže
príslušenstva schváleného firmou
VIKING), pričom v jej dôsledku zaniká
majiteľovi nárok na uplatnenie záruky.
Informácie o schválenom príslušenstve
vám poskytne špecializovaný predajca
výrobkov VIKING.
Zakázané sú najmä akékoľvek zmeny na
stroji s cieľom zvýšiť výkon alebo otáčky
spaľovacieho motora, resp. elektromotora.
Stroj nie je dovolené použiť na prepravu
predmetov, zvierat alebo osôb, zvlášť detí.
Pri používaní na verejných
priestranstvách, v parkoch
a športoviskách, na uliciach
avpoľnohospodárskom a lesnom
hospodárstve sa musí pracovať
s mimoriadnou opatrnosťou.
4.2 Dopĺňanie paliva – zaobchádzanie s
benzínom
Benzín uskladňujte len v nádobách
(kanistroch), ktoré sú na to určené a
schválené. Uzávery palivových nádrží je
potrebné vždy riadne naskrutkovať a
dotiahnuť. Poškodené uzávery je
z bezpečnostných dôvodov potrebné
vymeniť.
Pre likvidáciu alebo uskladňovanie
prevádzkových hmôt, ako napr. paliva,
nikdy nepoužívajte fľaše na nápoje a pod.
Mohlo by sa stať, že sa z toho niekto
omylom napije, zvlášť deti.
Benzín skladujte mimo
priestorov, kde sa vyskytujú
zdroje iskrenia, otvorený oheň,
vyhrievacie telesá a iné zápalné
zdroje. Fajčenie zakázané!
Palivo dopĺňajte len vonku a pri tom
nefajčite.
Pred dopĺňaním paliva vypnite spaľovací
motor a nechajte ho vychladnúť.
Benzín doplňte pred naštartovaním
spaľovacieho motora. Keď beží spaľovací
motor alebo keď je stroj horúci, neotvárajte
uzáver palivovej nádrže ani nedopĺňajte
benzín.
Palivovú nádrž neplňte až po horný okraj,
ale len do výšky asi 4 cm pod okraj
plniaceho hrdla, aby malo palivo pri
zvýšení teploty dostatok miesta pre
zväčšenie objemu.
Ak došlo k pretečeniu benzínu, spaľovací
motor možno naštartovať po vyčistení
plôch poliatych benzínom. Kým sa zvyšky
benzínu neodparia (dosucha neutrú),
vyhnite sa akejkoľvek manipulácii so
systémom zapaľovania.
Rozliate palivo je potrebné vždy utrieť
dosucha.
Benzínom poliaty odev je potreb
vymeniť.
Stroj s benzínom v nádrži nikdy
neskladujte v budove. Benzínové výpary
môžu prísť do styku s otvoreným ohňom
alebo iskrami a môžu sa vznietiť.
Ak je potrebné vyprázdniť nádrž, musí sa
to vykonať vonku.
4.3 Odev a výbava
Pri práci používajte vždy pevnú
obuv s drsnou podrážkou. Nikdy
nepracujte bosí alebo napr.
v sandáloch.
Počas práce so strojom a zvlášť
pri údržbárskych prácach
a doprave stroja je vždy
potrebné používať rukavice.
Počas práce so strojom
používajte vždy ochranné
okuliare a chrániče sluchu.
Používajte ich počas celej
prevádzky stroja.
Pri práci so strojom používajte
vhodné a priliehavé oblečenie,
to znamená kombinézu, nie
pracovný kabát. Pri práci so
strojom nenoste šál, kravatu, šperky, stuhy
alebo prívesky a iné odstávajúce časti
odevu.
Ak nosí obsluha stroja dlhé vlasy, musia
byť počas celej doby prevádzky stroja a pri
všetkých prácach na stroji bezpečne
zvinuté a schované (šatka, čiapka, atď.).
4.4 Preprava stroja
Na zabránenie nebezpečenstva poranenia
na ostrých hranách a popálenia na
horúcich častiach stroja používajte vždy
pracovné rukavice.
Stroj nemožno prepravovať sbežiacim
spaľovacím motorom. Pred prepravou
vypnite spaľovací motor, počkajte, kým sa
nôž úplne zastaví, a vytiahnite koncovku
zapaľovacej sviečky.
Stroj prepravujte len s vychladnutým
spaľovacím motorom a prázdnou
palivovou nádržou.
Výstraha! Benzín je jedovatý a
vysoko zápalný.
285
DEENFRNLITESPTNOSVFIDAPLSLHU SK
0478 216 9901 B - SK
Stroj prepravujte len so správne
namontovaným podávacím lievikom.
Nebezpečenstvo úrazu voľne ležiacimi
nožmi!
Dávajte pozor na hmotnosť stroja, zvlášť
pri prevrátení.
Na nakladanie používajte vhod
nakladacie zariadenia (nakladacie rampy,
zdvíhacie zariadenia).
Stroj zaistite na ložnej ploche použitím
dostatočne dimenzovaných viazacích
prostriedkov (upevňovacie popruhy, laná
a pod.) v bodoch, ktoré sú popísané
v návode na použitie. (Ö 13.3)
Stroj ťahajte alebo presúvajte len krokom.
Neodťahujte ho.
Pri preprave stroja dodržujte platné
regionálne zákonné predpisy,
predovšetkým predpisy o bezpečnosti
a zabezpečení nákladu počas transportu
a spôsobe prepravy predmetov na ložnej
ploche.
4.5 Pred začiatkom práce
Je potrebné zabezpečiť, aby so strojom
pracovali len osoby, ktoré sú oboznámené
s návodom na použitie.
V súvislosti s prevádzkovou dobou
záhradnej techniky so spaľovacím
motorom, resp. elektromotorom
dodržiavajte platné miestne predpisy.
Pred použitím stroja je potrebné vymeniť
poškodené tlmiče výfuku, ako aj iné
opotrebované a poškodené diely.
Nečitateľné alebo poškodené výstražné a
bezpečnostné symboly na stroji je
potrebné obnoviť. Špecializovaný
predajca VIKING zabezpečí náhradné
nálepky so symbolmi a všetky ostatné
náhradné diely.
Pred uvedením stroja do prevádzky je
potrebné skontrolovať:
či sú kryty a ochranné zariadenia na
svojom mieste a v bezchybnom stave,
či sú k dispozícii a funkčné (tesné)
všetky časti spaľovacieho motora
slúžiace na prívod paliva,
či je v poriadku (tesná) nádrž paliva,
či nie je opotrebovaná alebo poškodená
žacia skriňa a rezné zariadenie (nôž,
hriadeľ noža, nožový kotúč a pod.),
či sa v stroji nenachádza drvená hmota
a podávací lievik je prázdny,
či nechýbajú žiadne skrutky, matice
ani iné upevňovacie súčiastky a či sú
pevne dotiahnuté. Pred uvedením
stroja do prevádzky je potreb
dotiahnuť uvoľnené skrutky a matice
(dodržiavajte správne uťahovacie
momenty).
