Braun CT6cc, CT5cc, CT4cc, CT4s, CT3cc, CT2cc, CT2s, °CoolTec Používateľská príručka

Kategória
Pánske holiace strojčeky
Typ
Používateľská príručka
www.braun.com
°CoolTec
Type 5676
CT6cc
CT5cc
CT4cc
CT4s
CT3cc
CT2cc
CT2s
91004880/VII-16
91004880_CoolTec_CEEMEA_S1.indd 1 07.07.16 11:23
Stapled booklet, 148 x 210 mm, 88 pages (incl. 8 pages cover), 2/2c = cyan + black
CSS APPROVED Effective Date 22Jul2016 GMT - Printed 27Sep2016 Page 1 of 88
English 6
Français 11
Polski 16
Česk 22
Slovensk 27
Magyar 32
Hrvatski 37
Slovenski 42
Türkçe 47
Română (RO/MD) 53
Български 59
Русский 65
Українська 72
85
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg/Germany
www.braun.com
UK/FR/PL/CZ/SK/HU/HR/SI/TR/RO/MD/
BG/RU/UA/Arab
Braun Infolines
UK 0800 783 7010
IE 1 800 509 448
FR 0 800 944 802
(service & appel gratuits)
BE 0 800 14 592
PL 801 127 286
801 1 BRAUN
CZ 221 804 335
SK 02/5710 1135
HU (06-1) 451-1256
HR 091 66 01 777
SI 080 2822
TR 0 800 261 63 65
RO 021.224.30.35
RU 8 800 200 20 20
UA 0 800 505 000
HK 2926 2300
(Jebsen Consumer Service Centre)
ZA 0860 112 188
(Sharecall charged at local rates)
www.service.braun.com
91004880_CoolTec_CEEMEA_S2.indd 1 07.07.16 11:26
CSS APPROVED Effective Date 22Jul2016 GMT - Printed 27Sep2016 Page 2 of 88
3
CoolTec
CoolTec
1
2
3
6
8
7
5
14
17
16a
15
9
4
16b
18
13
10
11a
12a
12c
12b
12d
11b
11c
CT6cc
CT5cc
CT4cc
CT3cc
CT2cc
CT5cc
CT4cc
CT4s
CT6cc
CT3cc
CT2cc
CT2s
+
CT4s
CT2s
CoolTec
CoolTec
ool
oo
lTe
Te
c
l
lT
T
ool
oo
lTe
Te
c
ool
oo
lTe
Te
c
o
o
o
CT5cc
CoolTec
CoolTec
91004880_CoolTec_CEEMEA_S3.indd 1 07.07.16 11:24
CSS APPROVED Effective Date 22Jul2016 GMT - Printed 27Sep2016 Page 3 of 88
4
CoolTec
90°
A
C
CoolTec
CoolTec
CoolTec
CoolTec
CoolTec
CoolTec
CoolTec
CoolTec
CoolTec
D
1
1
2
2
B
91004880_CoolTec_CEEMEA_S4.indd 1 07.07.16 11:24
CSS APPROVED Effective Date 22Jul2016 GMT - Printed 27Sep2016 Page 4 of 88
5
old
new
2
1
E
F
new
G
CoolTec
1
2
91004880_CoolTec_CEEMEA_S5.indd 1 07.07.16 14:14
CSS APPROVED Effective Date 22Jul2016 GMT - Printed 27Sep2016 Page 5 of 88
6
English
Our products are designed to meet the highest
standards of quality, functionality and design.
We hope you enjoy your new Braun Shaver.
This shaver cools the skin to give you a cooling
sensation for a pleasant shave.
Read these instructions completely, they
contain safety information. Keep them for
future reference.
Warning
Your appliance is provided with a spe-
cial cord set, which has an integrated
Safety Extra Low Voltage power supply.
Do not exchange or tamper with any
part of it, otherwise there is risk of an
electric shock. Only use the special
cord set provided with your appliance.
If the appliance is marked
492, you can use it with any Braun
power supply coded 492-XXXX.
This appliance is suitable for use
in a bathtub or shower. For safety
reasons the appliance can only
be operated cordless.
We recommend not to use the shaver
with any foam or gel to ensure that you
– experience the optimal cooling
effect.
– get the optimal cleaning perfomance
from the Clean&Charge station (for
cc models).
– avoid potential damage to the device.
Do not shave with a damaged foil or
cord.
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and per-
sons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experi-
ence and knowledge if they have been
given supervision or instruction con-
cerning the safe use of the appliance
and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appli-
ance. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children unless
they are older than 8 years and super-
vised.
Oil bottle (not with all models)
Keep out of reach of children. Do not
swallow. Do not apply to eyes. Dispose
of properly when empty.
Clean&Charge Station
(models CT6cc/CT5cc/CT4cc/
CT3cc/CT2cc only)
To prevent the cleaning fluid from
leaking, ensure that the Clean&Charge
station is placed on a flat surface.
When a cleaning cartridge is installed,
do not tip, move suddenly or transport
the station in any way as cleaning fluid
might spill out of the cartridge.
Do not place the station inside a mirror
cabinet, nor place it on a polished or
lacquered surface.
The cleaning cartridge contains a highly
flammable liquid so keep it away from
sources of ignition. Do not expose to
direct sunlight and cigarette smoking
nor store it over a radiator. Keep away
from children.
Do not refill the cartridge and use
only original Braun refill cartridges.
Shaver description
1 Foil & Cutter cassette
2 Cooling element
3 Cooling on/off switch
4 Shaver display
5 On/off switch
6 Long hair trimmer
7 Shaver-to-shell/station contacts
8 Release button for long hair trimmer
9 Model number
10 Special cord set (design can differ)
11a Brush
11b Pouch*
11c Protection cap*
91004880_CoolTec_CEEMEA_S6-88.indd 6 21.07.16 12:25
CSS APPROVED Effective Date 22Jul2016 GMT - Printed 27Sep2016 Page 6 of 88
7
12a Charging shell
12b Shell power socket
12c Stand for charging shell*
12d Shell-to-shaver contacts
*not with all models
First use and Charging
Prior to first use connect the shaver to an electrical
outlet using the charging shell as described below
or for models CT6cc/CT5cc/CT4cc/CT3cc/
CT2cc the Clean&Charge station (see Chapter
«Clean&Charge station»).
Note: The shaver can only be charged via the
charging shell or the Clean&Charge station.
Models CT4s/CT2s must not be used with the
Clean&Charge station.
Charging shell (see fig. B)
Click the charging shell (12a) onto the stand (12c
- models CT4s/CT2s only). Using the special cord
set (10), connect the shell power socket (12b) to
an electrical outlet.
Place the shaver into the charging shell. The
contacts (7) on the back of the shaver need to
align with the contacts (12d) in the charging shell.
A beep sound confirms that the shaver sits prop-
erly in the station.
The shaver will be automatically charged.
Charging and basic operating information
A full charge provides the following operating
times according to your beard growth and
environmental temperatures:
about 45 minutes without activated cooling
function
about 15 minutes with activated cooling function;
afterwards 20 minutes operating time without
cooling function.
Recommended ambient temperature for charging
is 5 °C to 35 °C. The battery may not charge properly
or at all under extreme low or high temperatures.
Recommended ambient temperature for shaving
is 15 °C to 35 °C.
Do not expose the appliance to temperatures
higher than 50 °C for extended periods of time.
When the shaver is connected to an electrical
outlet, it may take some minutes until the display
illuminates.
Shaver display
Charge status
During charging the symbol in the on/off switch (5)
blinks green. When fully charged, it will light up for a
few seconds, provided the shaver is connected to an
electrical outlet.
Low charge
The symbol in the on/off switch (5) shines red when
the battery is running low. You should be able to
finish your shave. When switching off the shaver a
beep sound reminds you of the low charge status.
Cooling Status
The symbol
shines blue with activated cooling
function. When the battery is running low it starts
blinking.
