SDMO neo 3000 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu

Táto príručka je tiež vhodná pre

K
K
ä
ä
y
y
t
t
t
t
ö
ö
-
-
j
j
a
a
h
h
u
u
o
o
l
l
t
t
o
o
-
-
o
o
p
p
a
a
s
s
(Alkuperäisen käyttöohjeen käännös)
N
N
a
a
u
u
d
d
o
o
j
j
i
i
m
m
o
o
i
i
r
r
p
p
r
r
i
i
e
e
ž
ž
i
i
ū
ū
r
r
o
o
s
s
v
v
a
a
d
d
o
o
v
v
a
a
s
s
(Versta iš originalo)
P
P
r
r
i
i
r
r
o
o
č
č
n
n
i
i
k
k
z
z
a
a
u
u
p
p
o
o
r
r
a
a
b
b
o
o
i
i
n
n
v
v
z
z
d
d
r
r
ž
ž
e
e
v
v
a
a
n
n
j
j
e
e
(Prevod originalnega zapisa)
P
P
o
o
d
d
r
r
ę
ę
c
c
z
z
n
n
i
i
k
k
o
o
b
b
s
s
ł
ł
u
u
g
g
i
i
i
i
k
k
o
o
n
n
s
s
e
e
r
r
w
w
a
a
c
c
j
j
i
i
(Tłumaczenie oryginalnej wersji instrukcji)
K
K
a
a
s
s
u
u
t
t
u
u
s
s
-
-
j
j
a
a
h
h
o
o
o
o
l
l
d
d
u
u
s
s
j
j
u
u
h
h
e
e
n
n
d
d
(Originaaljuhendi tõlge)
H
H
a
a
s
s
z
z
n
n
á
á
l
l
a
a
t
t
i
i
é
é
s
s
k
k
a
a
r
r
b
b
a
a
n
n
t
t
a
a
r
r
t
t
á
á
s
s
i
i
k
k
é
é
z
z
i
i
k
k
ö
ö
n
n
y
y
v
v
(az eredeti fordítása)
L
L
i
i
e
e
t
t
o
o
š
š
a
a
n
n
a
a
s
s
u
u
n
n
a
a
p
p
k
k
o
o
p
p
e
e
s
s
r
r
o
o
k
k
a
a
s
s
g
g
r
r
ā
ā
m
m
a
a
t
t
a
a
(Oriģinālās instrukcijas tulkojums)
N
N
á
á
v
v
o
o
d
d
n
n
a
a
p
p
o
o
u
u
ž
i
i
t
t
i
i
e
e
a
a
ú
ú
d
d
r
r
ž
b
b
u
u
(preklad pôvodného návodu)
B
B
r
r
u
u
k
k
s
s
-
-
o
o
c
c
h
h
u
u
n
n
d
d
e
e
r
r
h
h
å
å
l
l
l
l
s
s
a
a
n
n
v
v
i
i
s
s
n
n
i
i
n
n
g
g
(Översättning av originalinstruktionerna)
V
V
e
e
d
d
l
l
i
i
g
g
e
e
h
h
o
o
l
l
d
d
e
e
l
l
s
s
e
e
s
s
-
-
o
o
g
g
b
b
r
r
u
u
g
g
s
s
v
v
e
e
j
j
l
l
e
e
d
d
n
n
i
i
n
n
g
g
(Oversættelse af den originale brugervejledning)
N
N
á
á
v
v
o
o
d
d
k
k
o
o
b
b
s
s
l
l
u
u
z
z
e
e
a
a
ú
ú
d
d
r
r
ž
b
b
ě
ě
(Překlad původní poznámky)
Ε
Ε
γ
γ
χ
χ
ε
ε
ι
ι
ρ
ρ
ί
ί
δ
δ
ι
ι
ο
ο
χ
χ
ρ
ρ
ή
ή
σ
σ
η
η
ς
ς
κ
κ
α
α
ι
ι
σ
σ
υ
υ
ν
ν
τ
τ
ή
ή
ρ
ρ
η
η
σ
σ
η
η
ς
ς
(μετάφραση των οδηγιών χρήσης του πρωτότυπου)
M
M
a
a
n
n
u
u
e
e
l
l
d
d
'
'
u
u
t
t
i
i
l
l
i
i
s
s
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
e
e
t
t
d
d
'
'
e
e
n
n
t
t
r
r
e
e
t
t
i
i
e
e
n
n
(
(
N
N
o
o
t
t
i
i
c
c
e
e
o
o
r
r
i
i
g
g
i
i
n
n
a
a
l
l
e
e
)
)
Р
Р
у
у
к
к
о
о
в
в
о
о
д
д
с
с
т
т
в
в
о
о
п
п
о
о
э
э
к
к
с
с
п
п
л
л
у
у
а
а
т
т
а
а
ц
ц
и
и
и
и
и
и
о
о
б
б
с
с
л
л
у
у
ж
ж
и
и
в
в
а
а
н
н
и
и
ю
ю
(Nеревод с оригинального уведомления)
M
M
a
a
n
n
u
u
a
a
l
l
d
d
e
e
u
u
t
t
i
i
l
l
i
i
z
z
a
a
c
c
i
i
ó
ó
n
n
y
y
m
m
a
a
n
n
t
t
e
e
n
n
i
i
m
m
i
i
e
e
n
n
t
t
o
o
(
(
T
T
r
r
a
a
d
d
u
u
c
c
c
c
i
i
ó
ó
n
n
d
d
e
e
l
l
a
a
i
i
n
n
f
f
o
o
r
r
m
m
a
a
c
c
i
i
ó
ó
n
n
o
o
r
r
i
i
g
g
i
i
n
n
a
a
l
l
l
l
)
)
M
M
a
a
n
n
u
u
a
a
l
l
e
e
d
d
'
'
u
u
s
s
o
o
e
e
d
d
i
i
m
m
a
a
n
n
u
u
t
t
e
e
n
n
z
z
i
i
o
o
n
n
e
e
(
(
T
T
r
r
a
a
d
d
u
u
z
z
i
i
o
o
n
n
e
e
d
d
e
e
l
l
m
m
a
a
n
n
u
u
a
a
l
l
e
e
o
o
r
r
i
i
g
g
i
i
n
n
a
a
l
l
e
e
)
)
M
M
a
a
n
n
u
u
a
a
l
l
d
d
e
e
u
u
t
t
i
i
l
l
i
i
z
z
a
a
ç
ç
ã
ã
o
o
e
e
d
d
e
e
m
m
a
a
n
n
u
u
t
t
e
e
n
n
ç
ç
ã
ã
o
o
(
(
T
T
r
r
a
a
d
d
u
u
ç
ç
ã
ã
o
o
d
d
o
o
d
d
o
o
c
c
u
u
m
m
e
e
n
n
t
t
o
o
o
o
r
r
i
