GROHE EUROSMART COSMOPOLITAN E 36 332 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
D
.....1
NL
.....6
PL
.....11
P
.....16
BG
.....21
CN
.....26
GB
.....2
S
.....7
UAE
.....12
TR
.....17
EST
.....22
UA
.....27
F
.....3
DK
.....8
GR
.....13
SK
.....18
LV
.....23
RUS
.....28
E
.....4
N
.....9
CZ
.....14
SLO
.....19
LT
.....24
I
.....5
FIN
...10
H
.....15
HR
.....20
RO
.....25
DESIGN + ENGINEERING
GROHE GERMANY
www.grohe.com
Apple
iPod
®
touch (5 th Generation), iPhone
®
5, iPhone
®
6, iPhone
®
6 plus,
iPad
®
mini, iPad
®
mini 2, iPad
®
mini 3, iPad
®
2, iPad
®
3, iPad
®
4,
iPad
®
Air, iPad
®
Air 2
iPod touch, iPhone, iPad and iTunes are Trademarks of Apple Inc.,
registered in the U.S. and other countries.
The Bluetooth
®
word mark and logos are registered trademarks
owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Grohe
AG is under license. Other trademarks and trade names are those of
their respective owners.
for Android
TM
min. 4“ Display
OS: 4.3 and above
36 414
36 332
36 333
Bluetooth
®
version 4.0
EUROSMART COSMOPOLITAN E
99.0441.231/ÄM 243441/09.18
D
.....1
NL
.....11
PL
.....21
P
.....31
BG
.....41
CN
.....51
GB
.....3
S
.....13
UAE
.....23
TR
.....33
EST
.....43
UA
.....53
F
.....5
DK
.....15
GR
.....25
SK
.....35
LV
.....45
RUS
.....55
E
.....7
N
.....17
CZ
.....27
SLO
.....37
LT
.....47
I
.....9
FIN
.....19
H
.....29
HR
.....39
RO
.....49
I
36 332
36 333
2,5mm
3.
2.
1.
1
*19 377
30mm
150
34-42
22mm
2.
1.
3
3mm
130°
360°
36 414
36 332
36 333
39 383
II
36 414
30mm
*19 377
2.
3.
1.
3mm
130°
360°
*19 001
47 811
43°C
38°C
36 414
1.
3.
2.
36 414
34-42
22mm
150
1
D
Sicherheitsinformationen
Gefahr durch beschädigte
Spannungsversorgungskabel vermeiden. Bei
Beschädigung muss das Spannungsversorgungskabel
vom Hersteller oder dessen Kundendienst oder einer
gleichermaßen qualifizierten Person ersetzt werden.
Vor und während der Nutzung auf die einwandfreie Funktion
des Thermostaten achten. Kinder sowie Erwachsene mit
sensorischen Einschränkungen dürfen das Produkt nicht
unbeaufsichtigt benutzen.
Bei Entleerung der Hausanlage sind die Thermostate
gesondert zu entleeren, da sich im Kalt- und
Warmwasseranschluss Rückflussverhinderer befinden.
Hierbei ist der Thermostat von der Wand abzunehmen.
Die Installation darf nur in frostsicheren Räumen
vorgenommen werden.
Das Schaltnetzteil ist ausschließlich zum Gebrauch in
geschlossenen Räumen geeignet.
Bei der Reinigung Steckverbinder nicht direkt oder indirekt
mit Wasser abspritzen.
Die Spannungsversorgung muss separat schaltbar sein.
Nur Originalersatz- und Zubehörteile verwenden. Die
Benutzung von anderen Teilen führt zum Erlöschen der
Gewährleistung sowie der CE-Kennzeichnung und kann zu
Verletzungen führen.
Anwendungsbereich
Infrarot-Armaturen mit Thermostat sind für eine
Warmwasserversorgung über Druckspeicher konstruiert und
bringen so eingesetzt die beste Temperaturgenauigkeit.
Bei ausreichender Leistung (ab 18 kW bzw. 250 kcal/min) sind
auch Elektro- bzw. Gasdurchlauferhitzer geeignet.
Alle Thermostate werden im Werk bei einem beidseitigen
Fließdruck von 0,3 MPa justiert.
Sollten sich aufgrund von besonderen Installationsbedingungen
Temperaturabweichungen ergeben, so ist der Thermostat auf
die örtlichen Verhältnisse zu justieren (siehe Justierung).
Betriebsbedingungen
Bluetooth
®
Version 4.0. Die für die Funktion des
Systems benötigte App muss zuerst in der
aktuellsten Version auf dem Bediengerät installiert werden.
Die App ist kostenlos im iTunes Store (ein Account bei Apple
ist erforderlich) und im Google Play store (ein Account bei
Google ist erforderlich) erhältlich, siehe Klappseite IV.
Bei Betrieb unter ungünstigen Umgebungsbedingungen, in
Räumen mit Stahlbetonwänden, Stahl und Eisenrahmen oder
in der Nähe von Hindernissen (z.B. Möbelstücke) aus Metall,
kann der Bluetooth-Empfang gestört und unterbrochen werden.
Der Bluetooth
®
Adapter arbeitet im Frequenzband 2,4GHz.
Die Installation in der Nähe von Geräten mit gleichem
Frequenzband (z.B. W-LAN-Geräte, DECT-Telefone,
etc.(Herstellerdokumentation beachten!)) ist zu vermeiden.
Technische Daten
36 332, 36 333:
Spannungsversorgung: 6V-Lithium Batterie Typ CR-P2
36 414:
Spannungsversorgung: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
Leistung: 4 W
Bluetooth
®
:
Leistungsaufnahme: 1 W
Ausgangsleistung: Bluetooth
®
Spezifikation Class 2
Bluetooth
®
- Version: 4.0
Bluetooth
®
- Übertragungsentfernung: ca. 10m
(abhängig von den Umgebungsbedingungen)
Mindestdurchfluss: 5 l/min
Automatische Sicherheitsabschaltung: 60 s
Nachlaufzeit: 1 s
Erfassungsbereich mit Kodak Gray Card, graue Seite,
8 x 10”, Querformat
- Start/Stopp Wasserlauf 5cm
- Automatischer Stopp Wasserlauf: 40cm
Schutzart der Armatur: IP 59K
Warmwassertemperatur am Versorgungsanschluss
min. 2 °C höher als Mischwassertemperatur.
Thermische Desinfektion möglich.
Elektrische Prüfdaten
Software-Klasse A
Verschmutzungsgrad 2
Bemessungs-Stoßspannung 2500 V
Temperatur der Kugeldruckprüfung 100 °C
Die Prüfung zur elektromagnetischen Verträglichkeit
(Störaussendungsprüfung) wurde mit der
Bemessungsspannung und dem Bemessungsstrom
durchgeführt.
Zur Einhaltung der Geräuschwerte nach DIN 4109 ist bei
Ruhedrücken über 0,5 MPa ein Druckminderer einzubauen.
Installation, siehe Klappseite I und II.
Rohrleitungssystem vor und nach der Installation
gründlich spülen (DIN 1988/DIN EN 806 beachten)!
Anschlüsse auf Dichtheit und Armatur auf
Funktion prüfen.
Seitenverkehrter Anschluss (kalt links - warm rechts)
Thermostat-Kompaktkartusche austauschen, siehe Ersatzteile
Klappseite IV, Best.-Nr.: 47 175 (1/2“)
Beim Einsatz dieses Thermoelementes ist die Cool-Touch
Funktion nicht mehr gegeben.
Elektroinstallation, siehe Klappseite II.
Die Elektroinstallation darf nur von einem Elektro-
Fachinstallateur vorgenommen werden! Dabei
sind die Vorschriften nach IEC 60364-7-701 (entspr.
VDE 0100 Teil 701) sowie alle nationalen und
örtlichen Vorschriften zu beachten!
Es darf nur wasserbeständiges Rundkabel mit 6,0 bis
8,5mm Außendurchmesser verwendet werden.
Justierung,
Temperatureinstellung, siehe Klappseite II.
Art der Barriere Stör- bzw.
Abschirmungspotenzial
Holz, Kunststoff Niedrig
Wasser, Ziegel, Marmor Mittel
Putz, Beton, Glas,
Massivholz
Hoch
Metall Sehr hoch
2
Temperaturbegrenzung
Der Temperaturbereich wird durch die Sicherheitssperre
auf 38 °C begrenzt. Durch Drücken der Taste kann die 38 °C-
Sperre überschritten werden, siehe Klappseite II.
Temperaturendanschlag
Falls der Temperaturendanschlag bei 43°C liegen soll,
Griff Best.-Nr.: 47 811, siehe Ersatzteile Klappseite IV
verwenden.
Bedienung und Einstellungen,
siehe technische Produktinformation, 99.0409.xxx /
99.0438.xxx.
Einstellmodus aktivieren
Spannungsversorgung an der Elektronik unterbrechen und
nach 10 s wieder herstellen.
Im Einstellmodus leuchtet die Kontrollleuchte in der Sensorik,
wenn bei Annäherung an die Armatur der Erfassungsbereich
erreicht wird.
Der Einstellmodus endet automatisch nach 3 Minuten.
Wartung, siehe Klappseite III.
• Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren.
• Spannungsversorgung unterbrechen.
Alle Teile prüfen, reinigen evtl. austauschen und mit
Spezial-Armaturenfett einfetten.
Nach jeder Wartung am Thermoelement ist eine
Justierung erforderlich (siehe Justierung).
Eine fast entladene Batterie wird durch Blinken der
Kontrollleuchte in der Sensorik angezeigt.