Cleaning Status (only models CT6cc/CT5cc/
CT4cc/CT3cc/CT2cc)
The cleaning indicator
lights up, when the shaver
needs to be cleaned in the Clean&Charge station.
Travel lock
The lock symbol lights up when the shaver has
been locked to avoid unintended starting of the
motor (e.g. for storing it in a suitcase).
Using the shaver (see fig. A)
Press the on/off switch (5) to operate the shaver.
Tips for a perfect dry shave
For best results, Braun recommends you to follow
3 simple steps:
1. Always shave before washing your face.
2. At all times, hold the shaver at right angles
(90°) to your skin.
3. Stretch your skin and shave against the
direction of your beard growth.
Cooling
Note: The cooling sensation experienced may differ
from person to person. It is influenced by personal
and environmental factors (e.g. skin, environmental
temperature).
Activation: To activate the cooling function, press
the cooling switch (3) during shaving. The symbol
in the cooling switch shines blue. For best cooling
performance, we recommend to wait a few seconds
after the cooling function has been activated.
Then continue shaving as usual.
Low battery: The symbol
in the cooling switch (3)
starts blinking when the battery is running low and
there is not enough energy left for the cooling func-
tion. You should be able to finish your shave with
activated cooling function. We recommend to
charge the appliance afterwards to have the cooling
function available for the next shave.
You can deactivate the cooling function by pressing
the cooling switch again.
Long hair trimmer
To trim sideburns, moustache or beard, press the
91004880_CoolTec_CEEMEA_S6-88.indd 7 21.07.16 12:25
CSS APPROVED Effective Date 22Jul2016 GMT - Printed 27Sep2016 Page 7 of 88
8
release button (8) and slide the long hair trimmer (6)
upwards.
Travel lock
Activation: By pressing the on/off switch (5) for
3 seconds the shaver is locked. This is confirmed
by a beep sound and the lock symbol
in the
display. Afterwards the display turns off.
Deactivation: By pressing the on/off switch for
3 seconds the shaver is unlocked again.
Manual cleaning of the shaver
(see fig. C/D)
Cleaning under running water:
Switch the shaver on (cordless) and rinse the
shaver head under hot running water until all
residues have been removed. You may use liquid
soap without abrasive substances. Rinse off all
foam and let the shaver run for a few more
seconds.
Next, switch off the shaver, remove the Foil &
Cutter cassette and let it dry.
If you regularly clean the shaver under water, then
once a week apply a drop of light machine oil on
top of the Foil & Cutter cassette.
Cleaning with a brush:
Switch off the shaver. Remove the Foil & Cutter
cassette (1) and tap it out on a flat surface. Using
a brush, clean the inner area of the pivoting head.
Do not clean the cassette with the brush as this
may damage it!
Clean&Charge station
(models CT6cc/CT5cc/CT4cc/CT3cc/CT2cc)
The Clean&Charge station has been developed for
cleaning, charging, lubricating, disinfecting and
storing your Braun shaver.
13 Station power socket
14 Lift button for cartridge exchange
15 Station-to-shaver contacts
16a Level indicator
16b Status light
17 Start button
18 Cleaning cartridge
Installing the Clean&Charge station (see fig. E)
Remove the protection foil from the Clean&Charge
station display.
Press the lift button (14) at the rear side of the
Clean&Charge station to lift up the housing.
Hold the cleaning cartridge (18) down on a flat,
stable surface (e.g. table).
Carefully remove the lid from the cartridge.
Slide the cartridge from the rear side into the base
of the station until it snaps into place.
Slowly close the housing by pushing it down until it
locks.
Using the special cord set (10), connect the
station power socket (13) to an electrical outlet.
Charging the shaver in the Clean&Charge station
Insert the shaver head down into the Clean&Charge
station.
Important: The shaver needs to be dry and free
from any foam or soap residue!
The contacts (7) on the back of the shaver need to
align with the contacts (15) in the Clean&Charge
station. Push the shaver in the correct position.
A beep sound confirms that the shaver sits properly
in the station. The Clean&Charge station will
automatically charge the shaver.
Cleaning the shaver
When the cleaning indicator lights up in the shaver
display, insert the shaver into the Clean&Charge
station, upside down and with the front showing.
Start automatic cleaning
Start the cleaning process by pressing the start
button (17). If the status light (16b) does not shine
(Clean&Charge station switches to stand-by after
about 10 minutes), press the start button twice.
Otherwise cleaning will not start.
For best shaving results, we recommend
cleaning after each shave.
The cleaning program consists of several cycles,
where cleaning fluid is flushed through the shaver
head. The cleaning time takes 3 minutes. During this
time the status light of the Clean&Charge station
blinks.
Leave the shaver in the station for drying. It takes
several hours until remaining moisture evaporates
depending on the climatic conditions. Afterwards
the shaver is ready for use.
After completing the cleaning and charging session,
the indicators of the Clean&Charge station turn off.
Removing the shaver from the Clean&Charge
station (see fig. F)
Hold the Clean&Charge station with one hand and
tilt the shaver slightly to the front to release it.
Cleaning Cartridge / Replacement (see fig. G)
When the level indicator
lights up permanently
red, the remaining fluid in the cartridge is sufficient
for about 3 more cycles. When the level indicator
blinks red, the cartridge needs to be replaced
(about every 3–4 weeks when used daily).
After having pressed the lift button (14) to open the
housing, wait for a few seconds before removing
the used cartridge to avoid any dripping. Before
discarding the used cartridge, make sure to close
the openings using the lid of the new cartridge,
since the used cartridge will contain contaminated
cleaning solution.
91004880_CoolTec_CEEMEA_S6-88.indd 8 21.07.16 12:25
CSS APPROVED Effective Date 22Jul2016 GMT - Printed 27Sep2016 Page 8 of 88
9
The hygienic cleaning cartridge contains ethanol or
isopropanol (specification see cartridge), which
once opened will naturally evaporate slowly.
Each cartridge, if not used daily, should be replaced
after approximately 8 weeks to ensure optimal
disinfection.
The cleaning cartridge also contains lubricants, for
the shaving system which may leave residual marks
on the outer foil frame and the cleaning chamber
of the Clean&Charge station after cleaning. These
marks can be removed easily by wiping gently with a
damp cloth.
Accessories
Braun recommends changing your shaver’s
Foil & Cutter cassette every 18 months to maintain
your shaver’s maximum performance.
Available at your dealer or Braun Service Centres:
Foil & Cutter cassette: 40S/40B
Cleaning cartridge Clean&Charge: CCR
Environmental notice
Product contains batteries and/or recyclable
electric waste. For environment protection do
not dispose of in household waste, but for
recycling take to electric waste collection
points provided in your country.
The cleaning cartridge can be disposed of with
regular household waste.
Subject to change without notice.
For electrical specifications, see printing on the
special cord set.
Trouble-Shooting
Problem Possible reason Remedy
SHAVER
Unpleasant smell
from the shaver head.
1. Shaver head is cleaned with
water.
2. Cleaning cartridge is in use
for more than 8 weeks.
1. When cleaning the shaver head with water only
use hot water and from time to time some liquid
soap (without abrasive substances). Remove Foil
& Cutter cassette to let it dry.
2. Change cleaning cartridge at least every 8 weeks.
Battery performance
dropped significantly.
1. Shaver head is regularly
cleaned with water but not
lubricated.
2. Foil and cutter are worn
which requires more power
for each shave.
1. If the shaver is regularly cleaned with water, apply
a drop of light machine oil on top of the foil once
a week for lubrication.
2. Renew Foil & Cutter cassette.
Shaving performance
dropped significantly.
1. Shaving system is clogged.
2. Foil and cutter are worn.
1. Soak the Foil & Cutter cassette into hot water
with a drop of dish liquid. Afterwards rinse it
properly and tap it out. Once dry apply a drop of
light machine oil on the foil.