i
g
g
i
i
n
n
a
a
l
l
)
)
I
I
n
n
s
s
t
t
r
r
u
u
c
c
t
t
i
i
o
o
n
n
a
a
n
n
d
d
m
m
a
a
i
i
n
n
t
t
e
e
n
n
a
a
n
n
c
c
e
e
m
m
a
a
n
n
u
u
a
a
l
l
(
(
T
T
r
r
a
a
n
n
s
s
l
l
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
o
o
f
f
t
t
h
h
e
e
o
o
r
r
i
i
g
g
i
i
n
n
a
a
l
l
n
n
o
o
t
t
e
e
)
)
B
B
e
e
n
n
u
u
t
t
z
z
e
e
r
r
-
-
u
u
n
n
d
d
W
W
a
a
r
r
t
t
u
u
n
n
g
g
s
s
h
h
a
a
n
n
d
d
b
b
u
u
c
c
h
h
(
(
Ü
Ü
b
b
e
e
r
r
s
s
e
e
t
t
z
z
u
u
n
n
g
g
d
d
e
e
r
r
O
O
r
r
i
i
g
g
i
i
n
n
a
a
l
l
-
-
A
A
n
n
l
l
e
e
i
i
t
t
u
u
n
n
g
g
)
)
G
G
e
e
b
b
r
r
u
u
i
i
k
k
s
s
-
-
e
e
n
n
o
o
n
n
d
d
e
e
r
r
h
h
o
o
u
u
d
d
s
s
h
h
a
a
n
n
d
d
l
l
e
e
i
i
d
d
i
i
n
n
g
g
(Vertaling van de oorspronkelijke handleiding)
3
3
3
3
5
5
2
2
2
2
1
1
7
7
3
3
5
5
0
0
1
1
_
_
2
2
_
_
1
1
n
n
n
e
e
e
o
o
o
3
3
3
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Obsah
1. Preambula
2. Všeobecný opis
3. Príprava pred používaním
4. Používanie generátora
5. Ochranné prvky
6. Program údržby
7. Metóda údržby
8. Skladovanie generátora
9. Vyhľadávanie drobných porúch
10. Parametre
11. Prierez káblov
12. Deklarácia súladu "C.E."
1. Preambula
1.1. Odporúčania
Pred každým použitím si pozorne prečítajte tento návod.
Vždy dôsledne dodržiavajte bezpečnostné opatrenia, návod na používanie a údržbu generátora.
Upozornenie
Informácie uvedené v tomto návode vychádzajú z technických údajov, ktoré boli k dispozícii vo chvíli jeho tlačenia. V snahe o sústavné
zlepšovanie kvality našich výrobkov môžu byť tieto údaje zmenené bez predbežného upozornenia.
1.2. Piktogramy a štítky vyskytujúce sa na generátoroch a ich význam
Nebezpečenstvo
Pozor:
nebezpečenstvo elektrického
šoku
Pozor: generátor sa dodáva bez
oleja.
Pred každým naštartovaním
generátora skontrolujte hladinu
oleja.
Zem
Pozor: nebezpečenstvo
popálenia
1 – Pozor: pozrite sa do dokumentácie dodávanej spoločne s generátorom.
2 Pozor: emisie toxického výfukového plynu. Nikdy nepoužívajte v uzavretom alebo
slabo vetranom priestore.
3 – Pred dopĺňaním paliva vypnite motor.
1 2 3
A = Model generátora
B = Výkon generátora
C = Elektrické napätie
D = Prúd
E = Frekvencia prúdu
F = Súčiniteľ výkonu
Príklad identifikačného štítku
G = Trieda ochrany
H = Akustický výkon generátora
I = Hmotnosť generátora
J = Referenčná norma
K = Číslo série
1.3. Bezpečnostné zásady a pravidlá
Generátor nikdy nesmie bežať bez ochrannej kapotáže a uzavretia prístupov.
Nikdy nezdvíhajte kapotáž a neotvárajte prístupy, pokiaľ je generátor v činnosti.
Nebezpečenstvo
1.3.1 Výstrahy
V tomto návode nájdete niekoľko výstražných symbolov.
Tento symbol signalizuje nebezpečenstvo ohrozujúce život a zdravie zasiahnutých osôb.
Nerešpektovanie príslušného symbolu má za následok vážne ohrozenie zdravia a života zasiahnutých
osôb.
Nebezpečenstvo
Tento symbol upozorňuje na riziká ohrozenia života a zdravia zasiahnutých osôb. Nerešpektovanie príslušného
príkazu môže mať za následok vážne ohrozenie zdravia a života zasiahnutej osoby.