Stroj používajte len vonku, nie v blízkosti
steny alebo iného pevného predmetu, aby
sa zamedzilo úrazu a poškodeniu stroja
(nemožnosť uhnutia sa užívateľa, rozbitie
čelného skla, poškriabanie laku auta,
atď.).
Stroj musí byť postavený na rovnej
a pevnej ploche.
Stroj nepoužívajte na dláždenej alebo
štrkovej ploche, pretože vyletujúci alebo
zvírený materiál by mohol spôsobiť
poranenia.
Pred každým uvedením stroja do
prevádzky skontrolujte, či je stroj uzavretý
podľa predpisu. (Ö 7.7)
Bezpečnostné zariadenia, ktoré sú
nainštalované na stroji, sa nesmú
odstrániť ani inak vyradiť z činnosti.
4.6 Počas práce
Nikdy nepracujte so strojom, ak
sa v blízkosti nachádzajú
osoby, zvlášť deti alebo
zvieratá.
Nepracujte počas dažďa, búrky a zvlášť
vtedy, keď hrozí nebezpečenstvo zásahu
bleskom.
Na mokrom podklade sa zvyšuje riziko
úrazu v dôsledku zhoršených adhéznych
podmienok pre stabilný postoj obsluhy.
Je potrebné pracovať zvlášť opatrne, aby
sa zabránilo pošmyknutiu. Ak je to možné,
nepoužívajte stroj na mokrom podklade.
Pracujte len za denného svetla alebo pri
dobrom umelom osvetlení.
Počas celej prevádzky stroja udržujte
pracovný priestor v čistote a poriadku.
Odstráňte nebezpečenstvo zakopnutia,
ako sú kamene, konáre, káble a pod.
Plocha, na ktorej stojí obsluha, nesmie byť
vyššia ako plocha, na ktorej je postavený
stroj.
Výfukové plyny:
Keď sa spaľovací motor uvedie
do prevádzky, stroj produkuje
jedovaté výfukové plyny.
Nebezpečenstvo ohrozenia
života otrávením!
Pri nevoľnosti, bolestiach hlavy,
poruche zraku (napr. pri zmenšení
zorného poľa), poruche sluchu,
závrate alebo znížení schopnosti
koncentrácie prestaňte okamžite
pracovať. Tieto príznaky môžu byť
okrem iného spôsobe
nadmernou koncentráciou
výfukových plynov.
0478 216 9901 B - SK
286
Výfukové plyny obsahujú jedovatý oxid
uhoľnatý, bezfarebný plyn bez zápachu,
ako aj iné škodlivé látky. Spaľovací motor
nikdy neuvádzajte do prevádzky
v uzavretých alebo slabo vetraných
priestoroch.
Stroj sa musí umiestniť tak, aby sa
nemuselo pracovať oproti smeru
vychádzania výfukových plynov.
Naštartovanie:
Stroj pred naštartovaním postavte do
pevnej zvislej polohy. V žiadnom prípade
nemôže byť stroj prevádzkovaný na
ležato.
Ak je stroj nesprávne uzavretý a nože sú
odokryté, neťahajte za štartovacie lanko.
Nebezpečenstvo úrazu v sledku
otáčajúcich sa nožov!
Pri štartovaní stroja postupujte opatrne,
podľa príslušných pokynov v kapitole
„Uvedenie stroja do prevádzky“. (Ö 10.)
Pri štartovaní spaľovacieho motora, resp.
pri zapínaní elektromotora nikdy nestojte
pred vyhadzovacím otvorom. Pri
štartovaní, resp. zapínaní sa vo vnútri
záhradného drviča nesmie nachádzať
žiadny drvený materiál. Drvený materiál
môže vyletieť von a spôsobiť úraz.
Pri štartovaní motora sa stroj nesmie
naklápať.
Práca:
Ak je stroj v prevádzke, nestojte nikdy
tvárou alebo inými časťami tela nad
podávacím lievikom a pred vyhadzovacím
otvorom. Hlavou a telom vždy dodržujte
dostatočnú vzdialenosť od plniaceho
otvoru.
Nikdy nezasahujte rukami, ani
inými časťami tela alebo
oblečenia do podávacieho
lievika alebo do vyhadzovacieho
kanála. Zvýšené nebezpečenstvo úrazu
očí, tváre, prstov, ruky a pod.
Dbajte vždy na vašu rovnováhu a dobrú
stabilitu. Nepredkláňajte sa.
Obsluha musí pri plnení stroja sť
v predpísanej pracovnej oblasti. Počas
celej prevádzky stroja sa zdržujte vždy vo
vymedzenej pracovnej oblasti, v žiadnom
prípade nie v zóne vyhadzovania
materiálu. (Ö 8.1)
Nebezpečenstvo úrazu!
Počas prevádzky môže byť drvený
materiál vyvrhnutý späť. Preto je potrebné
nosiť ochranné okuliare a nevystavovať
tvár pred plniaci otvor.
Pokiaľ beží spaľovací motor, resp.
elektromotor, stroj nikdy nepreklápajte.
Ak sa stroj počas prevádzky prevráti,
motor ihneď vypnite a vytiahnite koncovku
zapaľovacej sviečky.
Pri práci dbajte predovšetkým na to, aby
sa vyhadzovací kanál neupchal drveným
materiálom. Následkom toho dochádza
k zníženiu výkonu drvenia alebo k
spätnému vymršteniu materiálu.
Pri plnení záhradného drviča dbajte
predovšetkým na to, aby sa do drviacej
komory nedostali žiadne cudzie telesá,
ako napríklad kovové diely, kamene, plat
atď., tieto môžu spôsobiť poškodenie
stroja a spätné vymrštenie materiálu.
Z rovnakého dôvodu odstňte upchatý
materiál.
Pri plnení záhradného drviča konármi
môže dôjsť k spätnému vymršteniu
materiálu. Používajte rukavice!
Vypnite motor
pred prevracaním, posúvaním alebo
ťahaním stroja,
–pred uvoľnením skrutiek a otvorením
stroja,
pred doplnením paliva. Tankujte len pri
vychladnutom motore.
Nebezpečenstvo požiaru!
Pamätajte na to, že po vypnutí
motora trvá ešte niekoľko
sekúnd, než sa rezný nástroj
prestane otáčať.
Vypnite spaľovací motor,
odpojte koncovku zapaľovacej sviečky a
počkajte, kým nezastavia všetky rotujúce
nástroje:
pred opustením stroja,
pred nadvihnutím a prenášaním stroja,
pred prepravovaním stroja,
skôr ako pristúpite k odstraňovaniu
zablokovania alebo upchatia rezných
jednotiek, podávacieho lievika alebo
vyhadzovacieho kanála,
pred vykonávaním prác na reznej
jednotke,
skôr ako začnete s kontrolou alebo
čistením stroja, alebo pred inými
prácami na stroji.