2. Renew Foil & Cutter cassette.
Cooling element is
warm.
1. Shaver was used with
cooling function a couple of
minutes before.
2. Battery capacity is too low
for the cooling function.
1. You can use the shaver like this or turn on the
cooling function and wait a few seconds until it is
activated again.
2. Charge the shaver after each shave to ensure
sufficient battery capacity for the cooling
function.
Shaver head is
damp.
1. Drying time after automatic
cleaning was not sufficient.
2. Drain of the Clean&Charge
station is clogged.
1. Clean directly after shaving to allow enough time
for drying.
2. Clean the drain with a wooden toothpick.
91004880_CoolTec_CEEMEA_S6-88.indd 9 21.07.16 12:25
CSS APPROVED Effective Date 22Jul2016 GMT - Printed 27Sep2016 Page 9 of 88
10
CLEAN&CHARGE STATION
Cleaning does not
start when pressing
the start button.
1. Shaver is not placed properly
in the Clean&Charge station.
2. Cleaning cartridge contains
not enough cleaning fluid
(display lights red).
3. Appliance is in stand-by
mode.
1. Insert shaver into the Clean&Charge station
(contacts of the shaver need to align with
contacts in the station).
2. Insert new cleaning cartridge.
3. Press start button twice.
Increased
consumption of
cleaning fluid.
Drain of the Clean&Charge
station is clogged.
Clean the drain with a wooden toothpick.
Regularly wipe the tub clean.
Guarantee
We grant a 2 year guarantee on the product commencing on the date of purchase. Within the guarantee
period we will eliminate any defects in the appliance resulting from faults in materials or workmanship, free of
charge either by repairing or replacing the complete appliance at our discretion.
This guarantee extends to every country where this appliance is supplied by Braun or its appointed
distributor.
This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear or use as well as defects that
have a negligible effect on the value or operation of the appliance. The guarantee becomes void if repairs are
undertaken by unauthorised persons and if original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand in or send the complete appliance with your sales receipt
to an authorised Braun Customer Service Centre (address information available online at
www.service.braun.com).
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under statutory law.
91004880_CoolTec_CEEMEA_S6-88.indd 10 21.07.16 12:25
CSS APPROVED Effective Date 22Jul2016 GMT - Printed 27Sep2016 Page 10 of 88
11
Français
Nos produits sont conçus pour répondre aux
normes les plus élevées en matière de qualité,
fonctionnalité et design. Nous espérons que vous
apprécierez votre nouveau rasoir Braun.
Ce rasoir rafraîchit la peau afin de vous offrir une
sensation rafraîchissante pour un rasage agréable.
Lisez l’intégralité des instructions d’utilisation,
elles contiennent des informations de sécurité.
Conservez ce document pour le consulter
également ultérieurement.
Avertissement
Ce système de rasage est fourni avec un
câble spécial, qui possède une alimen-
tation électrique sécurisée intégrée
à très basse tension. N’échangez ou
ne manipulez aucune partie de votre
rasoir. Sous risque de recevoir un choc
électrique. Utilisez uniquement le cor-
don spécial fourni avec votre appareil.
Si l’appareil porte la référence
492, vous pouvez l’utiliser
avec n’importe quel alimentation
marquée 492-XXXX.
Cet appareil est utilisable dans le
bain ou la douche. Pour des rai-
sons de sécurité, cet appareil ne
peut être utilisé que sans fil.
Nous recommandons de ne pas utiliser
le rasoir avec de la mousse à raser ou
du gel pour assurer :
– une sensation optimale liée à l’effet
rafraîchissant.
– une performance optimale de net-
toyage de la station Clean&Charge
(pour les modèles CC).
– d’éviter tout dommage potentiel sur
l’appareil.
Ne pas se raser avec une cassette de
rasage ou un cordon d’alimentation
abîmé.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de 8 ans et plus et par des per
sonnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites,
ou des personnes dénuées d’expé-
rience ou de connaissance, si elles ont
pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité,
d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et les dan-
gers encourus. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien ne doivent pas être faits
par des enfants, à moins qu’ils ne
soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils
ne soient sous surveillance.
Bouteille d’huile (pas sur tous les
modèles)
Ne pas laisser à la portée des enfants.
Ne pas avaler. Ne pas appliquer sur
les yeux. Une fois vide, éliminer
selon les réglementations locales en
vigueur.
Système Clean&Charge (modèles
CT6cc/CT5cc/CT4cc/CT3cc/CT2cc
uniquement)
Pour éviter tout débordement du liquide
de nettoyage, veillez à ce que le système
autonettoyant Clean&Charge soit posé
sur une surface plane. Lorsqu’une car-
touche de liquide nettoyant est instal-
lée, ne basculez pas, ne bougez pas
brusquement et ne transportez pas le
système autonettoyant, car le liquide
de nettoyage pourrait se renverser hors
de la cartouche. Ne mettez pas la station
dans une armoire à glace, ni sur une
surface cirée ou laquée.
La cartouche de liquide nettoyant
contient des liquides hautement
inflammables, gardez-la à l’écart des
sources d’ignition. Ne l’exposez pas
directement à la lumière du soleil et à
la fumée de cigarette et ne la posez
91004880_CoolTec_CEEMEA_S6-88.indd 11 21.07.16 12:25
CSS APPROVED Effective Date 22Jul2016 GMT - Printed 27Sep2016 Page 11 of 88
12
pas sur un radiateur. Ne pas laisser à la
portée des enfants.
Ne pas recharger la cartouche et
n’utiliser que les cartouches de
recharges agréées Braun.
Rasoir
1 Cassette de rasage
2 Elément rafraîchissant
3 Interrupteur marche/arrêt du système
rafraîchissant
4 Ecran d’affichage
5 Interrupteur marche/arrêt
6 Tondeuse rétractable
7 Plots de contact rasoir/support/système
autonettoyant
8 Bouton de tondeuse
9 Modèle du rasoir
10 Câble d’alimentation (design peut varier)
11a Brosse de nettoyage
11b Trousse de rangement*
11c Capot de protection*
12a Support de recharge
12b Prise de courant du support
12c Stand de recharge de la cartouche*
12d Plots de contact rasoir/support
* pas sur tous les modèles
Première utilisation et mise en
charge du rasoir
Avant la première utilisation, vous devez brancher le
rasoir sur une prise électrique en utilisant le support
de recharge comme décrit plus bas, ou la station
Clean&Charge pour les modèles CT6cc/CT5cc/
CT4cc/CT3cc/CT2cc (voir chapitre « Nettoyage
automatique avec la centrale de nettoyage »).
Remarque: Le rasoir ne peut être char
que via le support de recharge ou la station
Clean&Charge. Les modèles CT4s/CT2s ne
doivent pas être utilisés avec la station
Clean&Charge.
Support de recharge (cf. fig. B)
Clipper le support de recharge (12a) sur le stand
(12c – modèles CT4s/CT2s uniquement).
En utilisant le cordon d’alimentation spécial (10),
branchez la prise de courant du support (12b) sur
une prise électrique.
Placez le rasoir sur le support de recharge. Les
plots (7) à l’arrière du rasoir doivent être alignés
avec les plots (12b) du support de recharge. Un
bip sonore confirme que le rasoir est correctement
installé sur la station.
Le rasoir se charge automatiquement.
Informations sur la charge et l’utilisation de base
Une charge complète procure jusqu’à 45 minutes
de temps de rasage. Cela peut varier selon la
longueur de votre barbe et la température de
l’environnement:
environ 45 minutes sans activer la fonction
rafraîchissante
environ 15 minutes en activant la fonction
rafraîchissante; après 20 minutes de rasage
sans utiliser la fonction rafraîchissante.
La température ambiante recommandée pour
charger le rasoir est comprise entre 5 °C et 35 °C.
La batterie peut ne pas se charger correctement
ou pas du tout à des températures extrêmement
basses ou élevées. La température ambiante
recommandée pour se raser est comprise entre
15° C et 35 °C.