Ersatzteile,
siehe Klappseite IV (* = Sonderzubehör).
,
Pflege
Die Hinweise zur Pflege dieser Armatur sind der beiliegenden
Pflegeanleitung zu entnehmen.
Störung / Ursache / Abhilfe
Bluetooth
®
max.43°
Störung Ursache Abhilfe
Wasser fließt nicht Sieb vor Magnetventil verstopft
Magnetventil defekt
Steckverbinder ohne Kontakt
Keine Spannung
- Batterie leer
(Kontrollleuchte signalisiert Dauerleuchten)
- Schaltnetzteil defekt
- Sieb reinigen
- Magnetventil austauschen
- Steckverbinder prüfen
- Batterie austauschen
- Schaltnetzteil austauschen
Wasser fließt
ungewollt
Erfassungsbereich der Sensorik für örtliche
Gegebenheiten zu groß eingestellt
Automatische Spülung aktiv
Magnetventil defekt
- Reichweite mit Fernbedienung (Sonderzubehör,
Bestell-Nr.: 36 407) / App reduzieren
- 1 - 10 Minuten warten
- Magnetventil austauschen
Wassermenge zu
gering
Mousseur verschmutzt
Sieb vor Magnetventil verschmutzt
Siebe in der Anschlussverschraubung
verschmutzt
- Mousseur reinigen oder austauschen
- Sieb reinigen
- Siebe reinigen oder austauschen
Wassertemperatur
zu hoch oder
niedrig
Thermostat nicht auf örtlichen Druck justiert
Rückflussverhinderer defekt
- Thermoelement justieren
- Rückflussverhinderer austauschen
Verbindung nicht
möglich
Kein Empfang/Verbindung unterbrochen
Störquelle im Empfangsbereich
Hindernis in Funkstrecke
Wasser fließt / Objekterfassung
- Zurück in Empfangsbereich
- Störquelle deaktivieren (Herstellerdokumentation
beachten!)
- Hindernis aus Funkstrecke entfernen
- Der Erfassungsbereich muss freigehalten werden
Bedienung im
laufenden Betrieb
abgebrochen
Störquelle im Empfangsbereich
Hindernis in Funkstrecke
- Störquelle deaktivieren (Herstellerdokumentation
beachten!)
- Hindernis aus Funkstrecke entfernen
3
GB
Safety notes
Prevent danger resulting from damaged voltage
supply cables. If damaged, the voltage supply cable
must be replaced by the manufacturer or his customer
service department or an equally qualified person.
Before and during use make sure that the thermostat is
functioning correctly. Children and adults with reduced
sensory capabilities should not use the product
unsupervised.
When the domestic water system is drained, the thermostats
must be drained separately since non-return valves are
installed in the hot and cold water connections. For this
purpose, the mixer must be removed from the wall.
Installation is only possible in frost-free rooms.
The switched-mode power supply is only suitable for indoor
use.
The plug-in connectors must not be directly or indirectly
sprayed with water when cleaning.
The voltage supply must be separately switchable.
Use only genuine replacement parts and accessories.
The use of other parts will result in voiding of the warranty
and the CE identification, and could lead to injuries.
Application
Infrared fittings with thermostat are designed for hot water
supply via pressurised storage heaters and, utilised in this
way, provide the best temperature accuracy. With sufficient
power output (from 18 kW or 250 kcal/min), electric or gas
instantaneous heaters are also suitable.
All thermostats are adjusted in the factory at a flow pressure
of 0.3 MPa on both sides.
Should temperature deviations occur on account of special
installation conditions, the thermostat must be adapted to local
conditions (see “Adjusting”).
Operating conditions
Bluetooth
®
version 4.0. The current version of the
app required for using the system must be installed on
the control unit in advance.
The required App is available for free in the iTunes Store
(requires an Apple account) and the Google Play store
(requires a Google account), see fold-out page IV.
For operation under adverse environments, in buildings /
rooms with reinforced concrete walls, steel and iron frame, or
near of obstructions (eg furniture) of metal, the Bluetooth
reception can be disturbed and interrupted.
The transceiver operates in the ISM-frequency range
(2.4GHz). The installation in the vicinity of equipment with the
same channel occupancy should be avoided.
In cases of malfunktions, turn off the source of interference
shortly.
Technical data
36 332 000, 36 333 000:
Voltage supply: 6V lithium battery type CR-P2
36 414 000:
Voltage supply: 100-240 V AC 50-60 Hz/6.75 V DC
Power consumption: 4 W
Bluetooth
®
:
Power consumption: 1 W
Output: Bluetooth
®
- Class 2
Bluetooth
®
- version: 4.0
Bluetooth
® -
Transmission distance: about 10m
(depending on the environments)
Minimum flow rate: 5 l/min
Automatic safety shut-off: 60 s
Run-on time: 1 s
Reception range according to Kodak Gray Card,
grey side, 8x10", landscape
- Start / stop water flow: 5cm
- Automatically stop water flow: 40cm
Type of fitting protection: IP 59K
Hot water temperature at supply connection min. 2 °C
higher than mixed water temperature.
Thermal disinfection possible.
Electrical test data
Software class A
Contamination class 2
Rated surge voltage 2500 V
Temperature of ball impact test 100 °C
The test for electromagnetic compatibility (interference emission
test) was performed at the rated voltage and rated current.
If static pressures exceed 0.5 MPa, a pressure-reducing valve
must be installed.
Installation, see fold-out page I and II.
Flush pipes thoroughly before and after
installation (observe EN 806)!
Open hot and cold water supply and check that
connections are watertight.
Reversed connection (hot on right - cold on left)
Replace thermostatic compact cartridge, see Replacement
Parts, fold-out page II,Prod. no. 47 175 (1/2”).
When using this thermostatic cartridge, the Cool Touch
function is no longer available.
Electrical installation, see fold-out page II.
Electrical installation work must only be
performed by a qualified electrician. This work
must be carried out in accordance with the
regulations to IEC 60364-7-701 (corresponding to
VDE 0100 Part 701) as well as all national and local
regulations.
Only water-resistant round cables with max. outside
diameter of 6.0 to 8.5 mm may be used.
Adjusting
Setting temperature see fold-out page II.
Type of obstructions Interference or shielding
potential
Wood, Synthetic
material
Low
Water, Bricks, Marble Medium
Plaster, concrete,
glass, solid wood
High
Metal Very high
4
Temperature limitation
The safety stop limits the temperature range to 38 °C.
The 38 °C limit can be overridden by pressing the button, see
fold-out page II.
Temperature limit stop
If the temperature limit stop should be 43 °C, use
handel ref. No. 47 811, see fold-out page IV
Operation and settings,
see technical product information, 99.0409.xxx /
99.0438.xxx.
Activating setting mode
Disconnect the power supply to the electronics and reconnect
after 10 s.
The indicator lamp in the sensor system illuminates in setting
mode when the detection zone of the fitting is reached by an
approaching user.
Setting mode is automatically terminated after 3 minutes.
Maintenance, see fold-out page III.
• Shut off hot and cold water supply.
• Disconnect voltage supply.
• Inspect and clean all parts, replace if necessary and
lubricate with special grease.
• Readjustment is necessary after each maintenance
operation on the thermostatic cartridge (see
“Adjusting”).
Batteries which are almost discharged are displayed
by a flashing indicator lamp in the sensor system.
Replacement parts,
see fold-out page IV (* = special accessories)
,
Care
For directions on the care of this fitting, please refer to the
accompanying Care Instructions.
Fault / Cause / Remedy
max.43°
Fault Cause Remedy
Water not flowing Filter upstream of solenoid valve blocked
Solenoid valve defective
Plug-in connector without contact
No voltage
- Battery discharged
(indicator lamp lights up continuously)
- Power supply unit defective
- Clean filter
- Replace solenoid valve
- Check plug-in connector
- Replace battery
- Replace power supply unit
Undesired water
flow
Sensor system detection zone set too high
for local conditions
Automatic flushing activated
Solenoid valve defective
- Reduce range using remote control (special
accessory, prod. no.: 36 407) / app
- Wait 1 - 10 minutes
- Replace solenoid valve
Flow rate too low Mousseur dirty
Filter upstream of solenoid valve dirty
Filters in connection hose dirty
- Clean or replace mousseur
- Clean filter
- Clean or replace filters
Water temperature
too high or too
low
Thermostat not adjusted to local pressure
Non-return valve defective
- Adjust thermostatic cartridge
- Replace the non-return valve
Bluetooth
®
Connection not
possible
No reception/connection interrupted
Interferences in the reception area
Obstacle in transmission path
Water is flowing / Object detection
- Turn back the device to receiving range
- Turn off the source of interference
(observe manufacturer´s documentation)
- Remove from radio path
- The detection zone must kept clear
Interrupted while
operating
Interferences in the reception area
Obstacle in transmission path
- Turn off the source of interference
(observe manufacturer´s documentation)
- Remove from radio path
5
F
Consignes de sécurité
Éviter les dangers entraînés par une tension
d’alimentation endommagée. En cas
d'endommagement du câble d’alimentation, le faire
remplacer par le fabricant, son service après-vente ou
une personne disposant des mêmes qualifications afin
d'éviter tout risque de blessure.
Veillez au parfait fonctionnement du thermostat avant et
pendant son utilisation. Les enfants ainsi que les adultes
dont les sens sont limités ne doivent pas utiliser le produit
sans surveillance.
Lors du vidage de l’installation principale, vider les
thermostats séparément étant donné que les raccordements
d’eau froide et d’eau chaude sont équipés de clapets anti-
retour. Pour cela, ôter le thermostat du mur.
Ne procéder à l’installation que dans un endroit à l’abri du gel.