Ak sa k reznému nástroju dostanú cudzie
telesá, ak stroj vydáva nezvyčajné zvuky,
alebo nezvyčajne vibruje, vypnite ihneď
motor a nechajte stroj dobehnúť. Stiahnite
koncovku zapaľovacej sviečky, odstráňte
podávací lievik a vykonajte nasledovné
kroky:
Nebezpečenstvo úrazu!
Ruky alebo nohy nikdy nedávajte
nad, pod alebo na rotujúce časti.
287
DEENFRNLITESPTNOSVFIDAPLSLHU SK
0478 216 9901 B - SK
Skontrolujte stroj, predovšetkým
rezaciu jednotku (nôž, nožový kotúč,
skrutku noža), či nie je poškodená a
nechajte vykonať potrebné opravy
odborníkom predtým, ako opätovne
spustíte stroj.
Skontrolujte všetky diely rezacej
jednotky, v prípade potreby dotiahnite
skrutky (dbajte na predpísané
uťahovacie momenty).
Nechajte vymeniť alebo opraviť
odborníkom poškodené diely stroja,
pričom vymenené diely musia mať
rovnocenné vlastnosti.
4.7 Údržba a opravy
Pred začiatkom všetkých prác
týkajúcich sa čistenia,
nastavovania, opráv alebo
údržby postavte stroj na pevnú
a rovnú plochu, vypnite spaľovací motor a
nechajte ho vychladnúť a odpojte
koncovku zapaľovacej sviečky.
Pred prácami v priestore spaľovacieho
motora, výfukového potrubia a tlmiča
výfuku nechajte stroj vychladť. Motor
môže dosiahnuť teplotu až 80 °C a vyššiu.
Nebezpečenstvo úrazu popálením!
Priamy kontakt s motorovým olejom môže
byť nebezpečný, okrem toho sa motorový
olej nesmie rozliať.
VIKING odporúča, aby sa plnenie, príp.
výmena motorového oleja prenechala
špecializovanému obchodníkovi VIKING.
Čistenie:
Po každom pracovnom použití sa musí
celý stroj dôkladne vyčistiť. (Ö 11.2)
Na čistenie stroja nikdy nepoužívajte
vysokotlakové čistiace zariadenia alebo
prúd vody (napr. ostriekanie záhradnou
hadicou).
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace
prostriedky. Tie by mohli poškodiť plastové
a kovové diely a tým negatívne ovplyvniť
bezpečnú prevádzku vášho stroja VIKING.
Aby sa zabránilo nebezpečenstvu vzniku
požiaru, udržujte priestor v oblasti
chladiacich otvorov, rebier a oblasti výfuku
bez zvyškov napr. trávy, slamy, machu,
lístia alebo vytečeného maziva.
Údržbárske práce:
Je možné vykonávať len tie údržbárske
práce, ktoré sú popísané v návode na
obsluhu, všetky ďalšie práce smie vykonať
len špecializovaný predajca.
Ak nemáte potrebné odborné vedomosti
a pomôcky, obráťte sa vždy na odborného
predajcu.
VIKING odporúča nechať vykonávať
všetky údržbárske práce a opravy len
u špecializovaného predajcu VIKING.
Špecializovaní predajcovia VIKING
pravidelne školení a disponujú potrebnými
technickými informáciami.
Používajte len náradie, príslušenstvo
alebo prídavné zariadenia, ktoré sú pre
tento stroj schválené firmou VIKING, alebo
sú technicky rovnocenné, ináč môže
vzniknúť nebezpečenstvo poranenia osôb
alebo poškodenia stroja. V prípade otázok
sa obťte na špecializovaného predajcu.
Vlastnosti originálneho náradia,
príslušenstva a náhradných dielov VIKING
sú optimálne zladené so strojom a so
všetkými požiadavkami užívateľa.
Originálne náhradné diely VIKING môžete
poznať podľa objednávacieho čísla
náhradných dielov VIKING, podľa nápisu
VIKING a prípadne podľa značky,
označujúcej náhradné diely VIKING. Na
malých dieloch môže byť toto označenie aj
samostatne.
Z bezpečnostných dôvodov pravidelne
kontrolujte tesnosť všetkých dielov
palivového systému (palivového potrubia,
palivového ventilu, palivovej nádrže,
uzáveru nádrže, prípojok atď.) a podľa
potreby vymeňte (VIKING odporúča
špecializovaného predajcu VIKING).
Samolepiace informačné a výstražné
symboly na stroji udržujte vždy čisté
a čitateľné. Poškodené alebo stratené
nálepky vymeňte za nové originálne. Tieto
nálepky vám vymení váš špecializovaný
predajca VIKING. Pri výmene určitého
dielu za nový dbajte na to, aby bol tento
nový diel vybavený tou istou nálepkou.
Práce na reznej časti stroja vykonávajte
len v hrubých pracovných rukaviciach
a s najväčšou opatrnosťou.
Kontrolujte pevné dotiahnutie všetkých
matíc, čapov a skrutiek, predovšetkým
upevňovacích skrutiek nožovej jednotky,
aby bola zaistená bezpečná prevádzka
stroja.
Pravidelne kontrolujte celko
opotrebovanie a poškodenie stroja,
predovšetkým pred uskladnením stroja na
dlhšiu dobu (ako napr. zimná prestávka).
Opotrebované alebo poškodené diely
stroja z bezpečnostných dôvodov včas
vymeňte. Tým zaistíte, aby bol stroj vždy
v bezpečnom prevádzkyschopnom stave.
Nikdy nemeňte základné nastavenie
spaľovacieho motora a nepretáčajte ho.
Pokiaľ musel byť na účely údržby stroja
demontovaný niektorý diel alebo niektoré
ochranné zariadenie, musia sa tieto diely
neodkladne a podľa predpisu namontovať
späť.
0478 216 9901 B - SK
288
4.8 Uskladnenie pri dlhších
prevádzkových prestávkach
Pred tým, než stroj odložíte do uzavretej
miestnosti, nechajte vychladnúť spaľovací
motor.
Stroj s vyprázdnenou palivovou nádržou a
zásobné palivo uskladňujte v
uzavierateľnom a dobre odvetranom
priestore.
Ubezpečte sa, že stroj je chránený pred
nedovoleným použitím (napr. deťmi).
Stroj s benzínom v nádrži nikdy
neskladujte v budove. Benzínové výpary
môžu prísť do styku s otvoreným ohňom
alebo iskrami a môžu sa vznietiť.
Ak je potrebné vyprázdniť nádrž (napr.
scieľom uskladniť stroj na zimu),
vyprázdnenie palivovej nádrže sa musí
vykonať vonku (napr. chodom
spaľovacieho motora až do úplného
spotrebovania paliva v nádrži).
Stroj pred uskladnením (napr. na zimnú
prestávku) dôkladne očistite.
Stroj uskladniť len so stiahnutou
koncovkou zapaľovacej sviečky.