N’exposez pas votre rasoir à des températures
supérieures à 50 °C pendant une période prolongée.
Quand le rasoir est branché sur une prise électri-
que, cela peut prendre quelques minutes avant
que l’écran d’affichage ne s’allume.
Ecran d’affichage du rasoir
Etat de charge
Pendant la charge, le voyant lumineux sur le bouton
marche/arrêt (5) clignote en vert. Lorsque la batterie
est complètement chargée, il s’allume pendant
quelques secondes à condition que le rasoir soit
branché à une prise électrique.
Faible charge
Le voyant lumineux sur le bouton marche/arrêt (5)
clignote en rouge quand la batterie doit être rechargée.
Lorsque vous arrêtez votre rasoir, un bip sonore vous
rappelle le niveau de faible charge de la batterie.
Système rafraîchissant
Le symbole
s’allume en bleu lorsque la fonction
rafraichissante est activee. Il commence à clignoter
lorsque la batterie a besoin d’être rechargée.
Nettoyage – affichage (modèles CT6cc/CT5cc/
CT4cc/CT3cc/CT2cc uniquement)
L’indicateur de nettoyage
s’allume lorsque le rasoir
a besoin d’être nettoyé dans la station Clean&Charge.
Verrou de sécurité pour le voyage
Le symbole
de verrouillage s’allume lorsque le
rasoir a été bloqué pour éviter qu’il ne se mette
involontairement en marche (ex : lors du transport
dans un bagage).
Utilisation du rasoir (cf fig. A)
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (5) pour
mettre en marche le rasoir.
91004880_CoolTec_CEEMEA_S6-88.indd 12 21.07.16 12:25
CSS APPROVED Effective Date 22Jul2016 GMT - Printed 27Sep2016 Page 12 of 88
13
Conseils pour un rasage parfait
Pour un résultat de rasage optimal, Braun vous
recommande de suivre 3 étapes simples:
1.
Rasez-vous toujours avant de laver votre visage.
2. Tenez toujours le rasoir à angle droit (90°) par
rapport à la peau.
3. Tendez votre peau et rasez-vous dans le sens
opposé à la pousse du poil.
Système rafraîchissant
Remarque : la sensation de rafraîchissement peut
différer d’une personne à l’autre. Elle est influencée
par des facteurs personnels et environnementaux
(ex : peau, température de l’environnement).
Mise en marche: pour mettre en marche la fonction
rafraîchissante, appuyez sur l’interrupteur du
système rafraîchissant (3) pendant le rasage.
Le symbole
sur l’interrupteur du système
rafraîchissant s’allume bleu. Pour une performance
optimale de rafraîchissement, nous recommandons
d’attendre quelques secondes après la mise en
marche de la fonction rafraîchissante. Ensuite
continuez à vous raser comme d’habitude.
Batterie faible: le symbole sur l’interrupteur du
système rafraîchissant (3) commence à clignoter
quand la batterie a besoin d’être rechargée et
qu’il n’y a plus assez d’énergie pour la fonction
rafraîchissante. Vous devriez être capable de finir de
vous raser avec la fonction rafraîchissante activée.
Nous recommandons de recharger le rasoir ensuite,
afin que la fonction rafraîchissante puisse être
activée lors du prochain rasage.
Vous pouvez désactiver la fonction rafraîchissante
en appuyant à nouveau sur l’interrupteur.
Tondeuse spéciale poils longs
Pour tondre les pattes, la moustache et la barbe,
appuyez sur le bouton de la tondeuse (8) et glissez
la tondeuse spéciale poils longs (6) vers le haut.
Verrou de sécurité pour le voyage
Mise en marche : en appuyant sur l’interrupteur
marche/arrêt (5) pendant 3 secondes, le rasoir
se verrouille. Cela est confirmé par un bip sonore
et le symbole
de verrouillage sur le voyant
lumineux. Ensuite le voyant s’éteint.
Désactivation : en appuyant sur l’interrupteur
marche/arrêt (5) pendant 3 secondes, le rasoir se
déverrouille à nouveau.
Nettoyage manuel du rasoir (cf fig. C/D)
Nettoyage à l’eau courante :
Allumez le rasoir (sans fil) et rincez la tête de
rasage sous l’eau chaude jusqu’à ce que tous les
résidus aient disparu. Vous pouvez utiliser du
savon liquide ne contenant pas de substances
abrasives. Rincez toute la mousse et laissez
fonctionner le rasoir pendant quelques secondes.
Ensuite, arrêtez le rasoir, retirez la cassette de
rasage et laissez-la sécher.
Si vous nettoyez régulièrement votre rasoir sous
l’eau, appliquez une fois par semaine une goutte
d’huile sur le haut de la cassette de rasage.
Nettoyage à la brosse :
Arrêtez le rasoir. Retirez la cassette de rasage (1)
et tapez-la sur une surface plane. Nettoyez
l’intérieur de la tête pivotante à l’aide de la brosse.
Ne nettoyez pas la cassette avec la brosse car
cela risque de l’endommager !
Nettoyage automatique avec la
centrale de nettoyage
(modèles CT6cc/CT5cc/CT4cc/CT3cc/CT2cc)
Le système autonettoyant Clean&Charge a été
conçu pour nettoyer, charger, lubrifier, désinfecter
et ranger votre rasoir Braun.
13 Prise électrique
14 Bouton de déverrouillage pour remplacer la
cartouche
15 Plots de contacts avec le rasoir
16a Indicateur de niveau
16b Affichage des fonctions
17 Bouton de mise en marche
18 Cartouche de nettoyage
Installation de la station Clean&Charge (cf fig. E)
Retirez le film protégeant la zone d’affichage sur
la station Clean&Charge.
Appuyez sur le bouton de déverrouillage (14) à
l’arrière de la station Clean&Charge pour faire
remonter le boîtier supérieur.
Mettez en place la cartouche de nettoyage (18) en
gardant l’appareil sur une surface plane et stable
(ex : une table).
Retirez avec précaution l’opercule de la cartouche.
Glissez la cartouche depuis la face arrière, dans la
base de la station, jusqu’à ce qu’elle soit introduite
à la bonne place.
Refermez lentement l’appareil en abaissant le
boîtier supérieur jusqu’à ce qu’il se verrouille.
En utilisant le cordon d’alimentation spécial (10),
branchez la prise électrique de l’appareil (13) à
une prise électrique secteur.
Mise en charge du rasoir dans la station
Clean&Charge
Mettre en place le rasoir avec la tête de rasage vers
le bas dans le bac de nettoyage.
Important: le rasoir doit être sec et propre de
tout résidu de mousse ou de savon!
Les plots de contact (7) à l’arrière du rasoir
s’aligneront avec les plots de contact (15) du
système autonettoyant. Mettre le rasoir dans la
bonne position. Un bip sonore vous confirme que le
rasoir est correctement positionné dans la station.
La charge commencera automatiquement.
Nettoyage du rasoir dans la station Clean&Charge
Lorsque l’indicateur de nettoyage
du rasoir
91004880_CoolTec_CEEMEA_S6-88.indd 13 21.07.16 12:25
CSS APPROVED Effective Date 22Jul2016 GMT - Printed 27Sep2016 Page 13 of 88
14
s’allume, mettre le rasoir dans la station
Clean&Charge, la tête du rasoir vers le bas et la face
avant du rasoir vers soi.
Démarrage du nettoyage automatique
Débutez le programme de nettoyage en appuyant
sur le bouton de mise en marche (17). Si aucun
voyant des programmes (16b) ne s’allume (la station
Clean&Charge passe en mode veille après environ
10 minutes) appuyez sur le bouton une seconde
fois. Sinon le nettoyage ne démarrera pas.
Pour de meilleurs résultats de rasage, nous
recommandons le nettoyage après chaque
rasage.