Upozornenie
Tento symbol znamená možnosť vzniku nebezpečnej situácie.
Nerešpektovanie príslušného príkazu môže mať za následok ľahké poranenie zasiahnutej osoby alebo
poškodenie iných vecí.
Pozor
1.3.2 Všeobecné rady
Pri preberaní elektrogenerátora skontrolujte jeho stav a kompletnosť dodávky. S agregátom treba manipulovať bez násilia a nárazov,
pričom si treba dopredu pripraviť miesto na jeho skladovanie alebo používanie.
Pre každým použitím treba:
- vedieť okamžite vypnúť generátor,
- dokonale poznať všetky ovládače a úkony.
Upozornenie
Z hľadiska bezpečnosti dodržiavajte interval údržby (pozrite tabuľku údržby). Nikdy nevykonávajte opravy alebo údržbárske práce bez
potrebnej skúsenosti a/alebo náležitého náradia.
Nikdy nenechávajte iné osoby používať generátor, ak ste im neposkytli potrebné inštrukcie.
Nikdy nedovoľte deťom dotýkať sa generátora, ani ak je vypnutý. Nespúšťajte generátor v prítomnosti zvierat (strach, zľaknutie atď.).
Nikdy neštartujte motor bez filtra alebo výfuku.
Pri montáži nikdy nezameňte kladné a záporné póly batérií (ak sú vo výbave): zámena môže spôsobiť vážne škody na elektrickom
zariadení.
Generátor nikdy nezakrývajte počas prevádzky alebo tesne po zastavení (počkajte, kým motor vychladne).
Nikdy nemažte generátor olejom, ani s úmyslom ochrany pred koróziou; konzervačné oleje sú horľavé a nebezpečné pri vdychovaní.
V každom prípade rešpektujte miestne predpisy týkajúce sa používania generátorov.
1.3.3 Opatrenia proti požiaru
Nikdy nepoužívajte generátor
v
miestach, kde sa nachádzajú výbušniny (riziko iskier).
Počas prevádzky odstráňte z blízkosti generátora všetky horľavé a výbušné materiály
(benzín, olej, handry a pod.).
Generátor nikdy nezakrývajte počas prevádzky alebo tesne po zastavení: vždy počkajte,
kým motor vychladne.
Nebezpečenstvo
1.3.4 Opatrenia proti popáleniam
Nikdy sa nedotýkajte motora a tlmiča výfuku počas chodu generátora alebo hneď po jeho zastavení.
Upozornenie
Horúci olej spôsobuje popáleniny, preto sa vyhnite jeho styku s pokožkou. Pred každým zásahom sa ubezpečte, že systém nie je pod
tlakom. Nikdy neštartujte alebo nenechajte naštartovaný motor s otvoreným plniacim otvorom oleja (riziko vystreknutia oleja).
1.3.5 Opatrenia proti zasiahnutiu elektrickým prúdom
Elektrické agregáty počas prevádzky produkujú elektrický prúd: Riziko zásahu elektrickým
napätím
Nebezpečenstvo
Nikdy sa nedotýkajte obnažených káblov alebo rozpojených prípojok. Nikdy nemanipulujte s generátorom s vlhkými rukami alebo
nohami. Na zariadenie nikdy nenechávajte striekať kvapaliny, ani ho nevystavujte nečasu, a neklaďte ho na vlhký podklad.
Elektrické káble a pripojenia udržujte v dobrom stave. Nepoužívajte materiál v zlom stave: hrozí riziko zásahu elektrickým napätím či
poškodenie zariadenia.
Špecifické ochranné opatrenia ktoré je potrebné dodržať s ohľadom na prevádzkové podmienky.
1 – Ak elektrický agregát nie je pri dodávke vybavený integrovaným ochranným diferenciálnym zariadením
V prípade príležitostného používania jedného alebo viacerých mobilných alebo prenosných prístrojov nie je potrebné uzemnenie
elektrického agregátu. Je však potrebné dodržať nasledovné inštalačné pravidlá:
a) Ukostrenia používaných zariadení pripojených do zásuviek elektrického agregátu musia byť vzájomne spojené s kostrou
agregátu pomocou ochranného vodiča; toto rovnaké napätie sa dosiahne vtedy, keď sú všetky spojovacie káble používaných
zariadení triedy I vybavené ochranným vodičom PE (ZELENÝ-a-ŽLTÝ), ktorý je správne prepojený s ich pripojovacou vidlicou s
elektrickým agregátom (tento ochranný vodič nie je potrebný pre ochranné zariadenia II). Bezchybný stav káblov a vzájom
spojenie ukostrení je zásadou pre dosiahnutie ochrany proti elektrickým úderom. Preto sa vrelo odporúča používať pružný a odolný
kábel s gumovou chráničkou, v súlade s normou IEC 60245-4 alebo ekvivalentný kábel a dbať na ich bezchybný stav. Dodržujte
dĺžku káblov vyznačenú v tabuľke v časti « Priemer káblov».
b) Každá rozvodová sústava (elektrický kábel ) elektrického agregátu musí byť chránená dodatočným diferenciálnym zariadením
s kalibráciou na 30mA, umiestneným v smere toku každej zásuvky minimálne 1m od agregátu, a s ochranou proti vonkajším
vplyvom ktorým môžu byť podrobené.
2 – Ak je elektrický agregát pri dodávke vybavený integrovaným ochranným diferenciálnym zariadením (s nulovým alternátorom
pripojeným na uzemňovaciu svorku elektrického agregátu)
V prípade príležitostného používania
jedného alebo viacerých mobilných alebo prenosných prístrojov nie je potrebné uzemnenie
elektrického agregátu. Je však potrebné dodržať nasledovné pravidlá pre pripojenie ukostrení uvedené v bode a) odseku 1
uvedeného vyššie:
V prípade napájania dočasnej inštalácie alebo takmer stálej inštalácie
(stavba, predstavenie, jarmok,.), pripojte ukostrenie
elektrického agregátu k zemi a dodržujte pravidlá uvedené v bode a) vyššie uvedeného odseku 1.
