Ryobi ERO2412VHG Návod na obsluhu

Kategória
Silové brúsky
Typ
Návod na obsluhu
ERO-2412VN
GB
RANDOM ORBITAL SANDER USER’S MANUAL 1
FR
PONCEUSE EXCENTRIQUE MANUEL D’UTILISATION 5
DE
EXZENTER-SCHLEIFMASCHINE BEDIENUNGSANLEITUNG 9
ES
LIJADORA EXCÉNTRICA MANUAL DE UTILIZACIÓN 13
IT
LEVIGATRICE ECCENTRICA MANUALE D’USO 17
NL
EXCENTRISCHE SCHUURMACHINE GEBRUIKERSHANDLEIDING 21
PT
LIXADORA EXCÊNTRICA MANUAL DE UTILIZAÇÃO 25
DK
EXCENTERSLIBEMASKINE BRUGERVEJLEDNING 29
SE
EXCENTERSLIP INSTRUKTIONSBOK 33
FI
TÄRYHIOMAKONE KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 37
NO
EKSENTRISK PLANSLIPER
BRUKSANVISNING 41
RU
ùäëñÖçíêàóÖëäÄü òãàîéÇÄãúçÄü åÄòàçÄ    45
PL
SZLIFIERKA MIMORODOWA INSTRUKCJA OBSUGI 49
CZ
EXCENTRICKÁ BRUSKA NÁVOD K OBSLUZE 53
HU
EXCENTER CSISZOLÓ HASZNÁLATI ÚTMUTA 57
RO
MAIN DE LEFUIT EXCENTRIC MANUAL DE UTILIZARE 61
LV
EKSCENTRISK SLPMAŠNA LIETOTJA ROKASGRMATA 65
LT
EKSCENTRINIS ŠLIFUOTUVAS NAUDOJIMO VADOVAS 69
EE
SUVATRAJEKTOORIGA ORBITAAL-TALDLIHVMASIN KASUTAJAJUHEND 73
HR
EKSCENTRI»NA BRUSILICA KORISNIKI PRIRUNIK 77
SI
EKSCENTRINI BRUSILNIK UPORABNIŠKI PRIRONIK 81
SK
BRÚSKA S NEPRAVIDELNÝM VYCHYOVANÍM NÁVOD NA POUŽITIE 85
GR
  O X 89
TR
EKSANTRİK ZIMPARA ALETİ KULLANiM KILAVUZU 93
GB ORIGINAL INSTRUCTIONS FR TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES DE ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG ES TRADUCCIÓN DE
LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES IT TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI NL VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES PT TRADUÇÃO DAS
INSTRUÇÕES ORIGINAIS DK OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER SE ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA FI
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS NO OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE RU   
PL TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ CZ PEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYN HU AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA RO TRADUCEREA
INSTRUCIUNILOR ORIGINALE LV TULKOTS NO ORIINLS INSTRUKCIJAS LT ORIGINALI INSTRUKCIJ VERTIMAS EE ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
HR
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA SI PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL SK PREKLAD POKYNOV V ORIGINÁLI GR   
 TR ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd A1ERO-2412VN_EU manual_v4.indd A1 2010.3.13 8:49:20 AM2010.3.13 8:49:20 AM
Fig. 1
Fig. 3Fig. 2
Fig. 4
4
1
2
3
7
6
5
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd A2ERO-2412VN_EU manual_v4.indd A2 2010.3.13 8:49:23 AM2010.3.13 8:49:23 AM
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine.
Attention !
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise en service
de l’appareil.
Achtung!
Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en servicio.
Attenzione!
Prima di procedere alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni contenute
nel manuale.
Let op !
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest vooraleer u dit toestel
in gebruik neemt.
Atenção!
É indispensável que leia as instruções deste manual antes de utilizar a máquina.
OBS!
Denne brugsanvisning skal læses igennem inden ibrugtagning.
Observera!
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning innan användning.
Huomio!
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen käyttöönottoa.
Advarsel!
Det er meget viktig at du leser denne brukerveiledningen før du tar maskinen i bruk.
ÇÌËχÌËe! èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Uwaga!
Przed przystpieniem do uytkowania tego urzdzenia, naley koniecznie zapozna si z zaleceniami
zawartymi w niniejszym podrczniku.
Dležité upozornní!
Nepoužívejte tento pístroj díve, než si petete pokyny uvedené v tomto návodu.
Figyelem!
Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt elírásokat az üzembe helyezés eltt
elolvassa!
Atenie!
Este esenial s citii instruciunile din acest manual înainte de operarea acestui aparat.
Uzmanbu! Svargi, lai js pirms mašnas darbinšanas izlastu instrukcijas šaj rokasgrmat.
Dmesio! Prieš praddami eksploatuoti š prietais, svarbu, kad perskaitytumte šiose instrukcijose pateiktus
nurodymus.
Tähtis! Enne trelli kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Neophodno je da proitate ove upute prije uporabe ovog ureaja.
Pomembno!
Pred uporabo tega stroja, obvezno preberite navodila iz tega prironika.
Dôležité! Pre prácou s týmto zariadením je dôležité, by ste si preítali pokyny v tomto návode.
!
             
.
Dikkat!
Cihazn çaltrlmasndan önce bu klavuzda bulunan talimatlar okumanz zorunludur.
Subject to technical modifications / Sous réserve de modifications techniques /Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche /Technische wijzigingen voorbehouden /
Com reserva de modificações técnicas / Med forbehold for tekniske ændringer / Med förbehåll för tekniska ändringar /
Tekniset muutokset varataan / Med forbehold om tekniske endringer /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Z zastrzeeniem modyfikacji technicznych / Zmny technických údaj vyhrazeny / A mszaki módosítás jogát fenntartjuk /
Sub rezerva modificaiilor tehnice /
Paturam tiesbas maint tehniskos raksturlielumus / Pasiliekant teis daryti techninius pakeitimus /
Tehnilised muudatused võimalikud /
Podloæno tehniËkim promjenama /Tehnine spremembe dopušene/
Technické zmeny vyhradené /      / Teknik deiiklik hakk sakldr
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd A3ERO-2412VN_EU manual_v4.indd A3 2010.3.13 8:49:24 AM2010.3.13 8:49:24 AM
1
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR
SANDERS
Q Always wear safety goggles and a dust mask
when sanding, especially sanding over-head.
Q The machine is not suitable for wet sanding.
Q Do not use sanding paper larger than needed.
Extra paper extending beyound the sanding pad can
also cause serious lacerations.
Q The dust bag shall be equipped with the tool.
And it shall be emptied frequently. To connect dust bag,
insert the adapter of dust bag to the dust-collection
opening on the rear end of the sander. And screw
the adapter clockwise until the connection is credible.
Disconnect the bag in the reverse order.
WARNING
Do not throw sanding dust on an open fire
because materials in fine particle form may be
explosive.
WARNING
A suitable breathing respirator must be worn
while sanding lead paint, some woods and metal
to avoid breathing the harmful/toxic dust or air.
SYMBOL
The following show the symbols used for the tool. Be
sure that you understand their meaning before use.
V.................................................................................Volts
Hz..............................................................................Hertz
.........................................................Alternating Current
W...............................................................................Watts
no................................................................No load Speed
min
-1
.....................Revolutions or reciprocation per minute
....................................................................Pad size
................................... .................... Orbital Diameter
.....................................................Double Insulation
..........................................Read instruction manual
.................................Recycle raw materials
instead of disposing as waste. The machine,
accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
SPECIFICATION
Input 230 - 240 V 50 Hz
Wattage 240 W
No load speed 7000-12000 min
-
1
Orbital diameter 2.4 mm
Pad size 125 mm
Weight 1.7 kg
APPLICATIONS
Use only for the purposes listed below:
Q Sanding on wood surfaces.
Q Removing rust from and sanding steel surfaces.
Q Sanding plastics.