Chaque programme de nettoyage est constitué
de plusieurs cycles, durant lesquels le liquide de
nettoyage est pompé dans la cartouche et circule
vers la tête du rasoir. La durée de nettoyage est
de 3 minutes. Pendant ce temps, le voyant du
programme sélectionné clignote.
Laissez le rasoir dans la station pour le séchage.
Cela prend plusieurs heures pour que l’humidité
s’évapore intégralement, selon les conditions
climatiques. Ensuite le rasoir est prêt à être utilisé.
Une fois la procédure de nettoyage et de chargement
terminée, tous les voyants lumineux s’éteignent.
Retirer le rasoir de la station Clean&Charge
(cf fig. F)
Maintenez la station Clean&Charge avec une main
et inclinez légèrement le rasoir vers l’avant pour
l’enlever.
Cartouche de nettoyage/Remplacement (cf fig. G)
Quand l’indicateur du niveau de liquide s’allume
en rouge en permanence, le liquide restant dans
la cartouche est suffisant pour encore environ
3 cycles. Quand le voyant clignote en rouge, la
cartouche a besoin d’être remplacée (environ 3–4
semaines pour un usage quotidien).
Après avoir appuyé sur le bouton de déverrouillage
(14) pour ouvrir le boîtier, attendez pendant
quelques secondes avant de retirer la cartouche
usagée, afin d’éviter qu’elle ne goutte. Avant de
jeter la cartouche usagée, assurez vous de fermer
les ouvertures en utilisant le couvercle de la nouvelle
cartouche, car la cartouche usagée contient une
solution de nettoyage infectée.
La cartouche nettoyante hygiénique contient de
l’éthanol et de l’isopropanol (spécifications : voir
cartouche), qui s’évaporeront une fois la cartouche
ouverte.
Chaque cartouche, si elle n’est pas utilisée quoti-
diennement, doit être remplacée après environ
8 semaines pour assurer une désinfection optimale.
La cartouche de nettoyage contient également des
lubrifiants pour le système de rasage, qui peuvent
laisser des traces résiduelles sur l’extérieur de la
cassette de rasage et dans le bac de nettoyage de
la station Clean&Charge. Ces traces peuvent être
retirées facilement en frottant délicatement avec un
tissu humide.
Accessoires
Braun vous recommande de changer la cassette de
rasage du rasoir tous les 18 mois pour conserver la
performance maximale de votre rasoir.
Disponible auprès de votre revendeur ou des
centres services agréés Braun :
Cassette de rasage : 40S/40B
Cartouche de liquide nettoyant : CCR
Respect de l’environnement
Ce produit contient des batteries rechar-
geables et/ou des déchets électriques
recyclables. Afin de protéger l’environne-
ment, ne jetez jamais l’appareil dans les
ordures ménagères à la fin de sa durée de vie.
Remettez-le à votre centre service agréé Braun ou
déposez-le dans des sites de récupération appro-
priés conformément aux règlementations locales
ou nationales en vigueur.
La cartouche de liquide nettoyant usée peut être
jetée avec les déchets ménagers habituels.
Sujet à toute modification sans préavis.
Voir les spécifications électriques mentionnées sur
l’adaptateur basse tension.
Diagnostic de panne
Problème Raison possible Solution
RASOIR
Odeur déplaisante
provenant de la tête
de rasage.
1. La tête de nettoyage est
nettoyée avec de l’eau.
2. La cartouche de nettoyage
est utilisée depuis plus de
8 semaines.
1. Quand vous nettoyez la tête de rasage avec de
l’eau, utilisez de l’eau chaude exclusivement et
de temps en temps du savon (sans substances
abrasives). Enlevez la cassette pour la laisser
sécher.
2. Changez la cartouche de nettoyage au minimum
toutes les 8 semaines.
91004880_CoolTec_CEEMEA_S6-88.indd 14 21.07.16 12:25
CSS APPROVED Effective Date 22Jul2016 GMT - Printed 27Sep2016 Page 14 of 88
15
La performance
de la batterie a
considérablement
diminué.
1. La tête de nettoyage est
nettoyée régulièrement avec
de l’eau mais n’est pas
lubrifiée.
2.
La cassette de rasage est usée
ce qui utilise davantage de
puissance à chaque rasage.
1. Si le rasoir est nettoyé régulièrement avec de
l’eau, appliquez une goutte d’huile sur la grille
une fois par semaine pour la lubrifier.
2. Remplacez la cassette de rasage.
La performance
de rasage a
considérable-
ment diminué.
1. Le système de rasage est
encrassé.
2. La cassette de rasage est
usée.
1. Plongez la cassette de rasage dans l’eau chaude
avec une goutte de liquide vaisselle.
Puis rincez-la bien et secouez-la. Une fois sec,
appliquez une goutte d’huile sur la grille.
2. Remplacez la cassette de rasage.
L’élément
rafraîchissant est
chaud.
1.
Le rasoir a été utilisé avec la
fonction rafraîchissante
quelques minutes auparavant.
2. La capacité de la batterie est
trop faible pour la fonction
rafraîchissante.
1. Vous pouvez utiliser le rasoir tel quel ou allumer
la fonction rafraîchissante et attendre quelques
secondes avant qu’elle ne se remette en marche.
2. Chargez le rasoir après chaque rasage pour
assurer une capacité de batterie suffisante pour
la fonction rafraîchissante.
La tête du rasoir est
humide.
1. Le temps de séchage après
un nettoyage automatique
était trop court.
2. L’orifice de la stration
Clean&Charge est bouché.
1. Nettoyer le rasoir directement après un rasage
pour permettre un temps de réglage suffisant.
2. Nettoyez l’orifice avec un cure-dents en bois.
STATION CLEAN&CHARGE
Le nettoyage ne
démarre pas quand
vous appuyez sur le
bouton.
1. Le rasoir n’est pas positionné
correctement dans la station
Clean&Charge.
2. La cartouche de nettoyage
ne contient pas assez de
liquide de nettoyage (la LED
clignote rouge).
3. L’appareil est en mode veille.
1. Mettre en place le rasoir dans la station
Clean&Charge (les plots de contact du rasoir
doivent être alignés avec les plots de contact de
la station).
2. Introduisez la nouvelle cartouche de nettoyage.
3. Appuyez de nouveau sur le bouton marche.
Augmentation de la
consommation de
liquide de nettoyage.
L’orifice de la station
Clean&Charge est bouché.
Nettoyez l’orifice avec un cure-dents en bois.
Nettoyez régulièrement le bac de nettoyage.
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit, à partir de la date d’achat.
Pendant la durée de la garantie, Braun prendra gratuitement à sa charge la réparation des vices de
fabrication ou de matière en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent être réparées ou si
l’appareil lui-même doit être échangé.
Cette garantie s’étend à tous les pays où cet appareil est commercialisé par Braun ou son distributeur
exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate, l’usure normale
(par exemple, grille et bloc-couteaux)
ainsi que les défauts d’usures qui ont un effet négligeable sur la valeur ou l’utilisation de l’appareil. Cette
garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées par Braun et
si des pièces de rechange ne provenant pas de Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la période de garantie, retournez ou rapportez l’appareil ainsi
que l’attestation de garantie à votre revendeur ou à un Centre Service Agréé Braun.
Veuillez vous référer à www.service.braun.com ou appeler le 0 800 944 802 (service consommateurs –
service & appel gratuits) pour connaître le Centre Service Agréé Braun le plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus, nos clients bénéficient de la garantie légale des vices
caches prévue aux articles 1641 et suivants du Code civil.
91004880_CoolTec_CEEMEA_S6-88.indd 15 21.07.16 12:25
CSS APPROVED Effective Date 22Jul2016 GMT - Printed 27Sep2016 Page 15 of 88
16
Polski
Nasze produkty spełniają najwyższe standardy jakości,
funkcjonalności i designu. Mamy nadzieję, ze będziesz
usatysfakcjonowany naszą nową golarką Braun.
Niniejsza golarka schładza skórę, dając użytkowni-
kowi przyjemne uczucie chłodu w trakcie golenia.
Prosimy uważnie przeczytać instrukcję przed
zastosowaniem urządzenia, zawiera informacje
na temat bezpieczeństwa. Prosimy zachować
instrukcję do skorzystania w przyszłości.
Ostrzeżenie
Do urządzenia dołączony jest specjalny
zestaw przewodów ze zintegrowanym
bezpiecznym zasilaczem o bardzo
niskim napięciu. Nie wolno wymieniać
ani modyfikować żadnej jego części,
ponieważ wiąże się to z ryzykiem pora-
żenia prądem elektrycznym. Niniejsze
urządzenie należy używać wyłącznie
przy użyciu specjalnego dołączonego
zestawu przewodów.
Jeśli urządzenie jest oznakowane
492 można je używać z
kablem oznaczonym symbolem
492-XXXX.
Niniejsze urządzenie nadaje się do
użytku w wannie lub pod pryszni-
cem. Ze względów bezpieczeństwa
może ono być używane wyłącznie
w trybie bezprzewodowym.
Zaleca się nie używać golarki z pianką
lub żelem aby:
– doświadczyć optymalnego efektu
chłodzenia.
– uzyskać optymalną wydajność czysz-
czenia w stacji Clean&Charge (dla
modeli CC).
– uniknąć potencjalnego uszkodzenia
urządzenia.
Nie wolno przystępować do golenia,
gdy folia lub przewód są uszkodzone.
To urządzenie może być używane
przez dzieci w wieku od lat 8, a także
przez osoby o ograniczonych zdolno-
ściach fi zycznych, sensorycznych lub
umysłowych oraz osoby niemające
wystarczającego doświadczenia ani
wiedzy, o ile są nadzorowane albo
zostały poinstruowane w zakresie bez-
piecznego użytkowania tego urządze-
nia oraz świadome istniejących zagro-
żeń. Nie wolno zezwalać dzieciom na
zabawę urządzeniem. Czyszczenie i
konserwacja urządzenia nie może być
wykonana przez dzieci chyba że są one
starsze niż 8 lat i nadzorowane.
Butelka oleju (nie we wszystkich
modelach)
Trzymać z dala od dzieci. Nie połykać.
Nie stosować do oczu. Zutylizować po
opróżnieniu.
Stacja czyszcząco-ładująca (tylko
modele CT6cc/CT5cc/CT4cc/
CT3cc/CT2cc)
Aby zapobiec wyciekaniu płynu czysz-
czącego, należy dopilnować, by stacja
czyszcząco-ładująca była ustawiona
na płaskiej powierzchni. Po zamonto-
-waniu wkładu czyszczącego nie wolno
przechylać stacji, gwałtownie nią poru-
szać ani przenosić jej, ponieważ może
to spowodować wyciek płynu czysz-
czącego z wkładu. Nie wolno umiesz-
czać stacji wewnątrz szafki łazienkowej
ani na polerowanych lub lakierowanych
powierzchniach.
Wkład czyszczący zawiera wysoce
łatwopalną ciecz, w związku z czym
należy przechowywać go z dala od
źródeł ognia. Wkładu czyszczącego
nie wolno wystawiać na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych, palić
w jego pobliżu papierosów ani prze-
chowywać go przy kaloryferze.
Przechowywać w miejscu niedostęp-
nym dla dzieci.
91004880_CoolTec_CEEMEA_S6-88.indd 16 21.07.16 12:25
CSS APPROVED Effective Date 22Jul2016 GMT - Printed 27Sep2016 Page 16 of 88
17
Nie wolno ponownie napełniać
wkładu. Należy używać wyłącznie
oryginalnych wkładów uzupełniają-
cych firmy Braun.
Golarka
1 Kaseta z folią i ostrzami
2 Element chłodzący
3 Przełącznik chłodzenia
4 Wyświetlacz golarki
5 Wyłącznik
6 Trymer do długich włosów
7 Styki golarka-podstawka/stacja
8 Przycisk zwalniający trymer do długich
włosów
9 Numer modelu
10 Specjalny przewód zasilający
(kształt może być różny)
11a Szczotka
11b Futerał*
11c Nakrywka ochronna*
12a Podstawka do ładowania
12b Gniazdo zasilania podstawki
12c Stojak na podstawkę do ładowania*
12d Styki podstawka-golarka
* nie dla wszstkich modeli
Pierwsze użycie i ładowanie
Przed pierwszym użyciem należy podłączyć golarkę
do gniazda sieci elektrycznej przy użyciu podstawki
do ładowania w sposób opisany poniżej lub — w
przypadku modeli CT6cc/CT5cc/CT4cc/CT3cc/
CT2cc — przy użyciu stacji czyszcząco-ładującej
(patrz rozdział «Stacja czyszcząco-ładująca »).
Uwaga: Golarkę można ładować wyłącznie za
pośrednictwem podstawki do ładowania lub
stacji czyszcząco-ładującej. Modeli CT4s/CT2s
nie wolno używać ze stacją czyszcząco-
ładującą.
Podstawka do ładowania (patrz rys. B)
Wsuń podstawkę do ładowania (12a) do stojaka
(12c — wyłącznie modele CT4s/CT2s), aż
usłyszysz kliknięcie. Za pomocą specjalnego
zestawu przewodów (10) podłącz gniazdo
zasilania podstawki (12b) do gniazda sieci
elektrycznej.
Umieść golarkę w podstawce do ładowania. Styki
(7) znajdujące się z tyłu golarki muszą zrównać się
ze stykami (12d) na podstawce do ładowania.
Prawidłowe umieszczenie golarki w stacji zostanie
potwierdzone sygnałem dźwiękowym.
Ładowanie golarki rozpocznie się automatycznie.
Informacje dotyczące ładowania i podstawowej
obsługi
Pełne naładowanie zapewnia następujące czasy
działania (w zależności od zarostu i temperatury
otoczenia):
ok. 45 minut bez włączonej funkcji chłodzenia
ok. 15 minut z włączoną funkcją chłodzenia plus
20 minut bez włączonej funkcji chłodzenia
Zalecana temperatura otoczenia podczas
ładowania wynosi 5–35 °C. Akumulator może nie
naładować się prawidłowo lub wcale się nie
naładować w skrajnie niskich lub wysokich
temperaturach. Zalecana temperatura podczas
golenia wynosi 15–35 °C.
Nie wolno przez dłuższy czas wystawiać urządzenia
na działanie temperatur wyższych niż 50 °C.
Od podłączenia golarki do gniazda elektrycznego
do zaświecenia się wyświetlacza może upłynąć
kilka minut.
Wyświetlacz golarki
Stan naładowania
Podczas ładowania symbol na wyłączniku (5) miga
na zielono. Gdy akumulator zostanie całkowicie
naładowany, symbol zaświeci się na kilka sekund,
pod warunkiem, że golarka będzie podłączona do
gniazda sieci elektrycznej.
Niski stan naładowania
Gdy stan naładowania akumulatora będzie niski,
symbol na wyłączniku (5) zaświeci się na czerwono.
Użytkownik powinien być w stanie dokończyć
golenie. Przy wyłączaniu golarki sygnał dźwiękowy
przypomni o niskim stanie naładowania.
Status chłodzenia
Po włączeniu funkcji chłodzenia symbol
przełączniku wł./wył. świeci się na niebiesko. Przy
niskim poziomie naładowania akumulatora wskaźnik
zaczyna migać.
Stan czyszczenia (tylko modele CT6cc/CT5cc/
CT4cc/CT3cc/CT2cc)
Wskaźnik czyszczenia
świeci się, gdy konieczne
jest wyczyszczenie golarki w stacji czyszcząco-
ładującej.
Blokada podróżna
Symbol blokady
świeci się, gdy golarka została
zablokowana w celu uniknięcia przypadkowego
uruchomienia silnika (np. na czas przechowywania
w walizce).