V prípade opätovného napájania ako záloha stálej inštalácie, môže uzemnenie inštalácie, ktorá sa má napájať a elektrické
napájanie vykonať len kvalifikovaný elektrikár pri dodržaní zákonného nariadenia platného v mieste inštalácie. Elektrický agregát
nepripájajte priamo na ostatné silové zdroje (napríklad verejná rozvodová sieť); použiť reverzný spínač zdrojov.
Mobilné použitie (príklad: inštalácia elektrického agregátu v premiestňujúcom sa vozidle)
Ak uzemnenie nie je možné, ukostrenia vozidla a používaných zariadení pripojených do zásuviek elektrického agregátu je potrebné
vzájomne prepojiť s kostrou elektrického agregátu pomocou ochranného vodiča pri dodržaní pravidiel pripojenia ukostrení uvedených
v bode a) vyššie uvedeného odseku 1.
Ochrana proti elektrickým nárazom sa prevádza pomocou ističov, ktoré sú špeciálne určené pre elektrický agregát: v prípade potreby
ich vymeňte za ističe s nominálnymi hodnotami a identickými technickými vlastnosťami.
1.3.6 Nebezpečnosť rotujúcich častí
Nikdy sa nepribližujte k rotujúcim častiam s voľným oblečením alebo s dlhými vlasmi bez
ochrannej sieťky.
Nepokúšajte sa zastaviť, spomaliť alebo zablokovať rotujúcu časť.
Nebezpečenstvo
1.3.7 Opatrenia ochrany pred výfukovými plynmi
Oxid uhlíka prítomný vo výfukových plynoch je toxický a ak je jeho koncentrácia vo
vzduchu príliš vysoká, môže zapríčiniť smrť.
Elektrogenerátory používajte vždy v dobre vetraných miestnostiach, kde sa plyny nemôžu
zhromažďovať.
Nebezpečenstvo
Z hľadiska bezpečnosti a správnej činnosti elektrogenerátorov je riadne vetranie nevyhnutné (riziko otrávenia, prehriatie motora alebo
poškodenie predmetov a majetku v okolí). Ak je potrebné prevádzkovať ich vo vnútri budovy, výfukové plyny bezpodmienečne vyveďte
von a zabezpečte vhodné vetranie tak, aby prítomné osoby alebo zvieratá neboli zasiahnuté.
1.3.8 Podmienky používania
Uvedené výkony generátorov sa vzťahujú na referenčné podmienky v súlade s ISO 8528-1(2005):
9 Celkový atmosférický tlak: 100 kPa
9 Teplota vzduchu v miestnosti: 25 °C (298K)
9 Relatívna vlhkosť: 30 %
Výkony generátorov klesajú približne o 4 % pre každé zvýšenie teploty o 10 °C a/alebo o 1 % pre každý nárast nadmorskej výšky
o 100 m.
1.3.9 Kapacita elektrogenerátora (prebíjanie)
Pri permanentnom používaní nikdy neprekračujte parametre (v ampéroch a/alebo vo wattoch) nominálneho výkonu generátora.
Skôr ako spustíte generátor, prepočítajte si elektrický výkon potrebný pre elektrické zariadenia (vyjadrený vo wattoch). Tento elektrický
výkon je uvedený na výrobných štítkoch žiaroviek, elektrických prístrojov, motorov atď. Súčet elektrických výkonov nesmie prekročiť
nominálny výkon generátora.
1.3.10 Ochrana životného prostredia
Olej vypúšťajte do nádoby určenej na tento účel: olej nikdy nevypúšťajte a nerozlievajte na zem.
Pokiaľ je to možné, predchádzajte zvukovým odrazom od stien alebo iných konštrukcií (zvýšenie hlučnosti).
V prípade, že budete generátor používať v zalesnenom, krovinatom alebo trávnatom teréne a výfukový tlmič nie je vybavený
ochranným štítom proti iskreniu, vyčistite terén v blízkom okolí a dávajte pozor, aby iskry nespôsobili požiar.
1.3.11 Dopĺňanie paliva
Palivo je extrémne ho
r
ľavé a jeho výpary sú výbušné.
Plnenie treba vykonávať pri vypnutom motore. Zakazuje sa fajčiť, približovať sa
s plameňom alebo spôsobovať iskrenie počas plnenia nádrže.
Utrite všetky zvyšky paliva čistou handrou.
Nebezpečenstvo
Skladovanie a manipuláciu s ropnými látkami treba robiť v súlade so zákonom. Pri každom plnení zavrite ventil paliva (ak je ním
zariadenie vybavené). Nikdy nedopĺňajte palivo, ak je generátor v chode alebo je zohriaty.
Generátor postavte na vodorovný a rovný podklad, aby sa palivo nevylialo na motor. Nádrž dopĺňajte opatrne pomocou lievika, aby ste
nevyliali palivo, potom zatiahnite zátku palivového otvoru.
1.3.12 Zásady používania akumulátorov
Nikdy neklaďte akumulátor do blízkosti plameňa alebo ohňa.
Používajte iba izolované nástroje.
Nikdy nepoužívajte kyselinu sírovú alebo okyslenú vodu na dopĺňanie
elektrolytu.