DESCRIPTION
1. ON/OFF Switch
2. Quick Change Hook & Loop Pad
3. Sandpaper
4. Variable Speed Control
5. Dust bag frame
6. Dust bag
7. Livetool indicator
FEATURES
Your sander is suitable for sanding with coarse, medium,
and fine grit sandpaper. It will produce a fine scratch free
finish when used to sand with the grain on wood surfaces.
Your sander has a comfortable palm grip handle that
provides maximum one-hand comfort, and reduces
operator fatigue during continuous sanding operations.
Your sander also has a built-in dust collection that
collects dust through punched holes in the sandpaper
and cushion (Fig. 2).
Before attempting to use your sander, familiarize yourself
with all operating features and safety requirements.
SWITCH (1)
This tool is equipped with a simple switch control. To turn
the sander "ON", slide the switch to the left.
Slide the switch to the right to turn the sander "OFF".
VARIABLE SPEED CONTROL (4)
The electronic speed control allows the operator to adjust
speed to meet varity sanding material from tough heavy
grained timber to delicate veneer.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec2:1ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec2:1 2010.3.13 8:49:24 AM2010.3.13 8:49:24 AM
2
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
FEATURES
WARNING
Do not allow familiarity with your sander to make
you careless. Remember, a careless fraction of a
second is sufficient to inflict severe injury.
OPERATION
WARNING
Your sander should never be connected to power
supply when you are assembling parts, making
adjustments, assembling or replacing sandpaper,
cleaning, or when not in use. Disconnecting
sander will prevent accidental starting that could
cause serious personal injury.
INSTALLING ADHESIVE SANDPAPER
Inspect sandpaper before installing. DO NOT use broken
or defective sandpaper.
Q Unplug your sander.
WARNING
Failure to unplug your sander could result in
accidental starting causing possible serious
personal injury.
Q If replacing sandpaper, remove old sandpaper by
peeling it off.
Q Holes in sand paper must line up with holes in
backing pad in order for the dust collection feature of
your sander to function properly.
Note: DO NOT use sander without sandpaper.
Doing so will damage the cushion
PREPARING FOR OPERATION
CAUTION
Be careful not to let your hand completely cover
air vents.
SANDING (Fig. 1)
WARNING
Unsecured work could be thrown towards the
operator causing injury.
Hold your sander in front and away from you, keeping it
clear of the workpiece. Start your sander by pressing the
switch button to "ON" position and letting the motor build
to its maximum speed. Gradually lower your sander on
the work with a slight forward movement. Move it slowly
using forward and backward strokes.
DO NOT FORCE. The weight of the unit supplies adequate
pressure, so let the sandpaper and sander do the work.
Applying additional pressure only slows the motor, rapidly
wears sandpaper and greatly reduces sander speed.
Excessive pressure will overload the motor causing
possible damage from motor overheating and can result in
inferior work.
Any finish or resin on wood may soften from the frictional
heat. Do not allow sanding on one spot too long as the
sander's rapid action may remove too much material,
making the surface uneven.
WARNING
Do not wear loose clothing or jewelry when
operating sander. They could get caught in
moving parts causing serious injury. Keep head
away from sander and sanding area. Hair could
be drawn into sander causing serious injury.
ORBITAL MOTION (Fig. 2)
Orbital motion is ideal for fast cutting action when removing
old finishes, smoothing rough wood, cutting stock down to
required dimensions, or for finishing surfaces to be painted.
The sandpaper moves in tiny circles at a very high speed,
allowing the sander to move easily.
WARNING
Collected sanding dust from sanding surface
coatings such as polyurethanes, linseed oil,
etc. can self-ignite in your sander dust bag or
elsewhere and cause fire. To reduce the risk of
fire always empty your dust bag frequently while
sanding and never store or leave a sander without
totally emptying its dust bag. Also follow the
recommendations of the coatings manufacturers.
USING THE DUST BAG ASSEMBLY
The dust bag assembly provides a dust collection system
for the sander. Sanding dust is drawn up through the
holes of the sanding disc and collected in the dust bag
during sanding.
TO ATTACH THE DUST BAG ASSEMBLY (Fig. 3)
Follow these directions to attach the dust bag assembly.
Q Unplug the sander.
WARNING
Failure to unplug the tool could result in accidental
starting causing possible serious injury.
Q Slide the dust bag assembly onto the blower exhaust
on the sander using a slight twisting motion.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec2:2ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec2:2 2010.3.13 8:49:24 AM2010.3.13 8:49:24 AM
3
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
OPERATION
TO EMPTY THE DUST BAG ASSEMBLY (Fig. 4)
For more efficient operation, empty the dust bag when
it is no more than half full. This will permit the air to flow
through the bag better. Always empty and clean the dust
bag thoroughly upon completion of a sanding operation
and before placing the sander in storage.
To empty dust bag:
Q Unplug your sander.
WARNING
Failure to unplug your sander could result in
accidental starting causing possible serious
personal injury.
Q Remove the dust bag assembly from the sander.
Q Remove the dust bag from the frame.
Q Shake out the dust.
Q Replace the dust bag on the frame.
Q Replace the dust bag assembly on the sander.
LIVE TOOL INDICATOR
This tool features a Livetool indicator (7) which illuminates
as soon as the tool is connected to the supply. This warns
the user that the tool is connected and will operate when
the switch is pressed.
MAINTENANCE
WARNING
The tool should never be connected to a power
supply when you are assembling parts, making
adjustments, cleaning, performing maintenance,
or when the tool is not in use. Disconnecting the
tool will prevent accidental starting that could
cause serious injury.
WARNING
When servicing use only identical Ryobi
replacement parts. Use of any other parts may
create a hazard or cause product damage.
GENERAL
Avoid using solvents when cleaning plastic parts.
Most plastics are susceptible to various types of
commercial solvents and may be damaged by their use.
Use clean cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
WARNING
Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleumbased products, penetrating oils,
etc., come in contact with plastic parts. They
contain chemicals that can damage, weaken, or
destroy plastic.
Electric tools used on fiberglass material, wallboard,
spackling compounds, or plaster are subject to
accelerated wear and possible premature failure because
the fiberglass chips and grindings are highly abrasive
to bearings, brushes, commutators, etc. Consequently,
we do not recommended using this tool for extended
work on these types of materials. However, if you do
work with any of these materials, it is extremely important
to clean the tool using compressed air.
WARNING
Always wear safety goggles or safety glasses
with side shields during power tool operation or
when blowing dust. If operation is dusty, also
wear a dust mask.
LUBRICATION
All of the bearings in this tool are lubricated with a
sufficient amount of high grade lubricant for the life of
the unit under normal operating conditions. Therefore,
no further lubrication is required.
CLEANING THE SCRUBBING PADS
To ensure longer life and optimum performance,
periodically clean all sanding residue and foreign
materials from the scrubbing pads. This can be done
simply by rinsing the pad with warm water untill all foreign
material has been washed away. After cleaning, gently
squeeze the pad to remove excess water and allow
pad to dry. Always store pads and sanding sheets flat in a
cool dry location.
CLEANING THE SANDING SHEETS
The sanding sheets that came with your sander are
made to be re-used. Therefore, it is important that they
be cleaned periodically to remove sanding residue and
foreign material that can accumulate over time.
To clean sanding sheets, rub the sheets with a hard rubber
block. You can also use the clean rubber sole of a shoe.
WARNING
Always remove scrubbing or sanding pad from
sander before cleaning. Failure to do so could
cause serious personal injury.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec2:3ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec2:3 2010.3.13 8:49:25 AM2010.3.13 8:49:25 AM
4
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Do not dispose of in general household
waste. Instead, dispose of in an
environmentally friendly way. Contact your
local recycling cetre ou council for advise.
Ryobi takes the care of the envrionment
very seriously.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec1:4ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec1:4 2010.3.13 8:49:25 AM2010.3.13 8:49:25 AM
5
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
AUX PONCEUSES
Q Mettez toujours des lunettes de sécurité et un
masque anti-poussière lorsque vous poncez,
en particulier lorsque vous tenez la ponceuse
au-dessus de votre tête.
Q N'utilisez jamais votre ponceuse sur des surfaces
humides.