Użytkowanie golarki (rys. A)
Aby uruchomić golarkę, należy wcisnąć wyłącznik (5).
91004880_CoolTec_CEEMEA_S6-88.indd 17 21.07.16 12:25
CSS APPROVED Effective Date 22Jul2016 GMT - Printed 27Sep2016 Page 17 of 88
18
Wskazówki dotyczące idealnego golenia na
sucho
W celu uzyskania najlepszych rezultatów firma Braun
zaleca stosowanie się do trzech prostych zasad:
1. Gol się zawsze przed umyciem twarzy.
2. Zawsze trzymaj golarkę prostopadle (pod
kątem 90°) do skóry.
3. Naciągnij skórę i gol zarost przeciwnie do
kierunku wzrostu.
Chłodzenie
Uwaga: Odczuwane wrażenie chłodu może być
różne dla różnych użytkowników. Mają na nie wpływ
zarówno czynniki indywidualne, jak i środowiskowe
(np. rodzaj skóry, temperatura otoczenia).
Aktywacja: Aby aktywować funkcję chłodzenia, należy
podczas golenia wcisnąć przełącznik chłodzenia (3).
Symbol na przełączniku chłodzenia zaświeci się
na niebiesko. W celu uzyskania najlepszego efektu
chłodzenia, zalecamy po włączeniu funkcji chłodzenia
odczekać kilka sekund. Następnie należy kontynuować
golenie w zwykły sposób.
Niski stan naładowania akumulatora: Gdy stan
naładowania akumulatora będzie na tyle niski, że
zacznie brakować energii na zasilanie funkcji
chłodzenia, symbol na wyłączniku (3) zacznie
migać. Użytkownik powinien być w stanie dokończyć
golenie z nadal włączoną funkcją chłodzenia.
Zalecamy ładowanie urządzenia po użyciu, aby móc
korzystać z funkcji chłodzenia przy następnym goleniu.
Funkcję chłodzenia można wyłączyć, wciskając
przełącznik chłodzenia ponownie.
Trymer do długich włosów
W celu podstrzyżenia baków, wąsów lub brody
należy nacisnąć przycisk zwalniający (8) i przesunąć
trymer do długich włosów (6) w górę.
Blokada podróżna
Aktywacja: Golarkę można zablokować, przytrzy-
mując wciśnięty wyłącznik (5) przez 3 sekundy.
Zostanie to potwierdzone sygnałem dźwiękowym
oraz pojawieniem się symbolu
na wyświetlaczu.
Następnie wyświetlacz wyłączy się.
Dezaktywacja: Golarkę można odblokować,
ponownie przytrzymując wciśnięty wyłącznik przez
3 sekundy.
Ręczne czyszczenie golarki (rys. C, D)
Czyszczenie pod bieżąca wodą
Należy włączyć golarkę (bezprzewodowo) i
przepłukać głowicę golarki pod ciepłą bieżącą
wodą, aż do usunięcia wszelkich pozostałości.
Można użyć mydła w płynie niezawierającego
substancji ściernych. Spłucz całą pianę i pozostaw
golarkę włączoną jeszcze przez kilka sekund.
Następnie wyłącz golarkę, zdemontuj kasetę z
folią oraz ostrzami i pozostaw ją do wyschnięcia.
Jeśli golarka jest często czyszczona pod wodą,
raz na tydzień należy nałożyć na kasetę z folią
i ostrzami kroplę lekkiego oleju maszynowego.
Czyszczenie szczoteczką
Wyłącz golarkę. Zdemontuj kasetę z folią oraz
ostrzami (1) i postukaj nią o płaską powierzchnię.
Za pomocą szczotki oczyść wnętrze głowicy
obrotowej. Nie używaj szczotki w celu czyszczenia
kasety, ponieważ może to spowodować uszkod-
zenie kasety!
Stacja czyszcząco-ładująca
(modele CT6cc/CT5cc/CT4cc/CT3cc/CT2cc)
Stacja czyszcząco-ładująca służy do czyszczenia,
ładowania, smarowania, dezynfekowania i przecho-
wywania golarki Braun.
13 Gniazdo zasilania stacji
14 Przycisk zwalniający do wymiany wkładu
15 Styki stacja-golarka
16a Wskaźnik poziomu
16b Kontrolka stanu
17 Przycisk uruchamiania
18 Wkład czyszczący
Instalacja stacji czyszcząco-ładującej (rys. E)
Usuń folię ochronną z wyświetlacza stacji
czyszcząco-ładującej.
Wciśnij przycisk zwalniający (14) z tyłu stacji
czyszcząco-ładującej, aby unieść obudowę.
Połóż wkład czyszczący (18) na płaskiej, stabilnej
powierzchni (np. na stole).
Ostrożnie zdejmij pokrywę z wkładu.
Wsuń wkład do podstawy stacji od tylnej strony, aż
wskoczy on na miejsce.
Powoli zamknij obudowę, popychając ją w dół aż
do zablokowania.
Za pomocą specjalnego zestawu przewodów (10)
podłącz gniazdo zasilania stacji (13) do gniazda
sieci elektrycznej.
Ładowanie golarki w stacji czyszcząco-
ładującej
Włóż golarkę do stacji czyszczącej głowicą w dół.
Ważne: Golarka musi być sucha, bez piany i
resztek mydła!
Styki (7) znajdujące się z tyłu golarki muszą zrównać
się ze stykami (15) na stacji. Ustaw golarkę w
prawidłowym położeniu. Prawidłowe umieszczenie
golarki w stacji zostanie potwierdzone sygnałem
dźwiękowym. Ładowanie rozpocznie się
automatycznie.
Czyszczenie golarki w stacji czyszcząco-
ładującej
Gdy na wyświetlaczu golarki zaświeci się wskaźnik
czyszczenia
, należy włożyć golarkę do stacji
91004880_CoolTec_CEEMEA_S6-88.indd 18 21.07.16 12:25
CSS APPROVED Effective Date 22Jul2016 GMT - Printed 27Sep2016 Page 18 of 88
19
czyszcząco-ładującej głowicą w dół, tak aby
widoczna była jej przednia część.
Uruchamianie czyszczenia automatycznego
Aby rozpocząć proces czyszczenia, należy nacisnąć
przycisk uruchamiania (17). Jeśli kontrolka stanu
(16b) nie zaświeci się (po około 10 minutach stacja
czyszcząco-ładująca przełącza się w tryb gotowości),
należy nacisnąć przycisk ponownie. W przeciwnym
razie czyszczenie nie rozpocznie się.
W celu
uzyskania najlepszych rezultatów golenia
zalecamy czyszczenie po każdym goleniu.
Program czyszczenia składa się z kilku cykli, w
których głowica golarki jest przepłukiwana płynem
czyszczącym. Czyszczenie trwa 3 minuty. W jego
trakcie kontrolka stanu stacji czyszcząco-ładującej
miga.
Golarkę należy pozostawić w stacji do wyschnięcia.
Na wyparowanie pozostałej wilgoci potrzeba kilku
godzin, w zależności od warunków klimatycznych.
Po tym czasie golarka jest gotowa do użytku.
Po zakończeniu procedury czyszczenia i ładowania
kontrolki stacji czyszcząco-ładującej zgasną.
Wyjmowanie golarki ze stacji czyszcząco-
ładującej (rys. F)
Przytrzymaj stację czyszcząco-ładującą jedną ręką i
lekko przechyl golarkę do przodu, aby ją odłączyć.
Wkład czyszczący i jego wymiana (rys. G)
Gdy wskaźnik poziomu
zacznie stale świecić na
czerwono, oznacza to, że ilość płynu pozostała we
wkładzie wystarczy jeszcze na około 3 cykle. Gdy
wskaźnik poziomu miga na czerwono, konieczna
jest wymiana wkładu (co około 3–4 tygodnie w
przypadku codziennego używania).
Po naciśnięciu przycisku zwalniającego (14) w celu
otwarcia obudowy odczekaj kilka sekund przed
wyjęciem zużytego wkładu, aby płyn nie kapał.
Przed wyrzuceniem zużytego wkładu pamiętaj o
zamknięciu jego otworów za pomocą pokrywy
nowego wkładu, ponieważ w zużytym wkładzie
znajduje się zanieczyszczony roztwór czyszczący.
Higieniczny wkład czyszczący zawiera etanol lub
izopropanol (specyfikacje znajdują się na wkładzie),
który po otwarciu w naturalny sposób powoli
wyparowuje.
Aby zapewnić optymalną dezynfekcję, każdy wkład,
który nie jest używany codziennie, należy wymienić
po około 8 tygodniach.
Wkład czyszczący zawiera również substancje
smarujące przeznaczone do mechanizmu golarki,
które mogą pozostawiać ślady na zewnętrznym
obramowaniu folii oraz w komorze czyszczenia stacji
czyszcząco-ładującej. Można je z łatwością usunąć,
przecierając delikatnie wilgotną szmatką.
Dodatki
W celu utrzymania maksymalnej sprawności golarki
firma Braun zaleca wymianę kasety z folią i ostrzami
co 18 miesięcy.
Części są dostępne u dystrybutora lub w punktach
serwisowych firmy Braun:
Kaseta z folią i ostrzami: 40S/40B
Wkład czyszczący do stacji czyszcząco-ładującej:
CCR
Dbałość o środowisko
Ten symbol oznacza, że zużytego sprzętu
nie można wyrzucać łącznie z odpadami
komunalnymi. Produkt zawiera akumulatory
i/lub recyklowalne odpady elektryczne.
W celu ochronyśrodowiska, zużyty produkt należy
zostawić w jednym z punktów zbiórki zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Wkład czyszczący można wyrzucić ze zwykłymi
odpadami domowymi.
Informacje mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
Specyfikacja elektryczna jest wydrukowana na
specjalnym zestawie przewodów.
Rozwiązywanie problemów
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
GOLARKA
Nieprzyjemny zapach
z głowicy golącej.
1. Głowica goląca jest
czyszczona przy użyciu
wody.
2. Wkład czyszczący jest
używany dłużej niż 8 tygodni.
1. W przypadku czyszczenia głowicy golącej samą
wodą używaj gorącej wody, a od czasu do czasu
mydła w płynie (bez substancji ściernych).
Zdemontuj kasetę z folią i ostrzami, aby mogła
wyschnąć.
2. Wymieniaj wkład czyszczący przynajmniej co
8 tygodni.
91004880_CoolTec_CEEMEA_S6-88.indd 19 21.07.16 12:25
CSS APPROVED Effective Date 22Jul2016 GMT - Printed 27Sep2016 Page 19 of 88
20
Żywotność aku-
mulatora wyraźnie
spadła.
1. Głowica goląca jest
regularnie czyszczona wodą,
ale nie jest smarowana.
2. Folia i ostrza są zużyte,
co wiąże się z większym
poborem energii podczas
każdego golenia.
1. Jeśli golarka jest często czyszczona wodą,
raz w tygodniu nakładaj kroplę lekkiego oleju
maszynowego na górną część folii, aby ją
nasmarować.
2. Wymień kasetę z folią i ostrzami na nową.
Skuteczność golenia
wyraźnie spadła.
1. Mechanizm golarki jest
zapchany.
2. Folia i ostrza są zużyte.
1. Zamocz kasetę z folią i ostrzami w gorącej wodzie
z kroplą płynu do mycia naczyń. Następnie
dokładnie ją wypłucz i wytrząśnij wodę. Po
wysuszeniu nałóż na folię kroplę lekkiego oleju
maszynowego.
2. Wymień kasetę z folią i ostrzami na nową.
Element chłodzący
jest nagrzany.
1. Golarka była używana z
włączoną funkcją chłodzenia
kilka minut wcześniej.
2. Stan naładowania
akumulatora jest zbyt niski,
aby możliwe było zasilanie
funkcji chłodzenia.
1. Możesz kontynuować golenie lub włączyć funkcję
chłodzenia i odczekać kilka sekund na jej
ponowne aktywowanie.
2. Po każdym goleniu ładuj golarkę, aby zapewnić
wystarczający stan naładowania akumulatora do
zasilania funkcji chłodzenia.
Głowica golarki jest
wilgotna.
1. Czas suszenia po
automatycznym czyszczeniu
był zbyt krótki.
2. Odpływ stacji czyszcząco-
ładującej jest zablokowany.
1. Czyść golarkę bezpośrednio po goleniu, aby
miała wystarczająco dużo czasu na wyschnięcie.
2. Oczyść odpływ za pomocą drewnianej
wykałaczki.
STACJA CZYSZCZĄCO-ŁADUJĄCA
Czyszczenie nie
rozpoczyna się po
wciśnięciu przycisku
uruchamiania.
1. Golarka nie została
prawidłowo umieszczona w
stacji czyszcząco-ładującej.
2. We wkładzie czyszczącym
jest za mało płynu
czyszczącego (wyświetlacz
miga na czerwono).
3. Urządzenie przeszło w tryb
gotowości.
1. Włóż golarkę do stacji czyszcząco-ładującej
(styki golarki muszą zrównać się ze stykami
w stacji).
2. Włóż nowy wkład czyszczący.
3. Naciśnij dwukrotnie przycisk uruchamiania.
Zwiększone zużycie
płynu czyszczącego.
Odpływ stacji czyszcząco-
ładującej jest zablokowany.
Oczyść odpływ za pomocą drewnianej
wykałaczki.
Regularnie wycieraj zbiornik do czysta.
Warunki gwarancji
1. Procter & Gamble International Operation SA, z
siedzibą w Route de St-Georges 47, 1213 Petit
Lancy 1 w Szwajcarii, gwarantuje sprawne
działanie sprzętu w okresie 24 miesięcy od daty
jego wydania Konsumentowi. Ujawnione w tym
okresie wady będą usuwane bezpłatnie przez
autoryzowany punkt serwisowy, w terminie 14 dni
od daty dostarczenia sprzętu do autoryzowanego
punktu serwisowego.
2. Konsument może wysłać sprzęt do naprawy do
najbliżej znajdującego się autoryzowanego
punktu serwisowego lub skorzystać z
pośrednictwa sklepu, w którym dokonał zakupu
sprzętu. W takim wypadku termin naprawy
ulegnie wydłużeniu o czas niezbędny do
dostarczenia i odbioru sprzętu.
3. Konsument powinien dostarczyć sprzęt w
opakowaniu należycie zabezpieczonym przed
uszkodzeniem. Uszkodzenia spowodowane
niedostatecznym zabezpieczeniem sprzętu nie
podlegają naprawom gwarancyjnym. Naprawom
gwarancyjnym nie podlegają także inne
uszkodzenia powstałe w następstwie
okoliczności, za które Gwarant nie ponosi
odpowiedzialności, w szczególności zawinione
przez Pocztę Polską lub firmy kurierskie.
4. Niniejsza gwarancja jest ważna jedynie z
dokumentem zakupu i obowiązuje w każdym
kraju, w którym, to urządzenie jest
rozprowadzane przez jednostkę organizacyjną
firmy Procter & Gamble lub upoważnionego
przez nią dystrybutora.
5. Dokument zakupu musi być opatrzony datą i
91004880_CoolTec_CEEMEA_S6-88.indd 20 21.07.16 12:25
CSS APPROVED Effective Date 22Jul2016 GMT - Printed 27Sep2016 Page 20 of 88
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85

Braun CT6cc, CT5cc, CT4cc, CT4s, CT3cc, CT2cc, CT2s, °CoolTec Používateľská príručka

Kategória
Pánske holiace strojčeky
Typ
Používateľská príručka