Nebezpečenstvo
2. Všeobecný opis
Obrázok A
Uzemnenie (ozn. 1) Režim MAX / ECO (ozn. 9)
Poklop prístupového otvoru (ozn. 2) Čerpadlo na uvedenie nádrže pod tlak (ozn. 10)
Palivový ventil (ozn. 3) Kontrolky (ozn. 11)
Ukazovateľ pre ventiláciu palivovej nádrže (ozn. 4)
A. Kontrolka chodu
Zátka palivovej nádrže (ozn. 5)
B. Kontrolka preťaženia
Sýtič (ozn. 6)
C. Kontrolka bezpečnosti oleja
Samonavíjací spúšťač (ozn. 7) Kryt prístupu pre sviečku (ozn. 12)
Elektrická zásuvka (ozn. 8) Tlmič (ozn. 13)
Obrázok B
Kryt poklopu prístupového otvoru (ozn. 1)
Zátka pre plnenie a vyprázdnenie oleja (ozn. 2)
Maximálna hladina plnenia olejom
Obrázok C
Ukazovateľ pre ventiláciu palivovej nádrže: RUN / START
(ozn. 1)
Filter paliva (ozn. 4)
Čerpadlo na uvedenie nádrže pod tlak (ozn. 2)
Palivový filter (ozn. 3)
Maximálna hladina plnenia paliva
Obrázok D
Kryt vzduchového filtra (ozn. 1)
Filtračný prvok (ozn.2)
Čistenie filtračného prvku:
Obrázok E
Kryt prístupu ku sviečke (ozn. 1) Sviečka (ozn. 2)
3. Príprava pred používaním
3.1. Umiestnenie na používanie
Zvoľte čistý a vetraný priestor chránený pred zlými poveternostnými podmienkami.
Generátor umiestnite na horizontálny, rovný a dostatočne pevný povrch, aby nemohol zapadnúť (náklon v žiadnom smere nesmie
presiahnuť 10°).
Počítajte so zásobami oleja a paliva v blízkosti miesta používania generátora, pričom dodržiavajte bezpečnú vzdialenosť.
3.2. Uzemnenie generátora
Bežiace elektrogenerátory dodávajú elektrický prúd: riziko usmrtenia elektrickým prúdom.
Pri každom použití elektrogenerátory uzemnite.
Nebezpečenstvo
Na uzemnenie generátora používajte medený kábel s prierezom 10 mm² spojený s uzemňovacou zástrčkou generátora
a uzemňovacím kolíkom z galvanizovanej ocele zastrčeným na 1 m do zeme.
3.3. Kontrola stavu oleja v motore
Pred štartom elektrického agregátu skontrolujte vždy hladinu motorového oleja.
Doplňujte len odporúčaný olej (porov. § Parametre) a to pomocou lievika až po hornú hranicu mierky.
Pozor
n Otvorte poklop vstupného otvoru (obr. A – ozn. 2).
o Odskrutkujte zátku pre plnenie oleja (obr. B – ozn. 2).
p Skontrolujte hladinu oleja.
q V prípade potreby dolejte.
r Zátku pre plnenie znova zaskrutkujte.
s Zvyšky po oleji vysušte čistou handrou.
t Zatvorte poklop vstupného otvoru (obr. A – ozn. 2).
3.4. Kontrola stavu paliva
Plnenie paliva sa musí prevádzať pri zastavenom motore a v súlade s bezpečnostnými
predpismi (porov. § Dopĺňanie paliva).
Prv, než otvoríte zátku palivovej nádrže, dajte vždy ukazovateľ ventilácie do polohy
R
R
U
U
N
N.
Nebezpečenstvo
n Zatvorte palivový ventil (obr. A – ozn. 3).
o Ukazovateľ pre ventiláciu palivovej nádrže dajte do polohy
R
R
U
U
N
N (obr. A – ozn. 4 & obr. C – ozn. 1).
p Odskrutkujte zátku palivovej nádrže (obr. A – ozn. 5).
q Skontrolujte hladinu paliva. Nádrž naplňte až po maximum pomocou lievika. Zároveň dávajte pozor na to, aby ste palivo nerozliali.
Používajte lien čisté palivo bez výskytu vody.
Neprepĺňajte nádrž (palivo nesmie byť v plniacom hrdle).
Po naplnení stále skontrolujte, či je zátka nádrže správne uzavretá.
Ak sa palivo rozlialo, pred uvedením elektrického agregátu do chodu sa uistite, či už vyschlo, a či nedošlo k
rozptýleniu výparov.
Pozor
r Zátku na palivovej nádrži znova priskrutkujte.
3.5. Kontrola vzduchového filtra
Pred štartom elektrogenerátora skontrolujte vzduchový filter.
Pozor
n Otvorte poklop vstupného otvoru (obr. A – ozn. 2).
o Vzduchový filter odskrutkuje a dajte dole jeho kryt (obr. D - ozn. 1).
p Skontrolujte stav filtračného prvku, v prípade potreby ho vyčistite (porov. § Čistenie vzduchového filtra).
4. Používanie generátora
Pre každým použitím treba:
- vedieť okamžite vypnúť generátor,
- dokonale poznať všetky ovládače a úkony.
Upozornenie
4.1. Postup pri uvedení do prevádzky
Ak chcete elektrogenerátor spustiť znova po viac ako 10 minútovej odstávke alebo ak hladina paliva poklesla minimálne o polovicu
nádrže, nádrž uveďte pod tlak pomocou čerpadla, ktoré je určené na tento účel (porov. § Použitie čerpadla pre uvedenie nádrže pod
tlak).
n Skontrolujte, či je elektrický agregát správne zapojený k uzemneniu (obr. A – ozn . 1 & cf. § Uzemnenie generátora).
o Ukazovateľ pre ventiláciu palivovej nádrže dajte do polohy
R
R
U
U
N
N (obr. A – ozn. 4 & obr. C – ozn. 1).
p Otvorte palivový ventil (obr. A – ozn. 3).
q čku sýtiča (obr. A – ozn. 6) dajte do polohy « ».