Q La feuille de papier abrasif ne doit pas être trop
grande. Si vous laissez le papier abrasif dépasser
du patin, vous vous exposez à des risques de
blessures graves.
Q Le sac à poussières doit être installé sur l'outil et
vidé régulièrement. Pour installer le sac à poussières,
emboîtez la bague du sac sur la buse d'évacuation
située à l'arrière de la ponceuse en la tournant vers
la droite jusqu'à ce que le sac soit correctement fixé.
Pour retirer le sac, procédez dans l'ordre inverse.
AVERTISSEMENT
Ne jetez pas les poussières provenant du ponçage
dans un feu ouvert car les matériaux sous forme
de fines particules peuvent être explosifs.
AVERTISSEMENT
Vous devez porter un masque anti-poussière
adéquat lorsque vous poncez des surfaces
recouvertes de peinture à base de plomb ainsi
que certains bois et métaux pour éviter d'inhaler
de la poussière ou des vapeurs toxiques.
SYMBOLES
Les symboles suivant peuvent figurer sur votre outil ou
dans le présent manuel d'utilisation. Assurez-vous de
connaître leur signification avant d'utiliser votre outil.
V.................................................................................Volts
Hz..............................................................................Hertz
............................................................Courant alternatif
W...............................................................................Watts
n
o..................................................................Vitesse à vide
min
-1
.......Nombre de tours ou de mouvements par minute
................................................Dimensions du patin
.........................................................Diamètre orbital
.......................................................Double isolation
.......................................Lisez le manuel d'utilisation
....................................Recyclez les matiè-res
premières au lieu de les jeter aux ordures
ménagères. Pour protéger l'environnement,
l'outil, les accessoi-res et les emballages doivent
être triés.
CARACTÉRISTIQUES PRODUIT
Alimentation 230 - 240 V 50 Hz
Puissance 240 W
Vitesse à vide 7000 - 12000 tours/min
Diamètre orbital 2,4 mm
Dimensions du patin 125 mm
Poids 1,7 kg
APPLICATIONS
N'utilisez votre outil que pour les applications
mentionnées ci-après:
Q Ponçage du bois.
Q Retrait de la rouille et ponçage de l'acier.
Q Ponçage des plastiques.
DESCRIPTION
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Patin auto-aggripant
3. Papier abrasif
4. Variateur électronique de vitesse
5. Bague du sac à poussière
6. Sac à poussière
7. Témoin de présence tension
CARACTÉRISTIQUES
Votre ponceuse s'utilise avec des papiers abrasifs de
grains différents (gros, moyens ou fins). Sur du bois,
le passage de la ponceuse dans le sens de la fibre donne
un ponçage lisse, sans éraflures.
Votre ponceuse est équipée d'une poignée offrant une
bonne prise en main et un grand confort d'utilisation.
Les risques de fatigue faisant suite à une utilisation
prolongée sont ainsi réduits.
Un système d'aspiration de la poussière est intégré à la
ponceuse. La poussière est aspirée par les trous dans le
papier abrasif et le patin (voir fig. 2).
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd 5ERO-2412VN_EU manual_v4.indd 5 2010.3.13 8:49:25 AM2010.3.13 8:49:25 AM
6
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
CARACTÉRISTIQUES
Avant d'utiliser votre ponceuse, familiarisez-vous avec
toutes ses fonctionnalités et ses spécificités en termes de
sécurité.
INTERRUPTEUR (1)
Cette ponceuse est équipée d’un simple interrupteur.
Pour METTRE EN MARCHE la ponceuse, poussez
l'interrupteur vers la gauche ("ON").
Pour ARRÊTER la ponceuse, poussez l'interrupteur vers
la droite ("OFF").
VARIATEUR ÉLECTRONIQUE DE VITESSE (4)
Le variateur de vitesse électronique vous permet de
régler la vitesse de ponçage en fonction du type de
surface à poncer (du bois de construction lourd et
résistant au bois de placage délicat).
AVERTISSEMENT
Ne relâchez pas votre vigilance une fois
familiarisé avec votre ponceuse. N'oubliez jamais
qu'il suffit d'une fraction de seconde d'inattention
pour vous blesser gravement.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Votre ponceuse ne doit jamais être branchée
lorsque vous montez des pièces, effectuez des
réglages, retirez ou mettez en place une feuille
de papier abrasif, lorsque vous nettoyez votre
outil ou lorsque vous ne l'utilisez pas. Une fois la
ponceuse débranchée, tout risque de démarrage
involontaire pouvant causer des blessures
corporelles graves est écarté.
MISE EN PLACE DU PAPIER ABRASIF
Vérifiez l'état du papier abrasif avant de le mettre en
place. N'utilisez PAS de papier abrasif défectueux ou
déchiré.
Q Débranchez votre ponceuse.
AVERTISSEMENT
Si la ponceuse n'est pas débranchée, un
démarrage involontaire peut se produire et
provoquer des blessures corporelles graves.
Q Détachez le papier abrasif usagé pour le changer.
Q Les trous dans le papier abrasif et sur le patin
doivent être alignés pour permettre l'évacuation de la
poussière.
Remarque : N'utilisez PAS la ponceuse sans papier
abrasif. Cela endommagerait le patin.
PRÉCAUTIONS D'UTILISATION
MISE EN GARDE
Veillez à ce que votre main n'obstrue pas les
fentes d'aération.
PONÇAGE (Fig. 1)
AVERTISSEMENT
Si la pièce à usiner n'est pas fixée, elle risque
d'être projetée vers vous et d'occasionner de
graves blessures.
Tenez votre ponceuse devant vous et à bonne distance de
votre corps et de la pièce à usiner. Pour mettre en marche
votre ponceuse, placez l'interrupteur sur "ON" et attendez
que le moteur ait atteint sa vitesse maximale. Approchez
doucement votre ponceuse de la pièce à usiner.
Effectuez des va-et-vient lents et réguliers.
NE forcez PAS votre outil. Le poids de la ponceuse
exerce une pression suffisante sur la pièce à usiner.
Laissez la ponceuse et le papier abrasif faire tout
le "travail". En exerçant une pression supplémentaire
sur la ponceuse, vous ralentissez le moteur, le papier
abrasif s'use plus rapidement et la vitesse de ponçage
est considérablement réduite. De plus, une pression
excessive peut surcharger le moteur et engendrer une
surchauffe pouvant endommager le moteur et nuir au
bon fonctionnement de l'outil.
Attention, la chaleur due au frottement peut ramollir le
vernis ou la résine recouvrant du bois. Veillez à ne pas
poncer trop longtemps une même partie de la pièce à
usiner car l'action abrasive de la ponceuse peut user
rapidement le matériau et donner un ponçage irrégulier.
AVERTISSEMENT
Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
susceptibles de se coincer dans les éléments
mobiles, ce qui pourrait provoquer des blessures
corporelles graves. Maintenez votre tête à bonne
distance de la ponceuse et de la zone de travail
afin d'éviter que vos cheveux ne se prennent
dans la ponceuse, ce qui pourrait occasionner
des blessures corporelles graves.
MOUVEMENT EXCENTRIQUE (Fig. 2)
Le mouvement excentrique est idéal pour les actions
de ponçage rapides (élimination des vieux revêtements,
polissage des bois bruts, aplanissement de surfaces
à une épaisseur donnée) et les travaux de finition
(préparation d'une surface avant peinture). Le papier
abrasif effectue des petits cercles à grande vitesse,
octroyant ainsi une grande mobilité à la ponceuse.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd 6ERO-2412VN_EU manual_v4.indd 6 2010.3.13 8:49:26 AM2010.3.13 8:49:26 AM
7
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
L'accumulation de poussières suite au ponçage
de surfaces enduites de produits hautement
inflammables tels que le polyuréthane, l'huile de
lin, etc. peut entraîner l'inflammation du sac à
poussières ou d'autres parties de la ponceuse
et déclencher ainsi un incendie. Pour réduire les
risques d'incendie, videz fréquemment le sac à
poussières. Avant de ranger votre ponceuse ou si
vous ne l'utilisez pas pendant un moment, videz le
sac. Lisez attentivement les recommandations des
fabricants de revêtements.