Stroj skladujte v riadnom prevádzkovom
stave.
Záhradný drvič skladujte len
s namontovaným podávacím lievikom.
Nebezpečenstvo poranenia odokrytými
nožmi!
4.9 Likvidácia
Odpady, ako starý olej alebo palivo,
mazivá, filtre, batérie a podobné spotreb
diely môžu byť škodlivé pre ľudí, zvieratá a
životné prostredie a musia byť preto
odborne zlikvidované.
Pre získanie potrebných informácií
o odbornej likvidácii odpadových
materiálov sa obráťte na váš miestny
recyklačný podnik alebo na vášho
špecializovaného predajcu. VIKING
odporúča špecializovaného predajcu
VIKING.
Zabezpečte, aby bol použitý a nepotrebný
stroj odovzdaný do špecializovanej zberne
pre ekologickú likvidáciu odpadu. Stroj
pred likvidáciou zneškodnite tak, aby bol
nepoužiteľný. Aby sa zabránilo úrazu,
odstráňte kábel zapaľovania, vyprázdnite
palivovú nádrž a vypustite motorový olej.
Nebezpečenstvo úrazu nožom!
Záhradný drvič nikdy nenechávajte bez
dozoru, ani keď je vyradený z prevádzky.
Zaistite, aby bol stroj a najmä nôž
uskladnený mimo dosahu detí.
5. Popis symbolov
Pozor!
Pred uvedením stroja do
prevádzky si dôkladne
prečítajte návod na obsluhu.
Pozor!
Rotujúci rezný nástroj.
Nebezpečenstvo úrazu!
Rotujúce nástroje!
Dbajte na to, aby boli vaše
ruky a nohy vždy
vbezpečnej vzdialenosti od
otvorov s rotujúcimi dielmi
stroja.
Nebezpečenstvo úrazu!
Riziko úrazu osôb,
zdržujúcich sa v pracovnej
oblasti.
289
DEENFRNLITESPTNOSVFIDAPLSLHU SK
0478 216 9901 B - SK
Pred opravami stroja stiah-
nite koncovku zapaľovacej
sviečky.
Pozor!
Po vypnutí motora trvá ešte
niekoľko sekúnd, než sa
stroj resp. rezný nástroj
úplne zastaví.
Nebezpečenstvo úrazu!
Nevystupujte na stroj.
Nebezpečenstvo úrazu!
Nikdy nezasahujte rukami,
ani inými časťami tela alebo
oblečenia do podávacieho
lievika alebo do vyhadzova-
cieho kanála.
Používať chrániče sluchu!
Používať ochranné okuliare!
Používať pracovné rukavice!
Nastavenie akcelerátora:
STOP
Vypnutie motora
MIN
Nízke otáčky
MAX
Vysoké otáčky
START
Pracovná poloha
6. Rozsah dodávky
Poz. Názov ks
A Podávací lievik 1
B Základný stroj 1
C Konzola kolesa 1
D Vyhadzovacia klapka 1
E Predĺženie vyhadzovača1
F Lišta 1
G Koleso 2
H Kryt kolesa 2
I Nožový kotúč 1
J Skrutka Torx
P5x20
5
K1 Matica M8 2
K2 Poistná matica M8 2
L1 Podložka A8 2
L2 Podložka A10 2
M Skrutka Torx
P5x50
1
N Skrutka s plochou zaoble-
nou hlavou
M8x45
2
2
O Skrutka so šesťhrannou
hlavou
M10x55
1
P Poistná podložka 1
Q Upevňovacia skrutka 2
R Čap kolesa 2
S Čap 2
T Vodiaci plech 1
U Horný vymedzovací krúžok 1
V Spodný vymedzovací
krúžok
1
W Ochranný kryt 1
X Montážne náradie 1
Y Torx-kľúč 1
Z Kombinovaný kľúč 1
vod na obsluhu 1
vod na obsluhu
Motor
1
Poz. Názov ks
0478 216 9901 B - SK
290
Pre vykonanie všetkých popísaných
prác sa musí stroj postaviť na
vodorovnú, hladkú a pevnú plochu.
7.1 Montáž predĺženia
vyhadzovača
Nasadiť predĺženie
vyhadzovača (E) na základný stroj a
zaskrutkovať skrutky (J) (1 - 2Nm).
7.2 Montáž kolies a podvozku
Kolesá (G) montovať vľavo a
vpravo na konzolu kolesa (C)
vždy s čapmi kolies (R),
podložkou (L1), podložkou (L2) a
maticou (K1).
Kryty kolies (H) pritlačiť na kolesá.
Konzolu kolesa postaviť na rovný pevný
podklad, ako je znázornené na obrázku
a uložiť základný stroj (B).
Zaskrutkovať skrutky s plochou
hlavou (N) na ľavej strane a
naskrutkovať poistné matice (K2),
avšak pevne nedoťahovať.
Naskrutkovať upevňovacie skrutky (M)
na pravej strane (1 - 2Nm).
Dotiahnuť matice (K2) (10 - 12Nm).
7.3 Montáž vyhadzovacej klapky
Záhradný drvič prevrátiť dozadu.
Nasadiť lištu (F) do predĺženia
vyhadzovača. Zaskrutkovať skrutky (J)
(1 - 2Nm).
Záhradný drvič postaviť.
Nasadiť vyhadzovaciu klapku (D) na
predĺženie vyhadzovača. Pri montáži
dbať na to, aby rebrá (1) vľavo a vpravo
na vnútornej strane klapky ležali presne
vo vodiacej drážke predĺženia
vyhadzovača (2).
Zasunúť čap (S) vľavo a vpravo.
7.4 Otvorenie a zatvorenie
vyhadzovacej klapky
Otvorenie vyhadzovacej klapky:
Na drvenie vyklopte vyhadzovaciu
klapku (D) nahor a uzatváraciu lištu (1)
nechať zapadnúť do predĺženia
vyhadzovača.
Uzavretie vyhadzovacej klapky:
Pri doprave, alebo na šetrenie miestom
pri skladovaní zľahka nadvihnite
uzatváraciu lištu (1) a uzatváraciu
klapku (D) sklopte nadol.
7.5 Montáž nožového kotúča
Nasadiť ochrannú klapku (W), spodný
vymedzovací krúžok (V), nožový
kotúč (I), vrchný vymedzovací
krúžok (U), usmerňovač (T), poistnú
podložku (P) na miesto upevnenia noža
a namontovať skrutku (O).
K pridržaniu nožového koča použiť
montážne náradie (X). Skrutku (O)
naskrutkovať kombinovaným kľúčom
(Z) a pevne dotiahnuť uťahovacím
momentom podľa 52 - 60 Nm .
7.6 Demontáž nožového kotúča
K pridržaniu nožového koča
použiť montážne náradie (X).
Uvoľnite skrutku (O) kombinovaným
kľúčom (Z).