N.B : Sýtič nepoužívajte, keď je motor teplý alebo v prípade vysokej teploty vzduchu.
r Potiahnite samonavíjací spúšťač (obr. A – ozn. 7) pomaly, až kým nebude klásť odpor a nechajte ho vrátiť sa pomaly do pôvodnej
polohy.
s Potom potiahnite samonavíjací spúšťač rýchlo a silno až kým motor nenabehne.
t Sýtič dajte pomaly do polohy « » a pred použitím elektrogenerátora počkajte, kým teplota motora nezačne stúpať.
4.1.1 Použitie čerpadla pre uvedenie nádrže pod tlak
Palivová nádrž musí byť uvedená pod tlak pomocou čerpadla:
- po viac ako 10 minútovej odstávke elektrického generátora,
- keď hladina paliva klesne minimálne o polovicu nádrže.
Čerpadlo pre tlakovanie palivovej nádrže nepoužívajte nikdy, keď je hladina paliva vyššia ako polovica nádrže
(riziko poškodenia elektrického generátora).
Pozor
n Ukazovateľ pre ventiláciu palivovej nádrže dajte do polohy START (obr. C – ozn. 1).
o Čerpadlo pre uvedenie palivovej nádrže pod tlak spustite viac krát za sebou (obr. C – ozn. 2).
p Naštartujte elektrický generátor bez toho aby ste gombík pre vetranie palivovej nádrže dávali do polohy
R
R
U
U
N
N (cf. § Postup pre
uvádzanie do chodu).
q čku pre ventiláciu palivovej nádrže dajte do polohy
R
R
U
U
N
N (obr. C – ozn. 1) po štarte elektrického generátora.
4.2. Funkčnosť
Keď je elektrogenerátor zahriaty a rýchlosť sa stabilizovala (približne 3 minúty) :
n Skontrolujte, či svieti kontrolka chodu (obr . A – ozn. 11, A).
o Nastavte režim „
M
M
A
A
X
X“ alebo „
E
E
C
C
O
O“ (obr . A – ozn. 9).
p Zapojte prístroj, ktorý chcete používať do zásuvky elektrogenerátora (obr . A – ozn. 8).
V prípade preťaženia alebo skratu kontrolka chodu (obr . A – ozn . 11, A) zhasne a kontrolka preťaženia (obr . A – ozn. 11, B) sa
rozsvieti: zastavte elektrogenerátor a odstráňte preťaženie alebo skratu.
4.2.1 Režim MAX-ECO
MAX
Keď je gombík (obr. A – ozn 9) v polohe « MAX », elektrický generátor môže čeliť veľkému prúdový nárazu (naprázdno ide na 3800 ot/min).
ECO
Poloha « ECO » sa hodí pri malých záťažiach. Za účelom zníženia zvukových emisií ide elektrický generátor na minimálnu rýchlosť.
(3000 tr/min) medzi 0 a 200 W. ak je požadovaný výkon vyšší ako 200 W, rýchlosť rotácie sa postupne zvyšuje.
4.3. Vypnutie
n Prístroje zastavte a odpojte.
o Motor nechajte v chode naprázdno po dobu 1 až 2 minút.
p Zatvorte palivový ventil (obr. A – ozn. 3).
Elektrogenerátor sa zastaví.
Zabezpečte vždy náležitú ventiláciu elektrogenerátora.
Motor sála teplo dokonca i po odstavení.
Upozornenie
5. Ochranné prvky
5.1. Olejová ochrana
V prípade malého množstva oleja v motore alebo pri nízkom tlaku oleja vypne poistka oleja automaticky motor, aby sa zabránilo
akémukoľvek poškodeniu.
Vtedy skontrolujte hladinu oleja, a ak je to potrebné, olej doplňte skôr, ako začnete hľadať inú príčinu poruchy.
5.2. Ističe
Elektrický okruh zariadenia je chránený jedným alebo viacerými magnetotepelnými vypínačmi diferenčného alebo tepelného typu. Pri
prípadnom preťažení a/alebo skrate môže byť prívod elektrickej energie prerušený.
V prípade potreby vymeňte stykače elektrogenerátorov za stykače s rovnakou nominálnou hodnotou a charakteristikami.
6. Program údržby
6.1. Vysvetlenie účelu
Údržbárske práce, ktoré je potrebné vykonať, sú uvedené v programe údržby. Ich interval má informačný charakter a platí pre
generátory, do ktorých používa benzín a olej zodpovedajúci špecifikáciám uvedenými v tomto návode.
Ak sa generátor používa v sťažených podmienkach, skráťte intervaly medzi údržbárskymi úkonmi.
6.2. Tabuľka údržby
časť
Operácie, ktoré je potrebné
vykonať po dosiahnutí
prvého termínu
Pri každom použití
Každý mesiac
Alebo
Každých 10 hodín
Každé 3 mesiace
Alebo
Každých 50 hodín
Každý rok
Alebo
Každých 300 hodín
Elektrogenerátor Vyčistiť
Motorový olej
Skontrolujte hladinu
Vymeňte
Palivový filter Vyčistiť
Vzduchový filter
Skontrolovať
Vyčistiť
Sviečka Skontrolovať & vyčistiť
Ventily* Skontrolovať*
* Tieto operácie je potrebné zveriť jednému z našich zástupcov
V prípade častého používania vyprázdnite motorový olej najneskôr každý rok.
7. Metóda údržby
Pred vykonávaním údržbárskych prác:
- odstavte generátor,
- odpojte kryt (y) zo zapaľovacej sviečky či sviečok a odpojte štartovaciu batériu (ak je súčasťou výbavy).