UTILISATION DU DISPOSITIF DE COLLECTE
DES POUSSIÈRES
Le sac à poussières permet de collecter la poussière
générée par le passage de la ponceuse. La poussière est
aspirée par les trous du patin et collectée dans le sac à
poussières au cours du ponçage.
INSTALLATION DU SAC À POUSSIÈRES (Fig. 3)
Pour installer le sac à poussières, veuillez suivre les
instructions ci-après:
Q Débranchez la ponceuse.
AVERTISSEMENT
Si la ponceuse n'est pas débranchée,
un démarrage involontaire peut se produire et
provoquer des blessures corporelles graves.
Q Emboîtez la bague du sac à poussières sur la buse
d'évacuation située sur la ponceuse.
VIDAGE DU SAC À POUSSIÈRES (Fig. 4)
Pour plus d'efficacité, videz le sac à poussière dès
qu'il est à moitié plein. Cela permet une meilleure
circulation de l'air à l'intérieur du sac. Videz et nettoyez
minutieusement le sac à poussières après chaque
opération de ponçage et avant de ranger la ponceuse.
Pour vider le sac à poussières, procédez de la manière
suivante :
Q Débranchez la ponceuse.
AVERTISSEMENT
Si la ponceuse n'est pas débranchée,
un démarrage involontaire peut se produire et
provoquer des blessures corporelles graves.
Q Retirez la bague du sac à poussières de la buse de
la ponceuse.
Q Retirez le sac à poussières de sa bague.
Q Secouez le sac à poussières pour le vider.
Q Fixez à nouveau le sac à la bague.
Q Remboîtez la bague du sac sur la buse de la ponceuse.
TÉMOIN DE PRÉSENCE TENSION
Cet outil est équipé d'un témoin de présence tension (7)
qui s'allume lorsque l'outil est branché. Ce témoin attire
votre attention sur le fait que l'outil est sous tension et
qu'il se mettra en marche dès que vous appuierez sur
l'interrupteur.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Votre ponceuse ne doit jamais être branchée
à une prise lorsque vous montez des pièces,
effectuez des réglages, lorsque vous nettoyez
votre outil ou lorsque vous ne l'utilisez pas.
Débranchez votre outil pour éviter tout risque
de démarrage involontaire pouvant causer des
blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
Seules des pièces de rechange Ryobi d'origine
doivent être utilisées en cas de réparation.
L’utilisation de toute autre pièce peut présenter
des dangers ou endommager le produit.
CONSIGNES D’ORDRE GÉNÉRAL
N'utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par les solvants disponibles dans
le commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer les
impuretés, la poussière, etc.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais du liquide de frein, de
l'essence, des produits à base de pétrole, des
huiles pénétrantes, etc. entrer en contact avec les
éléments en plastique. Ces produits chimiques
contiennent des substances qui peuvent
endommager, fragiliser ou détruire le plastique.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd 7ERO-2412VN_EU manual_v4.indd 7 2010.3.13 8:49:26 AM2010.3.13 8:49:26 AM
8
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
ENTRETIEN
Les outils électriques utilisés sur des équipements en
fibre de verre, des plaques de plâtre, des panneaux de
revêtement ont tendance à s’user plus rapidement et à
présenter des défaillances prématurées. Les copeaux et
la sciure provenant de ces matériaux sont en effet très
abrasifs pour les pièces des outils électriques comme
les engrenages, les brosses, les interrupteurs, etc.
Par conséquent, l’utilisation prolongée d'un outil sur de la
fibre de verre, des panneaux de revêtement, de l'enduit
de rebouchage ou du plâtre est fortement déconseillée.
Toutefois, si vous devez poncer ces matériaux, il est
extrêmement important de nettoyer votre ponceuse à
l'aide d'air comprimé.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité ou
des lunettes de protection munies d'écrans
latéraux lorsque vous utilisez un outil électrique
ou lorsque vous le nettoyez au moyen d'un jet
d'air. Si le travail génère de la poussière, portez
également un écran facial ou un masque.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet outil ont été lubrifiés avec
une quantité de lubrifiant à haut indice de lubrification
suffisante pour toute la durée de vie de l'outil dans des
conditions normales d'utilisation. Aucune lubrification
supplémentaire n'est donc nécessaire.
NETTOYAGE DES PATINS ABRASIFS
Pour une durée de vie prolongée et une efficacité
optimale des patins abrasifs, nettoyez-les régulièrement.
Vous pouvez retirer toutes les particules étrangères en
rinçant simplement le patin à l'eau tiède. Une fois le patin
nettoyé, essorez-le doucement pour retirer l'éxcédent
d'eau et laissez-le sécher. Rangez toujours les patins
abrasifs à plat dans un endroit sec et frais.
NETTOYAGE DES PAPIERS ABRASIFS
Les papiers abrasifs fournis avec votre ponceuse
sont réutilisables. Il est donc important de les nettoyer
régulièrement afin de retirer la poussière et les particules
qui s'accumulent sur la surface au cours des différentes
opérations de ponçage.
Pour nettoyer les papiers abrasifs, frottez-les à l'aide d'un
bloc compact de caoutchouc. Vous pouvez par exemple
utiliser une semelle de chaussure propre.
AVERTISSEMENT
Retirez toujours le papier ou le patin abrasif
du patin de la ponceuse avant de le nettoyer.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer
des blessures corporelles graves.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu de
les jeter. Pour le respect de l’environnement,
triez vos déchets et déposez l’outil usagé,
les accessoires et l’emballage dans
des conteneurs spéciaux ou auprès
d’organismes chargés de leur recyclage.
Ryobi prend la protection de l'environnement
très au sérieux.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:8ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:8 2010.3.13 8:49:26 AM2010.3.13 8:49:26 AM
9
Deutsch
DE
GB ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR SCHLEIFMASCHINEN
Q Tragen Sie stets eine Sicherheitsbrille und eine
Staubschutzmaske während Sie schleifen, vor allem,
wenn Sie die Schleifmaschine über Ihrem Kopf halten.
Q Verwenden Sie Ihre Schleifmaschine nie auf
feuchten Flächen.
Q Das Schleifpapier darf nicht zu groß sein. Wenn
das Schleifpapier über den Schleifschuh hinausragt,
kann es zu schweren Verletzungen kommen.
Q Der Staubbeutel muss am Gerät befestigt sein
und regelmäßig geleert werden. Zur Installation
des Staubbeutels muss der Ring des Beutels auf die
Absaugdüse aufgesetzt werden, die sich am hinteren
Teil der Schleifmaschine befindet. Der Ring muss
im Uhrzeigersinn gedreht werden, bis der Beutel
einwandfrei befestigt ist. Um den Beutel zu entfernen,
gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.
WARNUNG
Werfen Sie den Schleifstaub nie in ein offenes
Feuer, denn die Bestandteile können in Form
von feinen Partikeln explosiv sein.
WARNUNG
Tragen Sie eine geeignete Staubschutzmaske,
wenn Sie Flächen schleifen, die mit einer
bleihaltigen Farbe lackiert sind, sowie beim
Schleifen bestimmter Holzarten und Metalle,
um zu vermeiden, dass Sie giftige Staube oder
Dämpfe einatmen.
SYMBOLE
Die folgenden Symbole können auf Ihrem Gerät oder
im vorliegenden Bedienungshandbuch abgebildet sein.
Machen Sie sich vor der Verwendung Ihres Geräts mit
deren Bedeutung vertraut.
V...................................................................................Volt
Hz..............................................................................Hertz
.................................................................Wechselstrom
W.................................................................................Watt
U/min.......................................................Leerlaufdrehzahl
min
-1
.....Anzahl Umdrehungen oder Bewegungen pro Minute
.........................................Maße des Schleifschuhs
...................................................Orbitaldurchmesser
......................................................Schutzisolierung
................Lesen Sie die Bedienungsanleitung durch
Recyceln Sie die Roh-stoffe anstatt sie in den
Hausmüll zu geben. Aus Umweltschutzgründen
müssen das Gerät, die Zubehörteile und die
Verpackungen getrennt entsorgt werden.
PRODUKTDATEN
Stromversorgung 230 - 240 V 50 Hz
Leistung 240 W
Leerlaufdrehzahl 7000-12000 U./Min.
Umlaufdurchmesser 2,4 mm
Maße des Gleitschuhs 125 mm
Gewicht 1,7 kg
ANWENDUNGEN
Verwenden Sie Ihre Schleifmaschine nur für die unten
aufgeführten Anwendungen:
Q Schleifen von Holz.
Q Entfernen von Rost und Schleifen von Stahl.
Q Schleifen von Kunststoff.
BESCHREIBUNG
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Selbsthaftender Schleifschuh
3. Schleifpapier
4. Elektronischer Drehzahlregler
5. Staubbeutelring
6. Auffangsack
7. Spannungs-LED
MERKMALE
Ihre Schleifmaschine wird mit Schleifpapier mit
unterschiedlichem Korn verwendet (grob, mittel oder
fein). Durch Verwendung der Schleifmaschine auf Holz in
Faserrichtung wird ein glattes, rillenfreies Schleifen erzielt.
Ihre Schleifmaschine ist mit einem Griff ausgestattet,
der eine gute Handhabung und einen großen
Bedienungskomfort bietet. Dadurch werden die
Ermüdungsrisiken bei einem längeren Einsatz reduziert.
Ein Staubansaugsystem ist in die Schleifmaschine
integriert. Der Staub wird über die Löcher im Schleifpapier
und Schleifschuh angesaugt (siehe Abb. 2).
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:9ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:9 2010.3.13 8:49:27 AM2010.3.13 8:49:27 AM
10
Deutsch
DE
GB ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
MERKMALE
Bevor Sie Ihre Schleifmaschine verwenden, sollten
Sie sich mit allen Funktionen und besonderen
Sicherheitsvorschriften vertraut machen.
EIN-/AUS-SCHALTER (1)
Diese Schleifmaschine ist mit einem einfachen Ein-/Aus-
Schalter ausgestattet. Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter
zum EINSCHALTEN der Schleifmaschine nach links ("ON").
Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter zum AUSSCHALTEN
der Schleifmaschine nach rechts ("OFF").
ELEKTRONISCHER DREHZAHLREGLER (4)
Dank dem elektronischen Drehzahlregler können Sie die
Schleifgeschwindigkeit je nach Art der zu schleifenden
Fläche (schweres Bauholz und gegen empfindliches
Furnierholz resistent) einstellen.
WARNUNG
Bleiben Sie, auch nachdem Sie sich mit Ihrer
Schleifmaschine vertraut gemacht haben, stets
wachsam. Denken Sie daran, dass nur ein
Bruchteil einer Sekunde genügen kann, um eine
schwere Verletzung zu verursachen.
BETRIEB
WARNUNG
Ihre Schleifmaschine darf niemals angeschlossen
sein, wenn Sie Teile montieren, Einstellungen
vornehmen, ein Schleifpapier entfernen oder
einsetzen, wenn Sie Ihr Gerät reinigen oder nicht
verwenden. Durch Abziehen des Netzsteckers der
Schleifmaschine wird vermieden, dass das Gerät
versehentlich eingeschaltet wird und schwere
Körperverletzungen ausgelöst werden.
EINSATZ DES SCHLEIFPAPIERS
Prüfen Sie den Zustand des Schleifpapiers bevor Sie
es einsetzen. Verwenden Sie KEIN defektes oder
gerissenes Schleifpapier.
Q Ziehen Sie den Netzstecker Ihres Schleifgeräts ab.
WARNUNG
Wenn der Netzstecker der Schleifmaschine
nicht abgezogen wird, kann es zu einem unbe-
absichtigten Einschalten des Geräts kommen
und dies kann schwere Körperverletzungen
herbeiführen.
Q Entfernen Sie das abgenutzte Schleifpapier, um es
auszuwechseln.
Q Die Löcher im Schleifpapier und auf dem Schleifschuh
müssen so ausgerichtet werden, dass der Staub nach
außen abgeleitet werden kann.
Hinweis: Verwenden Sie die Schleifmaschine
NICHT ohne Schleifpapier. Dies würde zu einer
Beschädigung des Schleifschuhs führen.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER
BEDIENUNG
ACHTUNG
Achten Sie darauf, dass Ihre Hand sich nicht auf
den Belüftungsschlitzen befindet.
SCHLEIFEN (Abb. 1)
WARNUNG
Wenn das Werkstück nicht fixiert ist, kann es in
Richtung des Bedieners geschleudert werden
und schwere Verletzungen verursachen.
Halten Sie Ihre Schleifmaschine vor ihrem Körper und
in ausreichendem Abstand von Ihrem Körper und dem
Werkstück. Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter Ihrer
Schleifmaschine auf "ON” und warten Sie, bis der Motor
seine maximale Drehzahl erreicht hat. Setzen Sie Ihre
Schleifmaschine langsam am Werkstück an. Führen Sie
langsame und regelmäßige Hin- und Herbewegungen aus.
Wenden Sie KEINEN zu großen Druck auf Ihr
Gerät aus. Das Gewicht der Schleifmaschine übt
einen ausreichenden Druck auf das Werkstück aus.
Die gesamte "Arbeit" wird von der Schleifmaschine
und vom Schleifpapier ausgeführt. Das Ausüben von
zusätzlichem Druck führt zu einer Verlangsamung des
Motors, das Schleifpapier nutzt schneller ab und die
Schleifgeschwindigkeit wird erheblich reduziert. Außerdem
kann ein zu großer Druck zu einer Überlastung des Motors
und Überhitzung führen, die den Motor beschädigen und
den einwandfreien Betrieb der Maschine beeinträchtigen
können.
Achtung: Die auf Grund der Reibung entstehende Wärme
kann den Lack- oder Harzbelag des Holzes aufweichen.
Achten Sie darauf, dass Sie nicht zu lange auf dem selben
Bereich des Werkstücks schleifen, denn die Schleifaktion
der Schleifmaschine kann das Material schnell abnutzen
und zu einem unregelmäßigen Schleifen führen.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:10ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:10 2010.3.13 8:49:27 AM2010.3.13 8:49:27 AM
11
Deutsch
DE
GB ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
BETRIEB
WARNUNG
Tragen Sie keine weiten Kleidungsstücke und
Schmuckstücke, die sich in den beweglichen
Teilen verfangen und schwere Körperverletzungen
auslösen können. Halten Sie Ihren Kopf in
ausreichendem Abstand von der Schleifmaschine
und dem Arbeitsbereich, um zu vermeiden, dass
sich Ihre Haare in der Schleifmaschine verfangen,
denn dies kann zu schweren Verletzungen führen.
EXZENTRISCHE BEWEGUNG (Abb. 2)
Die exzentrische Bewegung eignet sich ausgezeichnet
für schnelle Schleifaktionen (Entfernung alter Beläge,
Schleifen von Rohholz, Egalisieren von Flächen mit einer
gegebenen Stärke) und Endbearbeitungen (Vorbereiten
einer Fläche vor der Lackierung). Das Schleifpapier führt
kleine Kreise mit hoher Geschwindigkeit aus und dies
bewirkt eine große Mobilität der Schleifmaschine.
WARNUNG
Die Staubanhäufung die beim Schleifen von
Flächen mit einem Belag aus hoch entzündlichen
Produkten entsteht (wie z. B. Polyurethan,
Leinöl, usw.), kann zu einer Entzündung
des Staubbeutels oder anderer Teile der
Schleifmaschine führen und dadurch einen Brand
auslösen. Zur Verringerung der Brandrisiken
müssen Sie den Staubbeutel regelmäßig leeren.
Bevor Sie Ihre Schleifmaschine aufräumen
oder wenn Sie sie für eine bestimmte Zeit nicht
verwenden, muss der Beutel geleert werden.
Lesen Sie die Empfehlungen der Belaghersteller
gründlich durch.
VERWENDUNG DER VORRICHTUNG ZUR
STAUBSAMMLUNG
Mit dem Staubbeutel kann der durch die Passage der
Schleifmaschine generierte Staub gesammelt werden.
Der Staub wird durch die Löcher des Schleifschuhs
angesaugt und im Laufe des Schleifvorgangs im
Staubbeutel gesammelt.
EINSETZEN DES STAUBBEUTELS (Abb. 3)
Befolgen Sie zum Einsetzen des Staubbeutels die
folgenden Anweisungen.
Q Ziehen Sie den Netzstecker der Schleifmaschine ab.
WARNUNG
Wenn der Netzstecker der Schleifmaschine nicht
abgezogen wird, kann es zu einem unbeab-
sichtigten Einschalten des Geräts kommen und dies
kann schwere Körperverletzungen herbeiführen.
Q Setzen Sie den Ring des Staubbeutels auf die
Absaugdüse, die sich auf der Schleifmaschine befindet.
ENTLEEREN DES STAUBBEUTELS (Abb. 4)
Um eine höhere Effizienz zu gewährleisten, sollten Sie
den Staubbeutel leeren, sobald er zur Hälfte gefüllt ist.
Dies ermöglicht eine bessere Luftzirkulation im Innern
des Beutels. Leeren und reinigen Sie den Staubbeutel
nach jeder Schleifoperation und vor dem Aufräumen der
Schleifmaschine gründlich.
Gehen Sie wie folgt vor, um den Staubbeutel zu leeren:
Q Ziehen Sie den Netzstecker der Schleifmaschine ab.
WARNUNG
Wenn der Netzstecker der Schleifmaschine nicht
abgezogen wird, kann es zu einem unbeab-
sichtigten Einschalten des Geräts kommen und dies
kann schwere Körperverletzungen herbeiführen.
Q Entfernen Sie den Ring des Staubbeutels von der
Düse der Schleifmaschine.
Q Entfernen Sie den Staubbeutel von seinem Ring.
Q Schütteln Sie den Staubbeutel aus, um ihn
zu entleeren.
Q Befestigen Sie den Beutel erneut am Ring.
Q Setzen Sie den Ring des Beutels wieder auf die Düse
der Schleifmaschine auf.
SPANNUNGS-LED
Dieses Gerät ist mit einer Spannungs-LED (7) ausgestattet,
die aufleuchtet, wenn das Gerät an das Stromnetz
angeschlossen wird. Diese LED macht Sie darauf
aufmerksam, dass das Gerät unter Spannung steht und
eingeschaltet wird, sobald Sie auf den Ein-/Aus-Schalter
drücken.
WARTUNG
WARNUNG
Ihre Schleifmaschine darf niemals an eine
Steckdose angeschlossen sein, wenn Sie
Teile montieren, Einstellungen vornehmen,
Ihr Gerät reinigen oder wenn Sie es gerade
nicht verwenden. Ziehen Sie den Netzstecker
Ihres Geräts ab, um zu vermeiden, dass es
unbeabsichtigt eingeschaltet wird, denn dies
kann zu schweren Körperverletzungen führen.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:11ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:11 2010.3.13 8:49:27 AM2010.3.13 8:49:27 AM
12
Deutsch
DE
GB ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
WARTUNG
WARNUNG
Bei einer Reparatur dürfen nur Originalersatzteile
von Ryobi verwendet werden. Die Verwendung
von anderen Teilen kann zu einer Gefährdung
führen oder Ihr Gerät beschädigen.
ALLGEMEINE ANWEISUNGEN
Verwenden Sie keine Lösungsmittel zum Reinigen der
Kunststoffteile. Die meisten Kunststoffe können durch
im Handel erhältliche Lösungsmittel beschädigt werden.
Verwenden Sie einen sauberen Lappen für die Reinigung
von Verschmutzungen, Staub usw.
WARNUNG
Lassen Sie niemals Bremsflüssigkeit, Benzin,
Produkte auf Petroleumbasis, eindringende Öle
usw. mit den Kunststoffelementen in Kontakt
kommen. Diese chemischen Produkte enthalten
Substanzen, die den Kunststoff beschädigen,
schwächen oder zerstören können.
Elektrische Geräte, die an Glasfasermaterial, Gipsplatten
und Verkleidungsplatten verwendet werden, haben die
Tendenz schneller abzunutzen und vorzeitig Defekte
aufzuweisen. Die Späne und Sägespäne von diesen
Materialien haben für die Teile von elektrischen Geräten,
wie Zahnräder, Bürsten, Schalter usw. eine sehr abrasive
Wirkung. Von einer längeren Verwendung eines Geräts
an Glasfaser, Verkleidungsplatten, Spachtelmasse oder
Gips wird daher dringend abgeraten. Falls Sie dennoch
diese Art von Materialien schleifen, müssen Sie Ihre
Schleifmaschine unbedingt mit Druckluft reinigen.
WARNUNG
Tragen Sie bei der Verwendung eines
elektrischen Geräts oder Reinigung des Geräts
mit einem Luftstrahl stets eine Sicherheitsbrille
oder eine Brille mit Seitenblende. Wenn bei der
Arbeit Staub entsteht, müssen Sie ebenfalls
einen Gesichtsschutz oder eine Maske tragen.
SCHMIERUNG
Alle Kugellager dieses Werkzeugs wurden mit einer
ausreichenden Menge von hochwertigem Schmiermittel
geschmiert, das für die gesamte Lebensdauer des Geräts
bei normalen Nutzungsbedingungen ausreichend ist.
Es ist daher keine zusätzliche Schmierung erforderlich.
REINIGUNG DER SCHLEIFSCHUHE
Um eine lange Lebensdauer und optimale Effizienz
der Schleifschuhe zu gewährleisten, müssen Sie diese
regelmäßig reinigen. Sie können alle Fremdkörper
entfernen, indem Sie den Schleifschuh einfach mit
warmem Wasser abspülen. Nachdem der Schleifschuh
gereinigt wurde, trocknen Sie ihn vorsichtig und lassen ihn
vollständig trocknen. Bewahren Sie die Schleifschuhe stets
flach liegend an einem trockenen und kühlen Ort auf.
REINIGUNG DER SCHLEIFPAPIERE
Die mit Ihrer Schleifmaschine gelieferten Schleifpapiere
sind wiederverwendbar. Sie müssen daher regelmäßig
gereinigt werden, um den Staub und die Partikel
zu entfernen, die sich bei den verschiedenen
Schleifoperationen auf der Fläche ansammeln können.
Reiben Sie die Schleifpapiere zur Reinigung mit einem
kompakten Kautschukblock ab. Sie können hierfür
beispielsweise eine saubere Schuhsohle verwenden.
WARNUNG
Entfernen Sie das Schleifpapier oder den
Schleifschuh vor der Reinigung stets vom Schuh
der Schleifmaschine. Die Missachtung dieser
Vorschrift kann zu schweren Körperverletzungen
führen.
UMWELTSCHUTZ
Rohstoffe dürfen nicht in den Abfall
geworfen werden, sondern müssen dem
Recyclingsystem zugeführt werden.
Trennen Sie Ihre Abfälle und entsorgen Sie
abgenutzte Geräte, Zubehör und
Verpackungen über die entsprechenden
Recycling-Container. Ryobi engagiert sich
für den Umweltschutz.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:12ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:12 2010.3.13 8:49:28 AM2010.3.13 8:49:28 AM
13
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
CONSIGNAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA LAS LIJADORAS
Q
Use siempre gafas de seguridad herméticas y una
máscara contra el polvo cuando utilice la lijadora,
especialmente en los trabajos en los que deba sujetar la
lijadora por encima de su cabeza.
Q
No utilice en ningún caso la lijadora en superficies
húmedas.
Q
La hoja de papel abrasivo de lija no debe ser
demasiado grande. Si la hoja de lija rebasa el patín,
podrá sufrir heridas graves.
Q
El saco para el polvo debe estar instalado cuando
trabaje con la máquina y se lo debe vaciar con
regularidad. Para colocar el saco para el polvo,
inserte el anillo del saco en la boquilla de salida que se
encuentra en la parte trasera de la lijadora, haciéndolo
girar hacia la derecha hasta que el saco quede
firmemente sujeto. Para retirar el saco repita el mismo
procedimiento en sentido inverso.
ADVERTENCIA
No tire el polvo recogido en el saco en un fuego
que no esté protegido porque la finas partículas del
material pueden producir una explosión.
ADVERTENCIA
Debe utilizar una máscara facial con filtro cuando
lije superficies cubiertas con pintura a base de
plomo, al igual que cuando trabaje ciertas maderas
o metales, para evitar la inhalación de polvo o de
vapores tóxicos.
SÍMBOLOS
Los siguientes símbolos pueden figurar en la herramienta
o en el manual de uso. Conozca su significado antes de
utilizar la máquina.
V...................................................................................Voltios
Hz..............................................................................Hertzios
..................................................................Corriente alterna
W...................................................................................Vatios
n
o............................................................. Velocidad sin carga
min
-1
.......Número de revoluciones o movimientos por minuto
..................................................Dimensiones del patín
............................................................
Diámetro orbital
.........................................................Doble aislamiento
...............................Lea atentamente el manual de uso
....................Recicle las materias primas en lugar de
tirarlas a la basura doméstica. Para proteger el
medio ambiente, debe separar la herramienta, los
accesorios y los embalajes.
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
Alimentación eléctrica 230 - 240 V 50 Hz
Potencia 240 W
Velocidad en vacío 7.000-12.000 r.p.m.
Diámetro orbital 2,4 mm
Dimensiones del patín: 125 mm
Peso 1,7 kg
APLICACIONES
Utilice la herramienta únicamente para las aplicaciones que
se indican a continuación:
Q
Lijar madera.
Q
Lijar y sacar el óxido en elementos de hierro.
Q
Lijar plásticos.
DESCRIPCIÓN
1. Interruptor Marcha/Parada
2. Patín autoadhesivo
3. Papel abrasivo
4. Variador electrónico de velocidad
5. Anillo del saco para el polvo
6. Saco para el polvo
7. Indicador de presencia de tensión
CARACTERÍSTICAS
La lijadora puede utilizarse con diferentes granos de papel
abrasivo (grueso, medio o fino). Al lijar madera, la aplicación
de la lijadora en el sentido de la fibra produce un lijado liso
y sin marcas.
La empuñadura de la lijadora permite sujetarla correctamente
y ofrece un gran confort de uso. De este modo, se reduce
la fatiga cuando deba trabajar con la máquina de forma
prolongada.
Se ha integrado en la máquina un sistema de aspiración del
polvo. El polvo se aspira por los orificios que tienen el patín
y la hoja de papel abrasivo (véase la fig. 2).
Antes de utilizar la lijadora, familiarícese con todas sus
funciones y características relativas a la seguridad.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:13ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:13 2010.3.13 8:49:28 AM2010.3.13 8:49:28 AM
14
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
CARACTERÍSTICAS
INTERRUPTOR (1)
La lijadora está equipada con un interruptor simple.
Para PONER EN MARCHA la lijadora, pulse el interruptor
hacia la izquierda (posición "ON").
Para DETENER la lijadora, pulse el interruptor hacia la
derecha (posición "OFF").
VARIADOR ELECTRÓNICO DE VELOCIDAD (4)
El variador electrónico de velocidad le permite ajustar la
velocidad de lijado en función de la superficie que deba lijar
(de la madera de construcción, pesada y resistente, a la
madera de acabado más delicada).
ADVERTENCIA
Aún cuando esté familiarizado con la lijadora no
deje de estar atento. No olvide que basta con estar
desatento una fracción de segundo para herirse
gravemente.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
La lijadora no debe nunca estar enchufada cuando
monte piezas, efectúe ajustes, coloque o retire una
hoja de papel abrasivo, ni tampoco cuando limpie la
herramienta o no la utilice. Una vez que la lijadora
está desenchufada, no hay ninguna posibilidad de
que se pueda poner en marcha intempestivamente
causando heridas graves.
COLOCACIÓN DEL PAPEL ABRASIVO
Controle el estado del papel abrasivo antes de colocarlo. NO
utilice papeles abrasivos defectuosos o desgarrados.
Q
Desenchufe la lijadora.
ADVERTENCIA
Si la lijadora no está desenchufada, podría ponerse
en marcha inadvertidamente y provocar heridas
corporales graves.
Q
Retire el papel abrasivo gastado para cambiarlo.
Q
Los orificios del papel abrasivo deben estar alineados
con los del patín para permitir la evacuación del polvo.
Observación: NO utilice la lijadora sin papel abrasivo.
Dañaría el patín.
PRECAUCIONES DE USO
AVISO
Cerciórese de no obstruir las ranuras de ventilación
con la mano.
LIJADO (Fig. 1)
ADVERTENCIA
Si la pieza trabajada no está sujeta puede resultar
proyectada hacia usted, causándole heridas graves.
Mantenga la lijadora delante suyo y a cierta distancia de su
cuerpo y de la pieza trabajada. Para poner en marcha la
lijadora, coloque el interruptor en posición "ON" y espere que
el motor alcance su velocidad máxima. Acerque suavemente
la lijadora a la pieza trabajada. Realice movimientos de
vaivén lentos y regulares.
NO fuerce la herramienta. El peso de la lijadora ejerce
una presión suficiente en la pieza trabajada. La lijadora y
el papel abrasivo deben hacer todo el "trabajo". Si ejerce
una presión adicional en la lijadora, el motor funcionará más
lentamente, el papel abrasivo se gastará más rápidamente
y la velocidad de lijar se reducirá considerablemente.
Además, una presión excesiva puede sobrecargar el motor,
produciendo un recalentamiento que podría dañar el motor
y perjudicar el buen funcionamiento de la máquina.
Atención, el calor resultante de la fricción puede ablandar
el barniz o la resina que cubre la madera. No lije durante
demasiado tiempo en el mismo lugar ya que la acción
abrasiva de la lijadora puede gastar rápidamente el material
obteniendo un resultado irregular.
ADVERTENCIA
No lleve prendas amplias ni joyas que puedan
engancharse en las partes móviles y provocar
heridas graves. Mantenga la cabeza a buena
distancia de la lijadora y de la zona de trabajo para
que su cabello no se enganche en la máquina,
lo que podría causar heridas graves.
MOVIMIENTO EXCÉNTRICO (Fig. 2)
El movimiento excéntrico es ideal para lijados rápidos
(eliminar revestimientos antiguos, lijar madera bruta, aplanar
superficies hasta obtener un grosor determinado) y para los
trabajos de acabado (preparar una superficie para pintarla).
El papel abrasivo describe pequeños círculos a gran
velocidad, con lo cual la lijadora tiene mucha movilidad.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:14ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:14 2010.3.13 8:49:28 AM2010.3.13 8:49:28 AM
15
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
La acumulación de polvo resultante de lijar
superficies que tienen productos altamente
inflamables, como poliuretano, aceite de lino, etc.,
puede inflamar el saco para el polvo o alguna
otra parte de la lijadora, produciendo un incendio.
Para reducir los riesgos de incendio, vacíe a menudo
el saco para el polvo. Antes de guardar la lijadora o si
no la utiliza durante un tiempo, vacíe el saco para el
polvo. Lea atentamente las recomendaciones de los
fabricantes de revestimientos.
UTILIZACIÓN DEL DISPOSITIVO PARA RECOGER
EL POLVO
El saco para el polvo permite recoger el polvo producido al
lijar la pieza trabajada. El polvo se aspira por los orificios del
patín y se acumula en el saco para el polvo a medida que
se lija la pieza trabajada.
INSTALAR EL SACO PARA EL POLVO (Fig. 3)
Para instalar el saco para el polvo, siga las instrucciones
que se dan a continuación.
Q
Desenchufe la lijadora.