Le convertisseur n’est approprié que pour l’usage dans
des pièces fermées.
La fiche de raccordement ne doit pas être exposée aux
éclaboussures d'eau directes ou indirectes.
L’alimentation électrique doit disposer d’un interrupteur séparé.
N’utiliser que des pièces de rechange et des accessoires
d’origine. L’utilisation d’autres pièces entraîne
automatiquement l’annulation de la garantie et du label CE,
ainsi qu’un risque de blessures.
Domaine d’application
Les robinetteries thermostatiques à infrarouge sont conçues
pour fournir de l’eau chaude avec des accumulateurs sous
pression et permettent d’obtenir une température de l’eau
extrêmement précise. Si la puissance est suffisante (à partir
de 18 kW ou 250 kcal/min), les chauffe-eau instantanés
électriques ou au gaz conviennent également.
Tous les thermostats sont réglés en usine sur une pression
dynamique de 0,3 MPa pour l’eau chaude et l’eau froide.
Si des différences de température devaient apparaître, régler
le thermostat en fonction des conditions locales d’utilisation
(voir Ajustage).
Conditions de service
Bluetooth
®
version 4.0. L'application nécessaire au
fonctionnement du système doit d'abord être installée
dans sa version la plus récente sur le pupitre de
commande.
L'application requise est disponible gratuitement dans l'iTunes
(compte chez Apple est requis) Store et le Google Play store
(un compte chez Google est requis), voir volet IV.
En cas d'utilisation dans des conditions difficiles, dans des
bâtiments/pièces avec des murs en béton armé, en acier et à
cadre métallique, ou à proximité d'obstacles (par ex. meubles)
en métal, la réception Bluetooth peut être perturbée
et interrompue.
L'adaptateur Bluetooth
®
fonctionne sur la bande de fréquence
2,4 GHz. L'installation à proximité d'appareils ayant la même
bande de fréquence (par ex. dispositifs Wi-Fi, téléphones
DECT, etc. (voir documentation du fabricant !)) doit être évitée.
Caractéristiques techniques
36 332, 36 333:
Tension d’alimentation: pile lithium 6 V de type CR-P2
36 414:
Tension d’alimentation: 100-240 V CA 50-60 Hz/6,75 V CC
Puissance: 4 W
Bluetooth
®
:
Puissance consommée: 1 W
Puissance de sortie: spécification Bluetooth
®
classe 2
Bluetooth
®
- Version: 4.0
Bluetooth
®
- Distance de transmission: env. 10 m
(dépend de l'environnement)
Débit minimal : 5 l/min
Arrêt automatique: 60 s
Arrêt différé: 1 s
Champ de détection avec la carte Kodak Gray, face grise
8 x 10”, format paysage
- Ouverture / Fermeture de l’écoulement d’eau 5cm
- Coupure automatique de l’eau 40cm
Type de protection de la robinetterie: IP 59K
Température de l’eau chaude au raccord d’alimentation au
moins 2 °C plus élevée que la température de l’eau mitigée.
Désinfection thermique possible.
Données d’essai électriques
Classe de logiciel A
Degré de salissure 2
Tension de choc de référence 2 500 V
Température de l’essai de dureté à la bille 100 °C
Le contrôle de la compatibilité électromagnétique
(contrôle des émissions de parasites) a été effectué
avec la tension nominale et le courant nominal.
Installer un réducteur de pression en cas de pressions
statiques supérieures à 0,5 MPa.
Installation, voir volet I et II.
Bien rincer les canalisations avant et après
l’installation (respecter les normes EN 806) !
Ouvrir l’arrivée d’eau froide et d’eau chaude et
vérifier l’étanchéité des raccordements.
Raccordement inversé (chaud à droite - froid à gauche)
Remplacer cartouche compacte de thermostat, voir Pièces de
rechange, volet IV, réf. 47 175 (1/2”).
Lors de l’insertion de la cartouche compacte de thermostat,
la fonction Cool Touch a été supprimée.
Montage électrique, voir volet II.
Le montage électrique doit impérativement être
réalisé par un électricien! Les prescriptions
conformément à la norme CEI 60364-7-701
(selon VDE 0100 partie 701) ainsi que toutes
les prescriptions nationales et locales doivent être
respectées!
N’utiliser que des câbles ronds étanches de 6,0 à
8,5mm de diamètre extérieur.
Ajustage
Réglage de la température, voir volet II.
Type de barrières Potentiel de perturbation et
de protection
Bois, Plastique Faible
Eau, Tuile, Marbre Moyen
Plâtre, béton, verre, bois
massif
Élevé
Métal Très élevé
6
Limitation de la température
La température est limitée à 38 °C par le verrouillage de
sécurité. Il est possible d'aller au-delà de la limite des 38 °C et
d'obtenir une température plus élevée en appuyant sur la
touche, voir volet II.
Butée de température maximale
Dans certains cas d’usages spécifiques, lorsque la
butée de température maximale ne doit pas dépasser
43 °C, utiliser la poignée portant la référence 47 811,
voir volet IV.
Utilisation et réglages,
voir l'information technique, 99.0409.xxx / 99.0438.xxx
Activer le mode Réglage
Couper l’alimentation électrique du système électronique
et la remettre 10 s plus tard.
Dans le mode Réglage, le voyant de contrôle s’allume
dans le capteur lorsqu’une personne s’approche de la cuvette
et entre dans la zone de détection.
Le mode Réglage s’arrête automatiquement au bout
de3minutes.
Maintenance, voir volet III.
Couper l’arrivée d'eau froide et d'eau chaude.
Couper l'alimentation électrique !
Vérifier toutes les pièces, les nettoyer, les remplacer
éventuellement et les lubrifier avec la graisse
spéciale pour robinets.
Après tout travail de maintenance sur l’élément
thermostatique, un réglage est nécessaire (voir
Ajustage).
Le clignotement du témoin du capteur indique que la
pile est presque vide.
Pièces de rechange,
voir volet IV (* = accessoires spéciaux)
Entretien
Les consignes d'entretien de cette robinetterie figurent dans
les instructions d'entretien ci-jointes.
Pannes / Causes / Remèdes
max.43°
Pannes Causes Remèdes
Pas d’écoulement
d’eau
Tamis bouché en amont de l’électrovanne
Électrovanne défectueuse
Pas de contact au niveau des fiches
de raccordement
Pas de tension
- Pile usée (le témoin reste allumé)
- Convertisseur défectueux
- Nettoyage / Remplacement du tamis
- Remplacer l’électrovanne
- Contrôler les fiches de raccordement
- Remplacer la pile
- Remplacer le convertisseur
L’eau coule de
manière
intempestive
Le réglage de la zone de détection est trop
large pour l’endroit en question
Rinçage automatique activé
Électrovanne défectueuse
- Réduire le champ de détection du capteur
avec la télécommande (accessoires spéciaux,
réf. 36 407) / l'application
- Patienter 1 à 10 minutes
- Remplacer l’électrovanne
Débit d’eau trop
faible
Mousseur bouché
Tamis situé devant l'électrovanne bouché
Les tamis filtres aux raccords excentrés du
raccord vissé sont bouchés
- Nettoyage / Remplacement du mousseur
- Nettoyer le tamis
- Nettoyage / Remplacement des tamis
Température de
l’eau trop basse ou
trop élevée
Thermostat non réglé aux conditions
locales!
Clapet anti-retour défectueux
- Régler l’élément thermostatique
- Remplacer le clapet anti-retour
Bluetooth
®
Connexion
impossible
Pas de réception/connexion interrompue
Perturbation dans le champ de détection
Obstacle sur le trajet de l'onde
L’eau coule / Détection d'objet
- Retour dans le champ de détection
- Désactiver la source de perturbation
(voir la documentation du fabricant !)
- Éliminer l'obstacle du trajet de l'onde
- La zone de détection doit rester dégagée.
Commande
interrompue en
cours d'utilisation
Perturbation dans le champ de détection
Obstacle sur le trajet de l'onde
- Désactiver la source de perturbation
(voir la documentation du fabricant !)
- Éliminer l'obstacle du trajet de l'onde
7
E
Información de seguridad
Evitar peligros derivados del uso de cables de alimentación
de tensión dañados. En caso de daños debe hacerse que
el fabricante o su servicio de postventa o una persona
cualificada correspondientemente sustituya el cable de
alimentación de tensión.
Antes y durante el empleo comprobar que el termostato
funcione correctamente. Los niños y los adultos con
enfermedades sensoriales no podrán emplear el producto
sin supervisión.
Al vaciar la instalación de la casa los termostatos deberán
vaciarse aparte, pues en las acometidas del agua fría y del
agua caliente hay válvulas antirretorno. Para ello el
termostato deberá retirarse de la pared.
La instalación solo puede efectuarse en recintos a prueba de
heladas.
La fuente de alimentación conmutada es adecuada solo para
ser utilizada dentro de recintos cerrados.
No mojar el conector de enchufe directa ni indirectamente
durante la limpieza.
La alimentación de tensión debe ser conectable por separado.
•Utilizar solamente repuestos y accesorios originales. La
utilización de otros componentes conlleva la nulidad de la
garantía y del marcado CE y puede causar lesiones
personales.
Campo de aplicación
Estas griferías infrarrojas termostáticas están fabricadas para
funcionar mediante suministro de agua caliente a través de un
acumulador de presión y proporcionan la mayor exactitud
posible en la regulación de la temperatura. Si la potencia es
suficiente (a partir de 18 kW o de 250 kcal/min.) son también
adecuados los calentadores instantáneos eléctricos o a gas.