Demontovať skrutku (O), poistnú
podložku (P), usmerňovač (T), horný
vymedzovací krúžok (U) a nožový
kotúč (I).
7.7 Montáž podávacieho lievika
Upevňovacie skrutky (Q) nasaďte do
drážky podávacieho lievika a tlakom
úplne zaskrutkujte.
Zaveste podávací lievik (A) na záves
(1) v základnom stroji a sklopte
dopredu.
Obe upevňovacie skrutky (Q) časne
dotiahnite.
7. Príprava stroja na
prevádzku
Nebezpečenstvo úrazu!
Dodržujte bezpečnostné pokyny,
uvedené v kapitole „Pre Vašu
bezpečnosť“ (Ö 4.).
3
4
5
Dbať na postup montáže a
uťahovacie momenty 52 - 60 Nm .
Pri montáži dbajte na správnu
polohu vymedzovacieho krúžku (U)
vzhľadom k obom nožom.
6
7
8
Upevňovacie skrutky (Q) sú po
prvej montáži stroja natrvalo
spojené s podávacím lievikom.
9
10
291
DEENFRNLITESPTNOSVFIDAPLSLHU SK
0478 216 9901 B - SK
7.8 Demontáž podávacieho
lievika
Uvoľnite obe upevňovacie
skrutky (Q), kým sa ľahko neočajú.
Zostaňte pri podávacom lieviku
Podávací lievik (A) vyklopte dozadu a
vyberte.
7.9 Palivo a motorový olej
Motorový olej
Predpísaný druh motorového oleja a
plniace množstvo oleja nájdete v návode
na obsluhu motora. Pravidelne kontrolujte
stav hladiny oleja (Ö Návod na obsluhu
motora). Dbajte na to, aby výška hladiny
oleja nebola ani príliš vysoká ani príliš
nízka.
Palivo
Odporúčanie:
Používajte čerstvé značkové palivá,
bezolovnatý benzín Natural (Ö vod na
obsluhu motora)! Pre doplňovanie paliva
používajte vhodný lievik (nie je súčasťou
dodávky). Dodržujte bezpečnostné
pokyny, uvedené v kapitole „Pre Vašu
bezpečnosť“. (Ö 4.)
8.1 Pracovný priestor obsluhy
Obsluhujúci personál stroja sa
musí z bezpečnostných dôvodov
počas celej prevádzkovej doby stroja
(pri zapnutom elektromotore, resp.
bežiacom spaľovacom motore)
zdržiavať len vo vymedzenej pracovnej
oblasti (sivá plocha X), najmä preto,
aby nedošlo k poraneniu drveným
materiálom vyvrhnutým zo stroja.
8.2 Čo všetko možno spracovať?
Záhradným drvičom možno
spracovať odrezky konárov
stromov alebo kríkov, a tiež
husto alebo riedko
rozvetvený haluzový materiál.
Odrezky konárov stromov a kríkov by sa
mali spracovávať čerstvé, drvenie tak
prebieha lepšie ako pri vyschnutom alebo
mokrom materiáli.
8.3 Aký materiál nemožno
spracovávať?
Do záhradného drviča sa
nesmú dostať kamene, sklo,
kovové časti (drôty, klince
atď.) ani plasty.
Základné pravidlo:
Materiály, ktoré nepatria do kompostu,
nepatria ani do záhradného drviča.
8.4 Maximálny priemer konárov
Údaje sa vzťahujú na čerstvo odrezané
konáre:
Maximálny priemer konárov
GB 370 S: 45 mm
8.5 Plnenie záhradného drviča
Pri plnení záhradného drviča
dbať na správny pracov
priestor. (Ö 8.1)
Dodržiavať maximálny priemer
konárov. (Ö 8.4)
Drvený materiál vkladať
zľahka šikmo a posúvať ho
k nožom podľa symbolu na
pravej stene lievika.
Tvrdý materiál je do stroja
vťahovaný samočinne.
Dlhšie konáre by mali byť
pri drvení podporované a
vedené rukou.
8.6 Správne zaťaženie stroja
Elektromotor, resp. spaľovací motor
záhradného drviča možno zaťiť len
natoľko, aby pritom nedošlo
k podstatnému zníženiu otáčok motora.
Záhradný drvič plňte vždy rovnomerne a
plynulo. Ak pri práci so záhradným
drvičom klesnú otáčky, prerušte plnenie
materiálom, aby ste odľahčili elektromotor,
resp. spaľovací motor.
Pred prvým naštartovaním naplňte
motorový olej (Ö Návod na obsluhu
motora)!
11
12
8. Pokyny pre prácu
Nebezpečenstvo úrazu!
Dodržujte bezpečnostné pokyny,
uvedené v kapitole „Pre Vašu
bezpečnosť“. (Ö 4.)
So záhradným drvičom smie
pracovať iba jedna osoba.
13
14
0478 216 9901 B - SK
292
9.1 Zastavenie motora
Motor, resp. drviaci nástroj sa dá spustiť
do prevádzky len po správnom uzavretí
podávacieho lievika.
Pri uvoľnení upevňovacej skrutky na
strane motora počas prevádzky sa preruší
kontakt zapaľovania a motor resp. drviaci
nástroj sa po niekoľkých sekundách
samočinne zastaví.
9.2 Ochranné kryty
Záhradný drvič je vybavený ochrannými
krytmi v priestore plnenia a vyhadzovania
materiálu. K tomu patrí celý podávací lievik
s hornou časťou a ochranou proti
spätnému vyvrhnutiu materiálu, ako
i vyhadzovacia klapka.
Ochranné kryty zaručujú pri drvení
bezpečnú vzdialenosť od drviacich nožov.
10.1 Štartovanie motora
Skontrolovať stav motorového
oleja a paliva. (Ö 7.9)
Páku akcelerátora (1) prestaviť do
polohy ŠTART.
Štartovacie lanko (2) pomaly vytiahnuť,
až je cítiť určitý odpor, potom silno
potiahnuť až do dĺžky natiahnutej ruky.
Lanko zasúvajte späť pomaly, aby sa
mohlo štartérom správne navinúť.
Tento postup opakujte tak dlho, až
motor naštartuje.
10.2 Vypnutie motora
Páku akcelerátora (1) nastavte
do polohy STOP.
Motor a drviaci nástroj sa po krátkej
dobe dobehu zastavia.
10.3 Drvenie
Záhradný drvič presunúť na vodorovnú
a pevnú plochu a bezpečne vypnúť.
Používať rukavice, chrániče zraku a
sluchu.
Otvorte vyhadzovaciu klapku. (Ö 7.4)
Naštartovať záhradný drvič. (Ö 10.1)
●Čakať, kým motor nedosiahne
maximálne otáčky (voľnobežné
otáčky).
Záhradný drvič správne plniť drveným
materiálom. (Ö 8.5)
Po skončení práce záhradný drvič
vypnúť (Ö 10.2) a vyčistiť. (Ö 11.2)
9. Bezpečnostné zariadenia
10. Uvedenie stroja do
prevádzky
Nebezpečenstvo úrazu!