Upozornenie
Používajte len originálne alebo ekvivalentné diely: riziko poškodenia generátora
7.1. Kontrola matíc a skrutiek
Aby ste predišli akejkoľvek nehode alebo poruche, denne starostlivo kontrolujte všetky skrutky.
n Pred každým spustením a po každom použití prehliadnite zariadenie generátora.
o Dotiahnite všetky skrutky, ktoré sa začínajú uvoľňovať.
Pozor: opätovné utiahnutie svorníkov hlavy valca môže vykonať len odborník, spojte sa s oblastným zástupcom.
7.2. Obnovenie oleja v motore
Dodržiavate bezpečnostné pokyny pre životné prostredie (porov. § Ochrana životného prostredia) a olej vylejte do nádoby,
ktorá je určená na tento účel.
n Otvorte poklop vstupného otvoru (obr. A – ozn. 2).
o Motor je ešte teplý, vyberte zátku pre plnenie a vyprázdnenie (obr. B – ozn. 2).
p Elektrogenerátor jemne nakloňte a olej vyprázdnite do nádoby, ktorá je určená na tento účel.
q Po úplnom vyprázdnení doplňte odporúčaným olejom (porov. § Parametre), a skontrolujte hladinu.
r Dajte naspäť zátku pre plnenie a vyprázdnenie (obr. B – ozn. 2).
s Skontrolujte absenciu úniku oleja.
t Akúkoľvek stopu po oleji vysušte čistou handrou.
u Znova založte poklop vstupného otvoru.
7.3. Čistenie sitka paliva
Nefajčite, nepribližujte sa s ohňom a nevytvárajte iskry. Skontrolujte či nedochádza k
úniku, akúkoľvek stopu po palive vyčistite a uistite sa či pred štartom elektrogenerátora
nedochádza k úniku pár.
Nebezpečenstvo
n Zatvorte palivový ventil (obr. A – ozn. 3).
o Zátku palivovej nádrže a palivového filtra dajte dole (obr. C – ozn. 3).
p Pomocou nízkotlakovej pištole so stlačeným suchým vzduchom vyfúkajte palivový filter zvonku smerom dnu.
q Vypláchnite s čistým palivom.
r Palivový filter dajte naspäť a zátku palivovej nádrže starostlivo znova zaskrutkujte.
7.4. Výmena filtra paliva
Nefajčite, nepribližujte sa s otvoreným ohňom alebo zdrojom iskier. Skontrolujte úniky,
utrite akékoľvek stopy po palive a zabezpečte, aby sa výpary rozptýlili pred naštartovaním
generátora.
Nebezpečenstvo
n Zatvorte ventil paliva (obr. A – ozn. 3).
o Zapamätajte si smer montáže filtra.
p Uvoľnite filter paliva z držiaka (obr. C – ozn. 4).
q Pripravte si vhodnú nádobu, odpojte palivové hadičky na oboch stranách filtra a zachyťte vytekajúce palivo do nádoby.
r Dajte na miesto nový filter, pričom dodržujte smer montáže.
s Otvorte ventil paliva a skontrolujte, či palivo neuniká.
7.5. Čistenie filtra vzduchu
Na čistenie súčasti vzduchového filtra nepoužívajte nikdy benzín alebo rozpúšťadlá s nízkym bodom vzplanutia.
(riziko požiaru alebo výbuchu).
Pozor
n Dajte dole poklop vstupného otvoru (obr. A – ozn. 2).
o Dajte dole kryt filtra (obr. D – ozn. 1).
p Vyberte filtračný prvok (obr. D – ozn. 2) a skontrolujte typ zanesenia:
Suché zanesenie:
n Pomocou nízkotlakovej pištole so suchým stlačeným vzduchom vyfúkajte filtračný prvok zvnútra smerom von pohybmi zhora
dole až po úplné odstránenie prachu.
o Skontrolujte stav filtračného prvku pri čo len minimálnom poškodení peny ho vymeňte.
p Filtračný prvok spolu s krytom dajte znova nainštalujte.
q Znova uložte poklop vstupného otvoru.
Vlhké/olejové zanesenie :
n Vymeňte filtračný prvok.
o Filtračný prvok spolu s krytom dajte znova nainštalujte.
p Znova uložte poklop vstupného otvoru.
7.6. Kontrola zapaľovacej sviečky
n Otvorte kryt pre prístup ku sviečke (obr. E - ozn. 1) a vyberte zapaľovaciu sviečku pomocou kľúča na sviečky (súčasť dodávky).
o Skontrolujte stav sviečky (obr. E - ozn. 2) :
Ak sú elektródy opotrebované alebo ak je izolant rozrazený alebo
ošúpaný:
V opačnom prípade:
p Vymeňte sviečku.
q Nasaďte novú sviečku a ručne ju naskrutkujte, aby ste
nepoškodili závity.
r Sviečku po umiestnení dotiahnite kľúčom o 1/4 - 1/2 otáčky,
aby sa stlačila podložka.
p Vyčistite sviečku drôtenou kefou.
q Pomocou hrúbkomeru skontrolujte vzdialenosť „X“ elektród:
mala by byť 0,6 až 0,8 mm.
r Skontrolujte stav podložky.
s Nasaďte sviečku a ručne ju naskrutkujte, aby ste nepoškodili
závity.
t Sviečku po umiestnení dotiahnite kľúčom o 1/4 - 1/2 otáčky,
aby sa stlačila podložka.
7.7. Čistenie generátora
Umývanie prúdom vody neodporúčame.
Umývanie vysokotlakovým čistiacim zariadením je zakázané.
Upozornenie
n Odstráňte akýkoľvek prach a nánosy z tlmiča výfuku.
o Vyčistite generátor, obzvlášť vstupy a výstupy vzduchu motora a alternátora pomocou handry alebo kefy.
p Skontrolujte celkový stav generátora a prípadné poškodené časti vymeňte.
8. Skladovanie generátora
V prípade, že elektrogenerátor dlhšiu dobu nepoužívate, uskladnite ho v súlade s pokynmi uvedenými nižšie.
n Vypustite palivo z nádrže do vhodnej nádoby.
o Spustite motor až kým sa nezastaví následkom nedostatku paliva.
p Vymeňte motorový olej.
q Vyberte zapaľovaciu sviečku (obr. E – ozn. 2) a cez otvor sviečky vlejte do valca približne 15 ml nového motorového oleja.
r Dajte naspäť zapaľovaciu sviečku.
s Potiahnite 3 až 4 krát za rúčku samonavíjacieho spúšťača (obr. A – ozn. 7), aby sa palivo úplne vyprázdnilo a olej vo valci
rozmiestnil.
t Vyčistite vonkajšiu časť elektrického agregátu a zakryte ho ochrannou plachtou z dôvodu ochrany pred prachom.
u Elektrogenerátor uskladnite na čisté a suché miesto.
9. Vyhľadávanie drobných porúch
Problémy Pravdepodobné príčiny Možné riešenia
Motor
neštartuje
ťaž pripojená k elektrogenerátoru pri štarte Odpojte záť
Nedostatočná hladina oleja. Skontrolujte hladinu oleja a v prípade potreby ju doplňte.
Nedostatočná hladina paliva Doplňte palivo (porov. § Dopĺňanie paliva)
Napájanie palivom je upchané alebo prepúšťa Nechajte overiť alebo dajte opraviť alebo vymeniť.*
Upchaný vzduchový filter Vyčistite ho
Motor sa
zastavuje
Ventilačné otvory sú upchané Vyčistite chrániče nasávania a vypúšťania
Nedostatočná hladina oleja. Skontrolujte hladinu oleja a v prípade potreby ju doplňte.
Kontrolka preťaženia (obr. A – ozn. 11) svieti: preťaženie.
Odstráňte preťaženie a pred ďalším štartom počkajte 30
sek.
Žiaden
elektrický
prúd
Šnúra pre napájanie zariadení je chybná. Vymeňte ju.
Chybná elektrická zásuvka. Nechajte overiť alebo dajte opraviť alebo vymeniť.*
Chybný alternátor. Nechajte overiť alebo dajte opraviť alebo vymeniť.*
* Operáciu(e) zverte jednému z našich zástupcov.
10. Parametre
Model
NEO 3000
Typ motora OLYMP ES 128-1
Maximálny výkon / Stanovený výkon 2600 W / 2100 W
Jednosmerný prúd 12V-5A
Striedavý prúd 230V-9,2A
Typ zásuviek 2 x 2P+T - 10/16A - 230V
Istič
Poistka nízkej hladiny oleja
Akumulátor X
Hladina akustického tlaku na 1 m v dB(A) 73 dB(A)
Hmotnosť v kg (bez paliva) 24
Rozmery Š x d x v v cm 59 x 30 x 55
Odporúčaný olej SAE 15W40
Objem olejovej vane v litroch 0,55
Odporúčané palivo Bezolovnatý benzín
Objem palivovej nádrže v litroch 4,3
Sviečka CHAMPION : RN9YC / NGK : BPR6ES
: v sérii o : voliteľ X : nemožné
11. Prierez káblov
Druh pokládky= káble na káblových nosníkoch alebo neperforovaných doskách / prípustný pokles napätia = 5% / Mnohožilové
vodiče.
Typ káblu PVC 70°C (príklad H07RNF) / Okolitá teplota =30°C.
Kaliber ističa (A)
Odporúčaný priemer káblov
0 až 50m 51 až 100m 101 až 150m
mm² / AWG mm² / AWG mm² / AWG
Jednofázový Trojfázový Jednofázový Trojfázový Jednofázový Trojfázový
10 4 / 10 1.5 / 14 10 / 7 2.5 / 12 10 / 7 4 / 10
16 6 / 9 2.5 / 12 10 / 7 4 / 10 16 / 5 6 / 9
20 10 / 7 2.5 / 12 16 / 5 4 / 10 25 / 3 6 / 9
25 10 / 7 4 / 10 16 / 5 6 / 9 25 / 3 10 / 7
32 10 / 7
25 / 3
35 / 2
40 16 / 5 35 / 2 50 / 0
50 16 / 5 35 / 2 50 / 0
63 25 / 3 50 / 0 70 / 2/0
12. Deklarácia súladu "C.E."
Názov a adresa výrobcu: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCÚZSKO
Opis výbavy Elektrické generátory
Značka SDMO
Typ INEO 3000
Meno a adresa osoby, ktorá má povolenie vypracovať a vlastniť technický spis
G. Le Gall, SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE
G. Le Gall, ako právnený zástupca výrobcu prehlasujem, že zariadenie je v súlade s nasledujúcimi európskymi Smernicami:
2006/42/CE / Smernica pre strojové zariadenie. Pre smernicu 2000/14/CE
Upozornená organizácia:
CETIM
BP 67 F60304 - SENLIS
Postup zavedenia zhody: Dodatok VI.
Garantovaná hladina akustického tlaku (Lwa) : 96 dB(A).
P určený: 2100 W
2006/95/CE / Smernica pre nízke napätie.
2004/108/CE / Smernica elektromagnetickej kompatibility.
2000/14/CE / Smernica týkajúca sa emisie hluku v prostredí
pochádzajúcu zo zariadení používaných vo voľnom priestranstve.
01/2010 - G. Le Gall
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204

SDMO neo 3000 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
Táto príručka je tiež vhodná pre