Todos los termostatos se ajustan en fábrica a una presión
de trabajo de 0,3 MPa en ambas acometidas.
Si debido a particulares condiciones de instalación se
produjesen desviaciones de temperatura, el termostato deberá
ajustarse a las condiciones locales (véase Ajuste).
Condiciones de funcionamiento
Bluetooth
®
, versión 4.0. En primer lugar debe instalarse
en el dispositivo de mando móvil la versión más
reciente de la aplicación necesaria para el
funcionamiento del sistema.
La aplicación necesaria está disponible de manera gratuita en
iTunes Store (se requiere una cuenta en Apple) y en Google Play
(se requiere una cuenta en Google), véase la página
desplegable IV.
Durante el funcionamiento en condiciones ambientales
desfavorables, e edificios/salas con paredes de hormigón
armado, marcos de hierro y acero, o cerca de obstáculos (p. ej.
muebles) de metal, la recepción de Bluetooth puede verse
afectada o interrumpida.
El adaptador de Bluetooth
®
funciona en una banda
de frecuencia de 2,4 GHz. Se deben evitar realizar la instalación
cerca de equipos con la misma banda de frecuencia [por
ejemplo: equipos con wifi, teléfonos DECT, etc. (observar la
documentación del fabricante)].
Datos técnicos
36 332, 36 333:
Alimentación de tensión: batería de litio 6V tipo CR-P2
36 414:
Alimentación de tensión: 100-240 V CA 50-60 Hz/6,75 V CC
Potencia: 4 W
Bluetooth
®
:
Consumo de potencia: 1 W
Potencia de salida: Bluetooth
®
especificación clase 2
Versión de Bluetooth
®
:4.0
Bluetooth
®
- Distancia de transmisión: aprox. 10 m
(en función de las condiciones ambientales)
Caudal mínimo: 5 l/min
Desconexión automática de seguridad: 60 s
Tiempo de funcionamiento en inercia: 1 s
Zona de detección conforme a Kodak Gray Card, lado
gris, 8 x 10", formato oblongo
- Inicio / parada de salida del agua: 5 cm
- Parada automática de salida del agua: 40 cm
Tipo de protección de la grifería: IP 59K
Temperatura del agua caliente en la acometida
mín. 2 °C superior a la temperatura del agua mezclada.
Desinfección térmica posible.
Datos de comprobación eléctrica
Clase de software A
Clase de contaminación 2
Sobretensión transitoria 2500 V
Temperatura del ensayo de dureza 100 °C
La comprobación de la compatibilidad electromagnética
(comprobación de emisión de interferencias) se ha llevado
a cabo con la tensión nominal y la corriente nominal.
Si la presión en reposo es superior a 0,5 MPa, hay que instalar
un reductor de presión.
Instalación, véase la página desplegable I y II.
¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y
después de la instalación (tener en cuenta EN 806)!
Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua
caliente y comprobar la estanqueidad de las
conexiones.
Conexión invertida (caliente al lado derecho - frío al lado
izquierdo).
Cambiar el cartucho compacto del termostato, véase piezas de
recambio, página desplegable IV, núm. de pedido:
47 175 (1/2”).
Cuando se utiliza este termoelemento de termostato la función
Cool-touch ya no está disponible.
Instalación eléctrica, véase la página
desplegable II.
¡La instalación eléctrica solo deberá realizarla un
instalador electricista! ¡Se deberán seguir
las normas IEC 60364-7-701 (equiv. VDE 0100,
parte 701) así como todas las normas locales
y nacionales!
Únicamente se deberá utilizar cable redondo
resistente al agua con un diámetro exterior de 6,0 a
8,5mm.
Ajuste
Ajuste de la temperatura, véase la página
desplegable II.
Tipo de barrera Potencial de
interferencia o pantalla
Madera, Plástico Bajo
Agua, Ladrillo, Mármol Medio
Yeso, hormigón, cristal,
madera maciza
Alto
Metal Muy alto
8
Limitación de la temperatura
La gama de temperaturas está limitada a 38 ºC mediante el
bloqueo de seguridad. Pulsando la tecla puede sobrepasarse
el mite de 38 °C, véase la página desplegable II.
Tope limitador de temperatura
Si el tope limitador de temperatura debe estar en
43 °C, utilizar la empuñadura Núm. de pedido.: 47 811,
véase la página desplegable IV.
Utilisation y ajustes,
véase la información técnica de productos,
99.0409.xxx / 99.0438.xxx
Activar el modo de ajuste
Interrumpir la alimentación de tensión de la electrónica
y volver a establecerla tras 10 s.
En el modo de ajuste se ilumina la lámpara de control del
sistema sensor cuando se entra en la zona de detección
de la grifería.
El modo de ajuste finaliza automáticamente después
de3minutos.
Mantenimiento, véase la página desplegable III.
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua
caliente.
Interrumpir la alimentación de tensión.
• Revisar y limpiar todas las piezas, cambiándolas en
caso de necesidad y engrasándolas con grasa
especial para grifería.
• Después de cada operación de mantenimiento en el
termoelemento es necesario realizar un ajuste (véase
Ajuste).
Cuando una batería está casi descargada, la lámpara
de control de los sensores parpadea.
Piezas de recambio
Véase la página desplegable IV (* = accesorios
especiales)
Cuidados
Las indicaciones para los cuidados de esta grifería se
encuentran en las instrucciones de conservación adjuntas.
Fallo / Causa / Remedio
max.43°
Fallo Causa Remedio
El agua no sale Tamiz obstruido delante de la electroválvula
Electroválvula defectuosa
Conexión de enchufe sin contacto
No hay tensión
- Batería descargada
(la lámpara de control se
ilumina permanentemente)
- Fuente de alimentación conmutable defectuosa
- Limpiar o sustituir el tamiz
- Sustituir la electroválvula
- Verificar las conexiones de enchufe
- Sustituir la batería
- Sustituir la fuente de alimentación conmutada
El agua sale sin
desearlo
Zona de detección de los sensores ajustada de
forma demasiado extensa para las condiciones
locales
Descarga automática activa
Electroválvula defectuosa
- Reducir el margen de alcance con el mando
a distancia (accesorio especial, núm. de pedido:
36 407)
/ la aplicación
- Esperar 1 - 10 minutos
- Sustituir la electroválvula
Caudal de agua
insuficiente
Mousseur sucio
Tamiz sucio delante de electroválvula
Tamices del tubo flexible de conexión sucios
- Limpiar o sustituir el mousseur
- Limpiar el tamiz
- Limpiar o sustituir los tamices
Temperatura del
agua demasiado
alta o demasiado
baja
Termostato no ajustado a la presión local
Válvula antirretorno defectuosa
- Ajustar termoelemento
- Sustituir la válvula antirretorno
Bluetooth
®
La conexión
no es posible
Sin recepción/conexión interrumpida
Fuente de interferencias en la zona de recepción
Obstáculo en el trayecto radioeléctrico
El agua sale / Detección del objeto
- Volver a la zona de recepción
- Desactivar fuente de interferencias (observar
la documentación del fabricante)
- Retirar el obstáculo del trayecto radioeléctrico
- La zona de detección debe estar libre
Manejo
interrumpido
durante
funcionamiento
en curso
Fuente de interferencias en la zona de recepción
Obstáculo en el trayecto radioeléctrico
- Desactivar fuente de interferencias
(observar la documentación del fabricante)
- Retirar el obstáculo del trayecto radioeléctrico
9
I
Informazioni sulla sicurezza
Evitare rischi dovuti alla presenza di cavi di
alimentazione di tensione danneggiati. In caso di
danneggiamento, il cavo di alimentazione di tensione
dovrà essere sostituito dal fabbricante o dal relativo
servizio assistenza tecnica oppure da persona di pari
qualifica.
Prima e durante l'utilizzo accertarsi che il termostato funzioni
correttamente. Bambini e adulti con limitazioni sensoriali non
devono utilizzare il prodotto se non sotto lo stretto controllo di
un adulto.
In caso di svuotamento dell’impianto domestico, è
necessario svuotare separatamente i termostatici, dato che
nei raccordi dell’acqua calda e di quella fredda vi sono dei
dispositivi anti-riflusso. Per far ciò togliere il termostatico
dalla parete.
L’installazione deve essere eseguita solo in ambienti antigelo.
L’alimentatore a commutazione è adatto esclusivamente
all’uso in locali chiusi.
Durante la pulizia, non bagnare direttamente o
indirettamente con acqua i connettori a innesto.
È necessario un interruttore separato per commutare
l’alimentazione di tensione.
Impiegare solo pezzi di ricambio e accessori originali.
L'utilizzo di altre parti comporta il decadimento della garanzia
e del marchio CE e può provocare lesioni.
Gamma di applicazioni
I rubinetti ad infrarossi con termostatico sono adatti per l’acqua
calda con accumulatori a pressione e garantiscono la massima
precisione di temperatura. Se di potenza sufficiente (a partire
da 18 KW ovvero 250 kcal/min) anche gli scaldacqua istantanei
elettrici o a metano possono essere collegati a miscelatori di
questo tipo.
Tutti i termostatici sono tarati di fabbrica a una pressione
idraulica di 0,3 MPa sui due lati.
Se per particolari condizioni di installazione si dovessero
registrare variazioni di temperatura, regolare il termostatico
sulle condizioni locali, vedere il paragrafo “Taratura”.
Condizioni di utilizzo
Bluetooth
®
versione 4.0. È necessario innanzitutto
installare sul dispositivo mobile la nuova versione
dell’applicazione necessaria per il.