Pred uvedením stroja do prevádzky
si pozorne prečítajte a dodržujte
pokyny uvedené v kapitole „Pre
Vašu bezpečnosť“. (Ö 4.)
15
16
293
DEENFRNLITESPTNOSVFIDAPLSLHU SK
0478 216 9901 B - SK
11.1 Spaľovací motor
Interval údržby:
Pred každým použitím
Pre zaistenie dlhej doby životnosti stroja je
zvlášť dôležitá dostatočná hladina oleja a
pravidelná výmena čističa oleja a
vzduchového filtra. Dodržujte pokyny pre
obsluhu a údržbu, uvedené v priloženom
návode na obsluhu motora.
Aby sa zaistilo dostatočné chladenie
motora, musia sa chladiace rebrá vždy
udržovať v čistom stave.
11.2 Čistenie stroja
Interval údby:
po každom použití.
Stroj sa musí po každom použití dôkladne
vyčistiť. Starostlivé zaobchádzanie chráni
stroj pred poškodením a predlžuje jeho
životnosť.
Poloha na čistenie záhradného drviča:
Stroj možno čistiť len v polohe uvedenej
na obrázku.
Demontujte podávací lievik. (Ö 7.8)
Ak záhradný drvič neuvediete do opísanej
polohy, môže to zapríčiniť poškodenie
stroja (spaľovacieho motora).
Nikdy nestriekajte prúdom
vody na časti elektromotora,
resp. spaľovacieho motora,
tesnenia, ložiská ani na
elektrosúčiastky, ako sú
spínače. Vyžadovalo by to
nákladné opravy.
Ak nečistoty a usadené
zvyšky nemožno odstrániť
kefou, mokrou handrou ani
dreveným kolíkom, firma
VIKING odporúča použiť
špeciálny čistiaci prostriedok
(napr. špeciálny čistiaci
prostriedok STIHL).
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace
prostriedky.
Nožové kotúče je potrebné pravidelne
čistiť.
Pre zabezpečenie dostatočného
chladenia motora je nutné pravidelné
čistenie chladiacich rebier, ventilátora,
priestoru okolo vzduchového filtra, výfuku
a pod.
11.3 Údržba nožov
Interval údržby:
Pred každým použitím
Demontovať podávací lievik. (Ö 7.8)
Skontrolovať nôž, či nie je poškode
alebo nadmerne opotrebovaný (vruby
alebo praskliny), a podľa potreby otočiť
alebo vymeniť.
Hranice opotrebovania nožov:
Na viacerých miestach zmerať
vzdialenosť od otvoru po hranu noža.
Minimálna vzdialenosť 6mm
Výmena nožov:
Demontovať nožový kotúč. (Ö 7.6)
Povoliť skrutky (1) a sňať matice (2).
Nôž (3) vybrať nahor.
11. Údržba
Nebezpečenstvo úrazu!
Pred všetkými údržbárskymi alebo
čistiacimi prácami na stroji si
pozorne prečítajte kapitolu „Pre
vašu bezpečnosť“ (Ö 4.), zvlášť
podkapitolu „Údržba a opravy“
(Ö 4.7), a presne dodržujte všetky
bezpečnostné pokyny.
Pred začiatkom
údržbárskych a čistiacich
prác vytiahnite koncovku
zapaľovacej sviečky!
17
Nebezpečenstvo úrazu!
Pri práci vždy používajte
pracovné rukavice!
Pred dosiahnutím udanej hranice
opotrebovania je potrebné nože
otočiť, príp. vymeniť. VIKING
odporúča špecializovaného
predajcu VIKING.
Rezné nože sú vyhotovené s
reznou hranou na oboch stranách.
To znamená, že tupé nože je
možné raz otočiť a stroj je zasa
pripravený na prevádzku.
Vždy vymieňať oba nože!
18
0478 216 9901 B - SK
294
Nožový kotúč vyčistiť.
Nôž (3) otočiť a ostrou hranou voľne
položiť na nožový koč otvormi v
jednej priamke.
Zasunúť skrutky (1) do otvorov a
naskrutkovať matice (2). Matice (2)
uťahovať momentom 22 - 28 Nm.
Namontovať nožový kotúč. (Ö 7.5)
Ostrenie nožov:
Obojstranne zatupené nože musia byť
pred ďalšou prácou nabrúsené.
Aby stroj správne fungoval, mal by nože
brúsiť výlučne odborník. VIKING odporúča
špecializovaného predajcu VIKING.
Demontujte nôž na brúsenie.
Pri brúsení sa musí nôž chladiť,
napr. vodou. Nesmie sa objaviť modré
zafarbenie, inak sa znižuje tvrdosť
ostria.
Nože sa musia brúsiť rovnomerne, aby
sa zabránilo vibráciám následkom
nevyváženia.
Pred namontovaním noža skontrolujte,
či nie je poškodený. Keď objavíte vruby,
praskliny alebo keď sú nože obrúsené
až po hranicu opotrebenia, musia sa
nože vymeniť.
Ostrie nožov sa brúsi pod uhlom 30°.
Nože ostrite proti reznej hrane.
Reznú hranu noža po brúsení opracujte
podľa potreby jemným brúsnym
papierom.
Pri montáži nožov dbajte na uťahovacie
momenty podľa odseku "Výmena
nožov".
11.4 Údržba klinového remeňa
Interval údby:
Po každých 10 prevádzkových
hodinách
Pohľadom skontrolovať opotrebenie a
poškodenie klinového remeňa a podľa
potreby ho vymeniť.
Skontrolovať napnutie klinového remeňa a
podľa potreby nastaviť.
Kontrola napnutia klinového remeňa:
Stiahnite koncovku zapaľovacej
sviečky.
Povoliť skrutky (1), ale nie úplne
vyskrutkovať (ostanú na kryte remeňa)
a sňať kryt remeňa(2).
Palcami zatlačiť na klinový remeň v
strede medzi obidvomi klinovými
remenicami.
Klinový remeň sa musí dať prehnúť asi
o 10mm.
Napnutie klinového remeňa:
Povoliť skrutky upnutia motora (bez
obrázku):
Uvoľniť 3 skrutky upnutia motora, ale
nie úplne vyskrutkovať; Matice na
hornej strane pridržať kľúčom.
Napnúť klinový remeň otáčaním
nastavovacej matice (3).
Po napnutí remeňa skrutky pre
upevnenie motora opäť dotiahnuť a
namontovať ochranný kryt remeňa.
11.5 Výmena motorového oleja
Interval údržby:
Doporučené intervaly výmeny oleja,
predpísaný druh a plniace množstvo pre
výmenu motorového oleja nájdete v
návode na obsluhu motora.
Vypúšťacia skrutka oleja:
Povoliť skrutky (1), ale nie úplne
vyskrutkovať (ostanú na kryte remeňa)
a sňať kryt remeňa(2).
Vyskrutkovať vypúšťaciu skrutku
oleja (3) a vypustiť olej.
Vypúšťaciu skrutku oleja (3) opäť
zaskrutkovať a naplniť čerstvým
motorovým olejom. Namontovať kryt
remeňa(2).
11.6 Uskladnenie stroja a zim
prestávka
Záhradný drvič uskladnite v suchej,
uzavretej a bezprašnej miestnosti. Uistite
sa, či je stroj bezpečne uskladnený mimo
dosahu detí.
Slabé napnutie klinového remeňa
má za následok zvýšené
opotrebenie remeňa, silné napnutie
klinového remeňa môže spôsobiť
poškodenie ložísk.
Ak Vám chýbajú potrebné
vedomosti na kontrolu a nastavenie
klinového remeňa, mal by tieto
práce vykonať odborník.
19
20
295
DEENFRNLITESPTNOSVFIDAPLSLHU SK
0478 216 9901 B - SK
Záhradný drvič skladujte len
v prevádzkyschopnom stave
a s namontovaným podávacím lievikom.
Pri uskladnení záhradného drviča na
dlhšiu dobu (zimná prestávka) dodržujte
nasledujúci postup:
Dôkladne vyčistite všetky povrchové
plochy stroja.
Všetky pohyblivé diely dobre naolejujte,
popr. namažte tukom.
Vyprázdnite palivovú nádrž a
karburátor (napr. behom spaľovacieho
motora naprázdno).
Vyskrutkujte zapaľovaciu sviečku a
otvorom pre zapaľovaciu sviečku
nalejte do spaľovacieho motora
asi 3 cm³ motorového oleja. Spaľovací
motor niekoľkokrát pretočte bez
zapaľovacej sviečky.
Zapaľovaciu sviečku opäť zaskrutkujte.
Vymeňte olej (Ö vod na obsluhu
spaľovacieho motora).
Spaľovací motor dobre zakryte a stroj
uskladnite v suchej a bezprašnej
miestnosti v zvislej polohe.
Dôležité pokyny na údržbu
a ošetrovanie skupiny výrobkov
Benzín pre záhradný drvič
Firma VIKING v žiadnom prípade neručí
za škody na zdraví alebo materiálne
škody, ktoré boli spôsobe
nedodržiavaním bezpečnostných
pokynov, predovšetkým pokynov
týkajúcich sa bezpečnosti, obsluhy a
údržby a použitím neschváleného
príslušenstva alebo neschválených
náhradných dielov.
Ak chcete predísť poškodeniu alebo
nadmernému opotrebovaniu stroja
VIKING, bezpodmienečne dodržiavajte
nasledujúce dôležité pokyny:
1. Bežné spotrebné náhradné diely
Niektoré diely strojov VIKING podliehajú
bežnému prevádzkovému opotrebeniu
i pri predpísanom používaní, a preto sa
musia tieto diely v závislosti od spôsobu
a doby použitia vždy včas vymeniť.
Medzi tieto diely patrí napr.:
–nôž,
nožový koč,
klinový remeň.
2. Dodržovanie pokynov uvedených
v tomto návode na obsluhu
Používanie, údržba a uskladnenie stroja
VIKING musí prebiehať tak dôkladne, ako
je popísané v tomto návode na obsluhu.
Za všetky škody, ku ktorým došlo
následkom nedodržania bezpečnostných
pokynov a pokynov na obsluhu a údržbu,
zodpovedá sám používateľ.
To platí predovšetkým pre:
použitie výrobku v rozpore
s predpísaným určením,
použitie prevádzkových hmôt (mazivo,
benzín a motorový olej – prečítajte si
návod na obsluhu spaľovacieho
motora), ktoré neboli schvále
spoločnosťou VIKING,
úpravy stroja, ktoré neboli schválené
spoločnosťou VIKING,
použitie montážnych dielov, prídavných
zariadení alebo rezných nástrojov,
ktoré neboli schválené spoločnosťou
VIKING,
použitie výrobku na športových alebo
ťných akciách,
následné škody vzniknuďalším
používaním výrobku s chybnými
čiastkami.
3. Údržbárske práce
Všetky práce uvedené v odstavci "Údržba"
sa musia vykonávať pravidelne podľa
predpísaných intervalov.
Pokiaľ tieto údržbárske práce nemôže
vykonať sám používateľ, musí tým poveriť
špecializovaného predajcu.
Firma VIKING odporúča, aby všetky
servisné práce a opravy vykonával
výlučne špecializovaný predajca VIKING.
Odborní predajcovia VIKING
pravidelne školení a disponujú všetkými
potrebnými technickými informáciami.
Zanedbaním týchto prác môžu vzniknúť
škody, za ktoré zodpovedá sám
používateľ.
Nebezpečenstvo požiaru!
Koncovku zapaľovacej sviečky
uchovávajte z dosahu otvoru
zapaľovacej sviečky
(nebezpečenstvo požiaru).
12. Opatrenia na
minimalizovanie
opotrebovania a na
zabránenie vzniku škôd
0478 216 9901 B - SK
296
K tomu patria okrem iného:
korózia a iné škody, spôsobené
následkom neodborného uskladnenia.
škody a následné škody, spôsobené
použitím iných ako originálnych
náhradných dielov VIKING.
škody, spôsobené neodbornými
prácami pri údržbe alebo opravách,
ktoré neboli vykonané v servisných
dielňach špecializovaného predajcu.
13.1 Ťahanie alebo presúvanie
záhradného drviča
Záhradný drvič uchopiť za hornú
časť lievika (1) a vyklopiť dozadu.
Tak môže byť záhradný drvič pomaly
(krokom) ťahaný alebo presúvaný.
13.2 Zdvíhanie alebo prenášanie
záhradného drviča
Záhradný drvič pri zdvíhaní uchopiť
vpravo za teleso drviča a vľavo pod
motorom.
13.3 Preprava záhradného drviča
na ložnej ploche
Záhradný drvič na ložnej ploche
prepravovať výlučne v jednej z oboch
čistiacich polôh. (Ö 11.2)
Stroj zaistiť proti zošmyknutiu pomocou
vhodných upínacích prostriedkov.
Laná, príp. upevňovacie popruhy
uchytiť o konzolu kolesa (1) alebo za
podávací lievik (2).
Kompletný nožový kotúč
6903 700 5101
Otočný nôž (2x)
6903 702 0101
Klinový remeň
6001 704 2100
13. Preprava stroja
Nebezpečenstvo úrazu!
Pred prepravou stroja si pozorne
prečítajte a dodržujte pokyny,
uvedené v kapitole "Pre vašu
bezpečnosť", zvlášť kapitolu
"Preprava stroja". (Ö 4.4)
Záhradný drvič je potrebné z
dôvodu jeho veľkej hmotnosti
dvíhať aspoň vo dvojici. Používajte
vhodný ochranný odev, s úplne
zahalenými rukami a vrchnou
časťou tela.