ADVERTENCIA
Si la lijadora no está desenchufada, podría ponerse
en marcha inadvertidamente y provocar heridas
corporales graves.
Q
Inserte el anillo del saco para el polvo en la boquilla de
evacuación que se encuentra en la lijadora.
VACIAR EL SACO PARA EL POLVO (Fig. 4)
Para trabajar con más eficacia, vacíe el saco para el
polvo cuando esté lleno hasta la mitad. Esto permite una
mejor circulación del aire dentro del saco. Vacíe y limpie
minuciosamente el saco para el polvo cada vez que acabe
de trabajar y antes de guardar la lijadora.
Para vaciar el saco para el polvo, proceda del siguiente
modo:
Q
Desenchufe la lijadora.
ADVERTENCIA
Si la lijadora no está desenchufada, podría ponerse
en marcha inadvertidamente y provocar heridas
corporales graves.
Q
Retire el anillo del saco para el polvo de la boquilla de
evacuación que se encuentra en la lijadora.
Q
Retire el saco para el polvo de su anillo.
Q
Sacuda el saco para el polvo para vaciarlo.
Q
Coloque nuevamente el anillo en el saco.
Q
Encaje nuevamente el anillo del saco en la boquilla de la
lijadora.
INDICADOR DE PRESENCIA DE TENSIÓN
La herramienta cuenta con un indicador de presencia de
tensión (7) que se enciende cuando la herramienta está
enchufada. Este indicador sirve para llamar su atención
sobre el hecho de que la herramienta está en tensión y
se pondrá en marcha en cuanto pulse el gatillo.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Nunca debe enchufar la lijadora a una toma de
corriente cuando monte piezas, realice ajustes,
limpie la herramienta o incluso cuando no la
utilice. Desenchufe la lijadora para evitar todo
riesgo de arranque accidental que podría causar
heridas corporales graves.
ADVERTENCIA
Si fuera preciso reparar algún elemento, utilice
exclusivamente piezas de recambio Ryobi
originales. La utilización de cualquier otra pieza
puede resultar peligrosa o deteriorar el producto.
INSTRUCCIONES GENERALES
No utilice disolventes para limpiar las piezas de plástico.
La mayor parte de los plásticos pueden resultar dañados
con los disolventes que se venden en el comercio. Utilice
un paño limpio para quitar las impurezas, el polvo, etc.
ADVERTENCIA
Los elementos de plástico no deben estar jamás
en contacto con líquido de frenos, gasolina,
productos derivados de petróleo, aceites
penetrantes, etc. Estos productos químicos
contienen substancias que pueden dañar,
debilitar o destruir los elementos de plástico.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:15ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:15 2010.3.13 8:49:29 AM2010.3.13 8:49:29 AM
16
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
MANTENIMIENTO
Las herramientas eléctricas empleadas con equipos
de fibra de vidrio, placas de yeso o paneles de
revestimiento suelen desgastarse más rápidamente y
tener fallos o averías prematuramente. La viruta y el
serrín resultantes de estos materiales son muy abrasivos
para las piezas mecánicas de las herramientas como
engranajes, cepillos, interruptores, etc. Por lo tanto, se
desaconseja totalmente usar de forma prolongada esta
herramienta para trabajar con fibra de vidrio, paneles de
revestimiento, enlucidos o yeso. Si tiene que lijar este
tipo de materiales, es sumamente importante que limpie
la lijadora con aire comprimido.
ADVERTENCIA
Utilice siempre gafas de seguridad o de protección
con pantallas laterales cuando trabaje con la
máquina o cuando la limpie con un chorro de
aire. Si el trabajo produce mucho polvo, póngase
también una pantalla facial o una mascarilla.
PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar de
tirarlas. Para respetar el medioambiente,
separe los residuos y deposite la herramienta
usada, los accesorios y los envases en
contenedores especiales o entréguelos a los
organismos encargados del reciclado. Ryobi
se toma muy en serio la protección del
medioambiente.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:16ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:16 2010.3.13 8:49:29 AM2010.3.13 8:49:29 AM
17
Italiano
IT
GB NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER LE
LEVIGATRICI
Q
Indossare sempre occhiali di sicurezza ed una
maschera antipolvere quando si leviga, ed in particolare
quando si tiene la levigatrice al di sopra del capo.
Q
Non utilizzare mai la levigatrice su superfici umide.
Q
Il foglio di carta abrasiva non deve essere troppo
grande. Se la carta abrasiva fuoriesce dal pattino,
ci si espone a rischi di gravi ferite.
Q
Il sacchetto raccogli polvere deve essere applicato
sull’apparecchio e svuotato periodicamente.
Per installare il sacchetto raccogli polvere, incastrare
l'anello del sacchetto sull'ugello di scarico situato sul retro
della levigatrice, ruotandolo verso destra sino a quando il
sacchetto non risulterà fissato correttamente. Per togliere
il sacchetto, procedere nell’ordine inverso.
AVVERTENZA
Non gettare mai nel fuoco la polvere prodotta dalla
levigatura, in quanto i materiali in forma di piccole
particelle possono essere esplosivi.
AVVERTENZA
Indossare una maschera antipolvere adeguata
quando si levigano superfici ricoperte di pittura al
piombo nonché alcuni tipi di legno o di metallo,
al fine di non inalare polveri o vapori tossici.
SIMBOLI
I simboli seguenti possono apparire sull'apparecchio oppure
all'interno del presente manuale d'uso. Prima di utilizzare
l'apparecchio, assicurarsi di conoscerne il significato.
V...........................................................................................Volt
Hz..................................................................................... Hertz
...................................................................Corrente alternata
W.........................................................................................Watt
n
o.......................................................................Velocità a vuoto
min
-1
.............................Numero di giri o di movimenti al minuto
.....................................................Dimensioni del pattino
............................................................
Diametro orbitale
..........................................................Doppio isolamento
.................................................Leggere il manuale d'uso
...........................Riciclare le materie prime anziché
gettarle tra i rifiuti domestici. Per tutelare l'ambiente,
l'apparecchio, gli accessori e gli imballaggi devono
essere smaltiti separatamente.
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
Alimentazione 230 - 240 V 50 Hz
Potenza 240 W
Velocità a vuoto 7000-12000 giri/min.
Diametro orbitale 2,4 mm
Dimensioni del pattino 125 mm
Peso 1,7 kg
APPLICAZIONI
Utilizzare la levigatrice solo per le applicazioni qui di seguito
citate:
Q
Levigatura del legno.
Q
Rimozione della ruggine e levigatura dell'acciaio.
Q
Levigatura di materiali plastici.
DESCRIZIONE
1. Interruttore di marcia/arresto
2. Pattino autoadesivo
3. Carta abrasiva
4. Variatore elettronico di velocità
5. Collare del sacchetto raccogli polvere
6. Sacchetto raccogli polvere
7. Spia luminosa di presenza tensione
CARATTERISTICHE
Questa levigatrice può essere utilizzata con carta abrasiva
a grana di vario tipo (grossa, media o fine). Sul legno il
passaggio della levigatrice nel senso della fibra consente di
ottenere una levigatura liscia, senza graffi.
La levigatrice è dotata di un'impugnatura in grado di offrire
una buona presa e un notevole comfort in fase di utilizzo.
Ciò consente pertanto di ridurre i rischi di affaticamento
dovuti ad un impiego prolungato dell'apparecchio.
La levigatrice è inoltre provvista di un sistema di aspirazione
della polvere. La polvere viene infatti aspirata attraverso i
fori presenti sulla carta abrasiva e sul pattino (ved. fig. 2).
Prima di procedere all’utilizzo della levigatrice, è necessario
acquisire dimestichezza con tutte le sue funzionalità e
specificità in termini di sicurezza.
ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:17ERO-2412VN_EU manual_v4.indd Sec3:17 2010.3.13 8:49:29 AM2010.3.13 8:49:29 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110

Ryobi ERO2412VHG Návod na obsluhu

Kategória
Silové brúsky
Typ
Návod na obsluhu