L’applicazione necessaria è disponibile gratuitamente
nell’iTunes Store (è necessario un account Apple) e sul Google
Play store (è necessario un account Google), vedere il risvolto
di copertina IV.
In caso di utilizzo in condizioni ambientali difficili, in ambienti/
locali con pareti in cemento armato, acciaio oppure telaio in
ferro, o situati in prossimità di ostacoli (es. mobili) in metallo, la
ricezione del Bluetooth potrebbe essere disturbata e interrotta.
L’adattatore Bluetooth
®
funziona a una banda di frequenza
di 2,4 GHz.
Evitare l’installazione in prossimità di apparecchi con la stessa
banda di frequenza (es. dispositivi LAN wireless, telefoni
DECT, ecc. (seguire la documentazione del produttore)).
Dati tecnici
36 332, 36 333:
Alimentazione di tensione: batteria al litio 6V tipo CR-P2
36 414:
Alimentazione di tensione: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
Potenza: 4 W
Bluetooth
®
:
Potenza assorbita: 1 W
Potenza di uscita: Bluetooth
®
Specifica classe 2
Bluetooth
®
- Versione: 4.0
Bluetooth
®
- Distanza di trasmissione: ca. 10m
(a seconda delle condizioni ambientali)
Portata minima: 5 l/min
Disinserimento di sicurezza automatico: 60 s
Tempo di funzionamento: 1 s
Campo di ricezione con Kodak Gray Card, lato grigio,
8 x 10", formato orizzontale
- Avvio/Arresto flusso acqua: 5cm
- Arresto automatico flusso acqua: 40cm
Tipo di protezione del rubinetto: IP 59K
Temperatura dell’acqua calda al raccordo di
alimentazione min. 2 °C più alta di quella miscelata.
Disinfezione termica consentita.
Dati elettrici di prova
Categoria software: A
Grado di inquinamento: 2
Tensione impulsiva di misurazione: 2500 V
Temperatura di prova di durezza Brinell: 100 °C
La prova di compatibilità elettromagnetica (prova di resistenza
alle interferenze) è stata eseguita sia con la tensione sia con la
corrente di misurazione.
Per pressioni statiche superiori a 0,5 MPa si raccomanda
l’installazione di un riduttore di pressione.
Installazione, vedere risvolto di copertina I e II.
Prima e dopo l'installazione, effettuare un lavaggio
a fondo del sistema di tubazioni (osservare le
norme EN 806).
Aprire l’entrata dell’acqua fredda e calda e
controllare la tenuta dei raccordi.
Raccordo a flusso invertito (caldo a destra - freddo a sinistra)
Sostituire il cartuccia compatta termostatico, vedere i ricambi sul
risvolto di copertina IV, n. di codice: 47 175 (1/2”).
Utilizzando questa cartuccia termostatica compatta la funzione
cool-touch non è più presente.
Collegamento elettrico, vedere il risvolto di
copertina II.
Il collegamento elettrico deve essere effettuato
solo da un elettricista specializzato. Durante il
collegamento osservare le norme IEC 60364-7-701
(corrispondenti alle norme VDE 0100 parte 701)
nonché tutte le norme nazionali e locali in materia!
Utilizzare esclusivamente un cavo rotondo resistente
all’acqua dal diametro esterno di 6,0 - 8,5mm.
Taratura
Regolazione della temperatura, vedere risvolto di
copertina II.
Tipo di barriere Potenziale di interferenza
e schermatura
Legno, Plastica Basso
Acqua, Mattone, Marmo Medio
Intonaco, calcestruzzo,
vetro, legno massiccio
Elevato
Metallo Molto elevato
10
Limitazione di temperatura
L'intervallo di temperatura è limitato a 38 °C mediante il blocco
di sicurezza. Premendo il tasto si può superare il limite
dei 38 °C, vedere il risvolto di copertina II.
Limitatore di temperatura con blocco
Se il limitatore di temperatura con blocco deve essere
a 43 °C, utilizzare la manopola, n. di codice: 47 811,
vedere risvolto di copertina IV.
Utilizzo e regolazioni,
vedere le informazioni tecniche, 99.0409.xxx /
99.0438.xxx
Attivazione della modalità Funzione di regolazione
Interrompere l’alimentazione di tensione all’elettronica e
ripristinarla dopo 10 s.
In modalità Funzione di regolazione, avvicinandosi al rubinetto
e raggiungendo la zona di rilevamento, si accende la spia di
controllo nei sensori.
La modalità Funzione di regolazione termina automaticamente
dopo 3 minuti.
Manutenzione, vedere risvolto di copertina III.
Chiudere l’entrata dell’acqua calda e fredda.
Interrompere l'alimentazione di tensione.
• Controllare e pulire tutti i pezzi, eventualmente
sostituire quelli difettosi, ingrassare con grasso
speciale.
• Dopo ogni operazione di manutenzione del
termoelemento è necessario eseguire una nuova
taratura (vedere Taratura).
Il lampeggiamento della spia di controllo nei sensori
indica che la batteria è quasi scarica.
Pezzi di ricambio
vedere il risvolto di copertina IV
(* = accessori speciali ).
Manutenzione ordinaria
Le avvertenze relative alla manutenzione ordinaria del
presente rubinetto sono riportate nelle istruzioni per la cura
Guasto / Causa / Rimedio
max.43°
Guasto Causa Rimedio
L’acqua non
scorre
Filtro a monte della valvola elettromagnetica
ostruito
Valvola elettromagnetica difettosa
Connettore a innesto senza contatto
Assenza di tensione
- Batteria scarica
(la spia di controllo resta accesa in modo
continuo)
- Alimentatore a commutazione difettoso
- Pulire o sostituire il filtro
- Sostituire la valvola elettromagnetica
- Controllare i connettori a innesto
- Sostituire la batteria
- Sostituire l’alimentatore a commutazione
Scorrimento non
voluto dell’acqua
Regolazione troppo ampia della zona di
rilevamento dei sensori rispetto alle condizioni
locali
Erogazione automatica attiva
Valvola elettromagnetica difettosa
- Ridurre la portata con il telecomando
(accessorio speciale, numero di ordine: 36 407) /
l’applicazione
- Attendere 1 - 10 minuti
- Sostituire la valvola elettromagnetica
Flusso d’acqua
troppo scarso
Mousseur sporco
Filtro a monte della valvola elettromagnetica sporco
Filtro nel raccordo a vite ostruito
- Pulire o sostituire il mousseur
- Pulire il filtro
- Pulire o sostituire i filtri
Temperatura
dell’acqua troppo
alta o bassa
Termostato non tarato per la pressione locale
Dispositivo anti-riflusso difettoso
- Regolare il termoelemento
- Sostituzione del dispositivo anti-riflusso
Bluetooth
®
Connessione non
possibile
Nessuna ricezione/collegamento interrotta/o
Sorgente di disturbo nel campo di ricezione
Ostacolo nel percorso di trasmissione
L’acqua scorre / Rilevamento dell’oggetto
- Di nuovo nel campo di ricezione
- Spegnere la sorgente di disturbo (seguire
la documentazione del produttore)
- Rimuovere l’ostacolo dal percorso
di trasmissione
- Lasciare libera la zona di rilevamento
Interruzione
durante
il funzionamento
Sorgente di disturbo nel campo di ricezione
Ostacolo nel percorso di trasmissione
- Spegnere la sorgente di disturbo (seguire
la documentazione del produttore)
- Rimuovere l’ostacolo dal percorso
di trasmissione
11
NL
Informatie m.b.t. de veiligheid
Voorkom gevaar als gevolg van beschadigde
voedingskabels. Bij beschadiging moet de
voedingskabel door de fabrikant of de klantenservice
of door in gelijke mate geschoold personeel worden
vervangen.
Let voor en tijdens het gebruik op of de thermostaat correct
functioneert. Kinderen en volwassenen met sensorische
beperkingen mogen het product niet zonder toezicht
gebruiken.
Bij het aftappen van de waterleidinginstallatie dienen
de thermostaten apart te worden afgetapt, omdat zich in de
koud- en warmwateraansluiting terugslagkleppen bevinden.
Daarbij dient de thermostaat van de muur te worden gehaald.
De installatie mag alleen in een vorstbestendige ruimte
plaatsvinden.
De schakelende voeding is uitsluitend geschikt voor gebruik
in gesloten ruimtes.
Spoel de stekkeraansluiting tijdens het schoonmaken niet
direct of indirect met water af.
De voeding moet afzonderlijk kunnen worden geschakeld.
•Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen en
accessoires. Door het gebruik van andere onderdelen
vervallen de garantie en het CE-keurmerk en kunnen
verwondingen optreden.
Toepassingsgebied
Infraroodmengkranen met thermostaten zijn ontworpen om
op een constante temperatuur water aan te voeren. Geschikt
als warmwatervoorziening zijn zowel boilers als geisers.
De elektrische boiler of geiser moet een vermogen hebben
van ten minste 18 kW of 250 kcal/min.
Alle thermostaten worden in de fabriek met een aan beide
kanten heersende stromingsdruk van 0,3 MPa afgesteld.
Wanneer er door bijzondere omstandigheden bij de installatie
temperatuurafwijkingen voorkomen, moet u de thermostaat
in overeenstemming met de plaatselijke omstandigheden
afstellen (zie Afstellen).
Bedrijfsvoorwaarden
Bluetooth
®
-versie 4.0. De nieuwste versie van de
app die voor de werking van het systeem nodig is,
moet eerst op het bedieningsapparaat worden
geïnstalleerd.
De benodigde app is gratis beschikbaar in de iTunes Store
(een account bij Apple is vereist) en de Google Play Store (een
account bij Google is vereist), zie uitvouwbaar blad IV.