21
22
14. Bežné náhradné diely
23
297
DEENFRNLITESPTNOSVFIDAPLSLHU SK
0478 216 9901 B - SK
Podrvený materiál nepatrí na
skládku, je vhodným
materiálom na kompostovanie.
Obalové materiály, stroj a
príslušenstvo sú vyrobené
z recyklovateľných materiálov, tieto sa
musia likvidovať podľa platných predpisov.
Triedený ekologický zber a likvidácia
odpadových materiálov je základným
predpokladom efektívnej recyklácie
cenných surovín. Z tohto dôvodu sa mu
stroj po ukončení bežnej technickej
životnosti ako neupotrebiteľný odovzdať
do zberu triedeného materiálu.
Výrobca,
VIKING GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
A 6336 Langkampfen/Kufstein
týmto prehlasuje, že stroj:
Drvič záhradného odpadu s benzínovým
motorom (GB)
spĺňa požiadavky nasledujúcich smerníc
EU:
97/68/EC, 2000/14/EC, 2004/108/EC,
2006/42/EC
Vývoj a konštrukcia tohto výrobku
prebiehala v súlade s nasledujúcimi
normami:
EN 13683
Použitá metodika hodnotenia zhodnosti
výroby:
Dodatok VIII (2000/14/EC)
Názov a adresa sídla účastníkov konania:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Zostavenie a uloženie technickej
dokumentácie:
Johann Weiglhofer
VIKING GmbH
Rok výroby a sériočíslo sú uvedené na
typovom štítku stroja.
Langkampfen,
2012-01-02 (RRRR-MM-DD)
VIKING GmbH
Vedúci odboru výskumu a vývoja
produktov
15. Schéma elektrického
zapojenia
1 Motor
2 Bezpečnostný spínač
3 Káblová svorka
BK čierna
BR hnedá
BL modrá
16. Ochrana životného
prostredia
24
17. CE-Prehlásenie o zhode
výrobcom
Výrobná značka: VIKING
Typ: GB 370.2 S
Sériové identifikač
číslo
6001
Nameraná hladina akustického výkonu:
97,4 dB(A)
Zaručená hladina akustického výkonu:
102 dB(A)
0478 216 9901 B - SK
298
Porucha:
Motor sa nedá naštartovať
Pravdepodobná príčina:
Podávací lievik nie je správne
uzatvorený
Zablokovaný nožový koč
V nádrži nie je palivo; upchaté palivové
potrubie
Nevhodné, znečistené alebo staré
palivo v nádrži
Koncovka zapaľovacej sviečky nie je
nasunutá na zapaľovaciu sviečku;
kábel zapaľovania nie je na koncovke
správne upevnený
Zanesený vzduchový filter
–Zapaľovacia sviečka je zakarbónovaná
alebo chybná; nesprávna vzdialenosť
elektród
Motor je v dôsledku opakovaných
pokusov o štartovanie preplnený
palivom
Odstránenie:
Podávací lievik správne uzavrite a
pevne priskrutkujte (Ö 7.7)
Z komory drviča odstráňte zvyšky
materiálu (Pozor: najskôr stiahnite
koncovku zapaľovacej sviečky)
–Doplňte palivo, vyčistite palivové
potrubia (Ö 7.9)
Používajte vždy čerstvé značkové
palivo, bezolovnatý benzín Natural,
vyčistite karburátor (Ö 7.9)
–Nasuňte koncovku zapaľovacej
sviečky; skontrolujte správny kontakt
kábla zapaľovania
Čistenie vzduchového filtra
Čistenie zapaľovacej sviečky;
Nastavenie vzdialenosti elektród
Vyskrutkujte a vysušte zapaľovaciu
sviečku, štartovacím lankom pri
vyskrutkovanej zapaľovacej sviečke
niekoľkokrát pretočte motorom (páka
akcelerátora v polohe STOP)
Porucha:
Motor sa nadmerne prehrieva
Pravdepodobná príčina:
–Znečistené chladiace rebrá
Príliš málo oleja v motore
Povrch motora je pokrytý drveným
materiálom
Odstránenie:
–Vyčistiť chladiace rebrá (Ö 11.2)
–Doplniť motorový olej (Ö 7.9)
–Odstrániť podrvený materiál z motora
Porucha:
Drvená hmota nie je vťahovaná do stroja
Pravdepodobná príčina:
Tupé alebo nesprávne nabrúsené nože
Odstránenie:
–Otočiť nože, príp. nabrúsiť; pri brúsení
dodržať uhol brúsenia 30° (Ö 11.3)
18. Technické údaje
Výrobná značka: VIKING
Model: GB 370.2 S
Sériové identifikač
číslo:
6001
Motor, typ: 4-taktný
spaľovací motor
Typ: Briggs&Stratton
Series 850
Menovitý výkon pri
menovitých
otáčkach:
3,3 – 3000
kW – ot./min
Zdvihový objem: 190 ccm
Štartovanie: Štartovacie
lanko
Palivová nádrž: 1,1 l
Pohon rezného
ústrojenstva:
trvalý
Podľa smernice
2000/14/ES:
Zaručená hladina
akustického výkonu
L
WAd
102 dB(A)
Podľa smernice
2006/42/ES:
Hladina akustického
tlaku na pracovisku
L
pA
90 dB(A)
Tolerancia K
pA
4 dB(A)
Uťahovací moment
Súprava nožov:
52–60Nm
Uťahovací moment
Otočný nôž:
22–28Nm
D/Š/V: 128/77/140 cm
Hmotnosť:45kg
19. Hľadanie porúch
@ Prečítajte si návod na obsluhu
spaľovacieho motora.
Prípadne vyhľadajte pomoc
špecializovaného predajcu, VIKING
odporúča špecializovaného predajcu
VIKING.
299
DEENFRNLITESPTNOSVFIDAPLSLHU SK
0478 216 9901 B - SK
Porucha:
Znížený pracovný výkon
Pravdepodobná príčina:
Tupé nože
Chybne nabrúsené nože
Ohnutý nožový kotúč
Odstránenie:
Nabrúste alebo vymeňte nôž (Ö 11.3)
Správne nabrúste nôž (Ö 11.3)
–Prezrieť nožový kotúč a v prípade
potreby vymeniť (Ö 7.6)
Porucha:
Silné vibrácie počas prevádzky, nadmerný
hluk, klepot
Pravdepodobná príčina:
Chybný nožový kotúč alebo nôž
–Uvoľnené upevnenie motora
–Uvoľnené skrutky
Odstránenie:
Skontrolujte nožový kotúč, nože,
nožový hriadeľ, skrutky, matice,
podložky, a ložiská a podľa potreby
opravte
Dotiahnite skrutky upevnenia motora
Skontrolujte riadne upevnenie skrutiek
20. Servisný plán
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450

Viking GB 370S Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Táto príručka je tiež vhodná pre