Bij gebruik in ongunstige omgevingsomstandigheden,
in gebouwen/ruimten met betonnen wanden, staal-
of ijzerconstructies, of in de buurt van obstakels (bv. meubels)
uit metaal, kan de Bluetooth-ontvangst worden gestoord
en verbroken.
De Bluetooth
®
-adapter werkt in het frequentiebereik van 2,4 GHz.
Vermijd installatie in de buurt van apparaten met een identiek
frequentiebereik (bijv. WiFi-apparaten, draadloze telefoons,
etc. (let op de documentatie van de fabrikant!)).
Technische gegevens
36 332, 36 333:
Voeding: 6V-lithiumbatterij type CR-P2
36 414:
Voeding: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
Vermogen: 4 W
Bluetooth
®
:
Vermogensverbruik: 1 W
Uitgangsvermogen: Bluetooth
®
-specificatie Class 2
Bluetooth
®
-versie: 4.0
Bluetooth
®
-transmissie-afstand: ca. 10 m
(afhankelijk van de omgevingsomstandigheden)
Minimum capaciteit: 5 l/min
Automatische veiligheidsuitschakeling: 60 sec.
Nalooptijd: 1 sec.
Detectiebereik met Kodak Gray Card, grijze
kant, 8 x 10", dwarsformaat
- Start / stop waterloop: 5cm
- Automatische stop waterloop: 40cm
Klassering van de kraan: IP 59K
Warmwatertemperatuur bij de toevoeraansluiting moet
minimaal 2 °C hoger zijn dan de mengwatertemperatuur.
Thermische desinfectie is mogelijk.
Elektrische testgegevens
Softwareklasse A
Verontreinigingsgraad 2
Bemeten stootspanning 2500 V
Temperatuur van de kogeldruktest 100 °C
De test van de elektromagnetische compatibiliteit
(storingstest) is met de bemeten spanning en de bemeten
stroom uitgevoerd.
Bij statische drukken boven 0,5 MPa dient een
drukreduceerventiel te worden ingebouwd.
Installatie, zie uitvouwbaar blad I en II.
Leidingen vóór en na het installeren grondig
spoelen (EN 806 in acht nemen)!
Open de koud- en warmwatertoevoer en controleer
de aansluitingen op eventuele lekkages.
Aansluiting in spiegelbeeld (warm rechts - koud links).
Thermostaatkardoes vervangen, zie Reserveonderdelen
uitvouwbaar blad IV, bestelnr.: 47 175 (1/2”).
Bij gebruik van deze compacte kardoes thermostaat werkt
de cool-touch-functie niet meer.
Elektrische installatie, zie uitvouwbaar blad II.
De elektrische installatie mag uitsluitend door een
elektromonteur worden uitgevoerd! Daarbij
moeten de voorschriften volgens IEC 60364-7-701
(komt overeen met VDE 0100 deel 701) alsmede
alle nationale en lokale voorschriften in acht
worden genomen.
Er mogen alleen waterbestendige ronde kabels met
een buitendiameter van max. 6,0 tot 8,5mm worden
gebruikt.
Afstellen
Temperatuur instellen, zie uitvouwbaar blad II.
Soort barrière Storings- resp.
afschermingspotentieel
Hout, Kunststof Laag
Water, Bakstenen, Marmer Gemiddeld
Gips, beton, glas, massief
hout
Hoog
Metaal Zeer hoog
12
Temperatuurbegrenzing
Het temperatuurbereik wordt door de veiligheidsblokkering
op 38 °C begrensd. Door indrukken van de knop, kan
de 38 °C-blokkering worden overschreden, zie uitvouwbaar
blad II.
Temperatuureindaanslag
Als de temperatuureindaanslag bij 43 °C moet liggen,
greep bestelnr.: 47 811 , zie uitvouwbaar blad IV.
Bediening en instellingen,
zie de technische productinformatie, 99.0409.xxx /
99.0438.xxx
Instelmodus activeren
Onderbreek de voeding op de elektronica en herstel deze
na 10 sec.
In de instelmodus brandt het controlelampje in de sensoren, als
bij het naderen van de kraan het detectiebereik wordt bereikt.
De instelmodus eindigt automatisch na 3 minuten.
Onderhoud, zie uitvouwbaar blad III.
Sluit de koud- en warmwatertoevoer af.
Onderbreek de voeding.
• Controleer en reinig alle onderdelen. Vervang
onderdelen indien nodig. Vet de onderdelen met
speciaal armaturenvet in.
• Na elk onderhoud aan het thermo-element moet u dit
opnieuw afstellen (zie Afstellen).
Het knipperen van het controlelampje in de sensoren
geeft aan dat de batterij bijna leeg is.
Reserveonderdelen
zie uitvouwbaar blad IV (* = speciaal toebehoren).
Reiniging
De aanwijzingen voor de reiniging van deze kraan vindt
u in het bijgaande onderhoudsvoorschrift.
Storing/Oorzaak/Oplossing
max.43°
Storing Oorzaak Oplossing
Water stroomt niet Zeef vóór magneetventiel verstopt
Magneetventiel defect
Steekverbinding heeft geen contact
Geen spanning
- Batterij leeg
(controlelampje brandt eerst continu)
- Schakelende voeding defect
- Zeef reinigen of vervangen
- Magneetventiel vervangen
- Steekverbinding controleren
- Batterij vervangen
- Schakelende voeding vervangen
Water stroomt
ongewenst
Detectiebereik van de sensoren te groot
ingesteld voor plaatselijke omstandigheden
Automatische spoeling actief
Magneetventiel defect
- Bereik met afstandsbediening (speciale toebehoren,
bestelnr.: 36 407) / app reduceren
- 1 - 10 minuten wachten
- Magneetventiel vervangen
Te weinig water Mousseur vervuild
Zeef vóór magneetventiel verontreinigd
Zeef in de schroefverbinding verstopt
- Mousseur reinigen of vervangen
- Zeef reinigen
- Zeven reinigen of vervangen
Watertemperatuur
te hoog of te laag
Thermostaat niet op heersende druk ter
plaatse afgesteld
Terugslagklep defect
- thermo-element afstellen
- Vervang de terugslagklep.
Bluetooth
®
Verbinding niet
mogelijk
Geen ontvangst/verbinding verbroken
Bron van storing in het ontvangstbereik
Obstakel op radiografisch traject
Water stroomt / Detecteren van een object
- Terug in ontvangstbereik
- Bron van de storing uitschakelen (let op de
documentatie van de fabrikant!)
- Obstakel uit het radiografisch traject verwijderen
- Het detectiebereik moet vrijgehouden worden
Bediening
afgebroken tijdens
gebruik
Bron van storing in het ontvangstbereik
Obstakel op radiografisch traject
- Bron van de storing uitschakelen
(let op de documentatie van de fabrikant!)
- Obstakel uit het radiografisch traject verwijderen
13
S
Säkerhetsinformation
Undvik fara pga skadade spänningsförsörjningskablar.
Om spänningsförsörjningskabeln är skadad måste den
bytas ut av tillverkaren eller kundservice eller en
liknande kvalificerad person.
Se innan och under användning till att termostaten fungerar
felfritt. Barn, eller vuxna med begränsad sensorisk förmåga,
får inte använda produkten utan uppsikt.
Töms husanläggningen är det viktigt att tömma
termostaterna separat, eftersom det finns backflödesspärrar
monterade i kallvatten- och varmvattenanslutningen. Ta då
bort termostaten från väggen.
Installationen får bara utföras i frostfria utrymmen.
Transformatorn är bara lämplig för användning i stängda
utrymmen.
Stickförbindningarna får inte direkt eller indirekt sprutas av
med vatten vid rengöring.
Spänningsförsörjningen måste kunna kopplas separat.
Använd endast original reservdelar och tillbehör.
Användningen av andra delar medför att garantin samt CE-
märkningen inte längre gäller och kan leda till personskador.
Användningsområde
Infraröd-blandare med termostat är konstruerade för
varmvattenförsörjning via tryckbehållare och ger på så sätt
högsta temperaturnoggrannhet. Är effekten tillräckligt stor
(från 18 kW resp. 250 kcal/min) kan man även använda
elgenomströmnings- resp. gasgenomströmningsberedare.
Alla termostater är vid leveransen inställda på ett dubbelsidigt
flödestryck av 0,3 MPa.
Skulle temperaturskillnader bli följden av speciella
installationssituationer kan termostaten justeras så att den
passar den lokala situationen (se Justering).
Driftsvillkor
Bluetooth
®
version 4.0. Den nödvändiga appen för
systemets funktion måste först installeras i
manöverenheten i senaste Version.
Den erforderliga appen finns att hämta utan kostnad i iTunes
Store (du måste ha ett konto hos Apple) och i Google Play
Butik (du måste ha ett konto hos Google), se utvikningssida IV.
Om du använder systemet under ogynnsamma yttre
förhållanden i byggnader/rum med armerade betongväggar
eller konstruktioner av stål- och järnbalkar, eller i närheten av
skrymmande föremål av metall (t.ex. möbler), kan Bluetooth-
mottagningen störas och brytas.
Bluetooth
®
-adaptern arbetar på frekvensbandet 2,4 GHz.
Undvik att installera adaptern i närheten av apparater som
använder samma frekvensband, t.ex. trådlösa enheter,
DECT-telefoner och annat (se tillverkarens dokumentation!).
Tekniska data
36 332, 36 333:
Spänningsförsörjning: 6V litiumbatteri typ CR-P2
36 414:
Spänningsförsörjning: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
Effektupptagning: 4 W
Bluetooth
®
:
Effektupptagning: 1 W
•Uteffekt: Bluetooth
®
-specifikation klass 2
Bluetooth
®
-version: 4.0
Bluetooth
®
-överföringsavstånd: ca 10 m
(beroende på omgivningens förutsättningar)
Minsta flöde: 5 l/min
Automatisk säkerhetsfrånkoppling: 60 sek
Efterrinningstid: 1 sek
Mottagningsområde med Kodak Gray Card, grå
sida, 8 x 10", tvärformat
- start / stopp vattenflöde: 5cm
- automatiskt stopp vattenflöde: 40cm
Armaturens skyddsklass: IP 59K
Varmvattentemperatur vid försörjningsanslutningen min. 2 °C
högre än blandvattentemperaturen.
Termisk desinfektion kan användas.
Elektriska testdata
Programvara - klass A
Föroreningsgrad 2
Mätspänning 2500 V
Temperatur på kultryckskontroll 100 °C
Kontrollen av den elektromagnetiska känsligheten
(störkontroll) genomfördes på mätspänningen och
mätströmmen.
En tryckreducerare ska installeras om vilotrycket överstiger
0,5 MPa.
Installation, se utvikningssida I och II.
Spola noggrant igenom rörledningarna före och
efter installationen (observera EN 806)!
Öppna kallvatten- och varmvattentillförseln och
kontrollera att anslutningarna är täta.
Sidovänd anslutning (varmt till höger, kallt till vänster).
Byte av kompakta termostatpatronen, se reservdelar
utvikningssida IV, beställningsnummer: 47 175 (1/2”).
Vid användning av den här kompakta termostatpatronen
är Cool-Touch-funktionen inte längre tillgänglig.
Elinstallation, se utvikningssida II.
Elinstallationen får endast utföras av en
utbildad elinstallatör! Beakta föreskrifterna
enligt IEC 60364-7-701 (motsv. VDE 0100 del 701)
samt alla nationella och lokala föreskrifter!
Bara en vattentålig rundkabel med 6,0 till 8,5mm
ytterdiameter får användas.
Justering
Temperaturinställning, se utvikningssida II.
Typ av barriär Störnings-/
avskärmningspotential
Trä,Plast Låg
Vatten, Tegel, Marmor Medel
Gips, betong, glas,
massivträ
Hög
Metall Mycket hög
14
Temperaturbegränsning
Temperaturen begränsas av säkerhetsspärren vid 38 °C.
Genom tryck på knappen kan 38 °C-spärren överskridas, se
utvikningssida II.
Temperaturbegränsningsanslag
Om temperaturbegränsningsanslaget ska ligga
vid 43 °C, använd grepp best.-nr 47 811, se
utvikningssida IV.
Betjäning och inställningar,
se den tekniska produktinformationen, 99.0409.xxx /
99.0438.xxx
Aktivera inställningsläge
Avbryt elektronikens spänningsförsörjning och anslut igen
efter 10 sek.
I inställningsläget lyser kontrollampan i blandarens sensor,
när någon närmar sig armaturens mottagningsområde.
Inställningsläget avslutas automatiskt efter 3 minuter.
Underhåll, se utvikningssida III.
Stäng av kallvatten- och varmvattentillförseln.
Avbryt spänningsförsörjningen.
• Kontrollera alla delar, rengör dem och byt eventuellt
ut dem. Smörj dem med special-blandarfett.
• Efter varje underhåll av termoelement krävs en ny
justering (se Justering).
Ett nästan urladdat batteri visas genom att
kontrollampan i sensoriken blinkar.
Reservdelar
se utvikningssida IV (* = extra tillbehör).
Skötsel
Skötseltips för denna blandare finns i den bifogade
skötselanvisningen.
Störning / Orsak / Åtgärd
max.43°
Störning Orsak Åtgärd
Vattnet rinner inte ut Silen framför magnetventilen igentäppt
Magnetventilen defekt
Instickningsanslutning utan kontakt
Ingen spänning
- Batteriet tomt
(kontrollampan lyser permanent)
- Nätdelen defekt
- Rensning eller byte av sil
- Byte av magnetventil
- Kontrollera instickningsanslutningen
- Byte av batteri
- Byte av nätdel
Vattnet rinner
vid fel tidpunkt
Sensorernas mottagningsområde inställt
på för högt värde för denna omgivning
Automatisk spolning aktiv
Magnetventilen defekt
- Reducera räckvidd med fjärrkontroll
(extra tillbehör, best.nr: 36 407) / appen
- Vänta i 1 - 10 minuter
- Byte av magnetventil
Vattenmängden
för liten
Mousseuren nedsmutsad
Sil framför magnetventil nedsmutsad
Sil i skruvförband igentäppt
- Rensning eller byte av mousseur
- Rengör silen
- Byt ut eller rengör silarna
Vattentemperatur
för hög eller låg
Termostaten inte inställd på aktuellt tryck
Backflödesspärr defekt
- Ställ in termoelementet
- Byt ut backflödesspärren.
Bluetooth
®
Anslutning inte
möjlig
Ingen mottagning/anslutningen avbruten
Störningskälla i mottagningsområdet
Hinder i gnistgap
Vattnet rinner / Objektet identifierats
- Tillbaka i omfångsområdet
- Inaktivera störningskällan (följ tillverkarens
anvisningar!)
- Ta bort hinder från gnistgapet
- Mottagningsområdet måste hållas fritt
Avbrott under drift Störningskälla i mottagningsområdet
Hinder i gnistgap
- Inaktivera störningskällan (följ tillverkarens
anvisningar!)
- Ta bort hinder från gnistgapet
15
DK
Sikkerhedsoplysninger
Undgå fare på grund af beskadigede
spændingsforsyningsledninger. Ved beskadigelser
skal spændingsforsyningsledningen udskiftes enten af
producenten, dennes kundeservice eller en
tilsvarende kvalificeret person.
Forvis dig før og under brug om at termostatens virker
korrekt. Børn samt voksne med nedsatte sensoriske evner
må ikke benytte produktet uden opsyn.
Når husets anlæg tømmes, skal termostaterne tømmes
separat, da der sidder kontraventiler i koldt- og
varmtvandstilslutningen. Tag i den forbindelse termostaten
af væggen.
Installationen må kun foretages i frostsikre rum.
Omformeren er udelukkende tiltænkt indendørs brug.
•Der må ikke sprøjtes vand direkte eller indirekte på
stikforbindelsen under rengøring.
Spændingsforsyningen skal kunne til-/frakobles separat.
Anvend kun originale reserve- og tilbehørsdele.
Anvendes der andre dele, er garantien og CE-mærkningen
ikke længere gældende. Det kan desuden medføre
tilskadekomst.
Anvendelsesområde
De infrarøde armaturer med termostat er konstruerede til
varmtvandsforsyning via trykbeholdere; hvis de anvendes
sådan, yder de den størst mulige temperaturnøjagtighed.
Ved tilstrækkelig effekt (fra 18 kW/250 kcal/min.) er også el-/
gasgennemstrømningsvandvarmere velegnede.
Alle termostater justeres på fabrikken til et tilgangstryk på
0,3 MPa fra begge sider.
Skulle der opstå temperaturafvigelser pga. særlige
installationsbetingelser, skal termostaten justeres efter disse
forhold (se ”justering”).
Driftsforhold
Bluetooth
®
Version 4.0. Den nyeste version af den
app, der er nødvendig, for at systemet kan fungere,
skal først installeres på betjeningspanelet.
Den nødvendige app kan hentes gratis i iTunes Store (kræver
en konto hos Apple). eller Google Play (kræver en konto hos
Google), se foldeside IV.
Bluetooth-modtagelsen kan blive forstyrret eller afbrudt,
hvis omgivelserne indeholder barrierer som f.eks. stålbeton-
vægge, stål- eller jernrammer samt forhindringer af metal
(f.eks. møbler).
Bluetooth
®
adapteren fungerer i frekvensbåndet 2,4GHz.
Installation i nærheden af apparater med samme
frekvensbånd (f. eks. W-LAN-enheder, trådløse telefoner, osv.
(se producentens dokumentation!)) skal undgås.
Tekniske data
36 332, 36 333:
Spændingsforsyning: 6V-Lithiumbatteri type CR-P2
36 414:
Spændingsforsyning: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
Ydeevne: 4 W
Bluetooth
®
:
Ydelse: 1 W
Udgangseffekt: Bluetooth
®
specifikation Class 2
Bluetooth
®
- version: 4.0
Bluetooth
®
- overførselsafstand: ca. 10m
(afhængigt af omgivelserne)
Mindste gennemstrømning: 5 l/min.
Automatisk sikkerhedsstop: 60 s
Efterløbstid: 1 s
Dækningsområde med Kodak Gray Card, grå
Side, 8 x 10”, tværformat
- Start / stop vandudløb: 5cm
- Automatisk stop for vandudløb: 40cm
Armaturbeskyttelse: IP 59K
Varmtvandstemperatur ved forsyningstilslutningen
min. 2 °C højere end blandingsvandtemperaturen.
Termisk desinficering mulig.
Elektriske testdata
Softwareklasse A
Forureningsgrad 2
Vurderet spændingsimpuls 2.500 V
Temperatur for kugletrykstest 100 °C
Den elektromagnetiske tolerance (emissionskontrol) blev
kontrolleret med den dimensionerede spænding og
mærkestrømmen.
Ved hviletryk over 0,5 MPa skal der monteres en
reduktionsventil.
Installation, se foldeside I og II.
Skyl rørledningssystemet grundigt før og efter
installationen (overhold EN 806)!
Åbn for koldt- og varmtvandstilførslen og
kontrollér, om tilslutningerne er tætte.
Spejlvendt tilslutning (varmt til højre - koldt til venstre).
Udskift kompakte termostatpatron, se Reservedele,
foldeside IV, bestillingsnummer.: 47 175 (1/2”).
Når den kompakte termostatpatron anvendes er der ingen
cooltouch funktion.
Elinstallation, se foldeside II.
Elinstallationen må kun foretages af en autoriseret
elinstallatør! Følg forskrifterne iht. IEC 60364-7-701
(svarende til VDE 0100, del 701) samt alle nationale
og lokale forskrifter!
Der må kun anvendes et vandfast rundt kabel med en
udvendig diameter på 6,0 til 8,5mm.
Justering
Temperaturindstilling, se foldeside II.
Barrierens type Potentiale for interferens
eller blokering
Træ, Plastik Lavt
Vand, Mursten, Marmor Medium
puds, beton, glas, massivt
træ
højt
Metal Meget højt
16
Temperaturbegrænsning
Temperaturområdet begrænses til 38 °C af
sikkerhedsspærren. Ved at trykke på tasten
kan 38 °C-spærren overskrides, se foldeside II.
Temperaturbegrænser
Hvis temperaturen skal begrænses til 43 °C,
anvendes grebet, bestillingsnummer: 47 811,
se foldeside IV.
Betjening og indstillinger,
se tekniske produktinformation, 99.0409.xxx /
99.0438.xxx
Aktivering af indstillingsmodus
Afbryd spændingsforsyningen på elektronikken og tilslut den
igen efter 10 sek.
I indstillingsmodusen lyser advarselslampen i
følermekanismen, når dækningsområdet nås, idet nogen
nærmer sig armaturet.
Indstillingsmodusen afsluttes automatisk efter tre minutter.
Vedligeholdelse, se foldeside III.
Luk for koldt- og varmtvandstilførslen.
Afbryd spændingsforsyningen.
• Kontrollér alle dele, rens dem, udskift dem evt., og
smør dem med specielt armaturfedt.
• Efter alt vedligeholdelsesarbejde på termoelementet
skal der justeres (se justering).
Et næsten afladet batteri indikeres ved, at
advarselslampen blinker i følermekanismen.
Reservedele
se foldeside IV (* = specialtilbehør).
Pleje
Anvisningerne vedrørende pleje af dette armatur er anført
i den vedlagte vedligeholdelsesvejledning.
Fejl/årsag/afhjælpning
max.43°
Fejl Årsag Afhjælpning
Vandet løber ikke Sien foran magnetventilen er tilstoppet
Magnetventilen er defekt
Stikforbindelsen har ikke kontakt
Ingen spænding
- Batteriet er afladt
(kontrollampen lyser først permanent)
- Strømforsyningen er defekt
- Rens sien eller udskift den
- Udskift magnetventilen
- Inspicér stikforbindelsen
- Udskift batteriet
- Udskift netdelen
Vandet løber
utilsigtet
Følermekanismens dækningsområde
er indstillet for stort til de givne forhold
Automatisk skylning aktiv
Magnetventilen er defekt
- Reducér rækkevidden med fjernbetjening
(specialtilbehør, bestillingsnr.: 36 407) / app
- Vent 1 - 10 minutter
- Udskift magnetventilen
Vandmængden er
for ringe
Mousseuren er snavset
Sien foran magnetventilen er snavset
Sien i tilslutningsforskruningen er tilstoppet
- Udskift eller rens mousseuren
- Rengør sien
- Udskift eller rens sierne
Vandtemperaturen
er for høj eller for
lav
Termostaten er ikke indstillet til det givne
tryk
Kontraventilen er defekt
- Indstil termoelementet
- Udskift kontraventilen
Bluetooth
®
Forbindelse kan
ikke oprettes
Ingen forbindelse/forbindelse afbrudt
Interferenskilde i modtageområdet
Forhindring i vejen for radiosignalet
Vandet løber / Registrering af et emne
- Tilbage til modtagelsesområdet
- Deaktiver interferenskilde (se producentens
dokumentation!)
- Fjern forhindringen
- Registreringsområdet skal holdes frit
Betjening afbrydes
mens systemet er i
drift
Interferenskilde i modtageområdet
Forhindring i vejen for radiosignalet
- Deaktiver interferenskilde (se producentens
dokumentation!)
- Fjern forhindringen
17
N
Sikkerhetsinformasjon
Skadde spenningsforsyningsledninger representerer
fare og må unngås. Ved skade må
spenningsforsyningsledningen skiftes ut av
produsenten, produsentens kundeservice eller av
tilsvarende kvalifisert person.
Kontroller at termostaten fungerer som den skal både før og
etter bruk. Produktet må ikke brukes av barn og voksne med
sensoriske forstyrrelser uten tilsyn.
Ved tømming av husanlegget må termostatene tømmes
separat fordi det er montert tilbakeslagsventiler i kaldt-
og varmtvannstilkoblingen. Termostaten må da fjernes fra
veggen.
Må bare installeres i frostsikre rom.
Strømforsyningsenheten er utelukkende egnet for bruk
i lukkede rom.
Stikkontakten må ikke utsettes for direkte eller indirekte
vannsprut i forbindelse med rengjøring.
Spenningsforsyningen må kunne kobles separat.
Bruk kun originale reservedeler og tilbehør. Bruk av
andre deler medfører at garantien opphører og CE-merket
blir ugyldig, og kan føre til personskader.
Bruksområde
Infrarød-armaturer med termostat er konstruert for
varmtvannsforsyning via trykkmagasiner og gir her den mest
nøyaktige temperaturen. Ved tilstrekkelig effekt (fra 18 kW
hhv. 250 kcal/min) er også elektro- hhv.
gassvarmtvannsberedere egnet.
Alle termostater justeres i fabrikken med et dynamisk trykk
på 0,3 MPa fra begge sider.
Dersom det på grunn av spesielle installeringsforhold skulle
oppstå temperaturavvik, må termostaten justeres for de lokale
forhold (se Justering).
Driftsforutsetninger
Bluetooth
®
versjon 4.0. Den nyeste versjonen av
appen som er nødvendig for at systemet skal fungere
først være installert på enheten i den nyeste
versjonen.
Den nødvendige appen får du gratis i iTunes Store (en konto
hos Apple er nødvendig). og i Google Play store
(en konto hos Google er nødvendig)
, se utbrettside IV.
Ved bruk under ugunstige omgivelsesbetingelser, i bygninger/
rom med vegger av armert betong, stål- og jernrammer eller
i nærheten av hindringer (f.eks. møbler) av metall, kan
Bluetooth-mottaket forstyrres og avbrytes.
Bluetooth
®
-adapteren arbeider i frekvensområdet 2,4 GHz.
Installering i nærheten av apparater med samme
frekvensbånd (f.eks. W-LAN-enheter, DECT-telefoner, etc.
(følg produsentens anvisninger!)) skal unngås.
Tekniske data
36 332, 36 333:
Spenningsforsyning: 6 V litiumbatteri type CR-P2
36 414:
Spenningsforsyning: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
•Ytelse: 4W
Bluetooth
®
:
Effektopptak: 1 W
Utgangseffekt: Bluetooth
®
-spesifikasjon Class 2
Bluetooth
®
- versjon: 4.0
Bluetooth
®
- overføringsavstand: ca. 10 m
(avhengig av omgivelsesbetingelsene)
Minimum gjennomstrømning: 5 l/min
Automatisk sikkerhetsutkobling: 60 s
Etterløpstid: 1 s
Registreringsområde med Kodak Grey Card, grå
Side, 8 x 10", tverrformat
- Start / stopp vannstrøm: 5 cm
- Automatisk stopp vannstrøm: 40 cm
Beskyttelsesklasse for armaturen: IP 59K
Varmtvannstemperaturen på forsyningstilkoblingen min. 2 °C
høyere enn blandevannstemperaturen.
Termisk desinfeksjon mulig.
Elektriske kontrolldata
Programvareklasse A
Forurensningsklasse 2
Tillatt støtspenning 2500 V
Temperatur ved kuletrykkontroll 100 °C
Kontrollen med hensyn til elektromagnetisk kompatibilitet
(støyutslippskontroll) er utført med merkespenning og
merkestrøm.
Ved statisk trykk over 0,5 MPa monteres en
trykkreduksjonsventil.
Installering, se utbrettside I og II.
Spyl rørledningssystemet grundig før og etter
installasjon (følg EN 806)!
Åpne kaldt- og varmtvannstilførselen, og
kontroller at koblingene er tette.
Speilvendt tilkobling (varmt til høyre - kaldt til venstre).
Skift ut kompakte termostatpatronen, se reservedeler på
utbrettside IV, best. nr.: 47 175 (1/2”).
Når denne kompakte termostatpatronen brukes, har man ikke
lenger tilgang til Cool Touch-funksjonen.
Elektroinstallasjon, se utbrettside II.
Elektroinstallasjon må kun utføres av godkjent
elektriker. Overhold forskriftene i henhold til
IEC 60364-7-701 (hhv. VDE 0100 del 701) samt
alle nasjonale og lokale forskrifter!
Det må kun brukes vannbestandig rundkabel med ytre
diameter på 6,0 til 8,5mm.
Justering
Temperaturinnstilling, se utbrettside II.
Type barriere Støy- eller
avskjermingspotensiale
Tre, Kunststoff Lavt
Vann, Murstein, Marmor Middel
Puss, sement, glass, heltre Høyt
Metall Svært høyt
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

GROHE EUROSMART COSMOPOLITAN E 36 332 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka