Philips RS378B Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
GreenSpace Flex
RS378B LED Downlight
© / 2021 Signify Holding. All rights reserved
220V~
240V~
50Hz
60Hz
indoor
IP20
Ta
25 °C
CRI
>90
GB
7000
Printed in EU
Data subject to change without notice
Keep for future reference: www.philips.com/lighting
ATTENTION
OBSERVE PRECAUTIONS
FOR HANDLING
ELECTROSTATIC
SENSITIVE
DEVICES
The luminaire shall be installed by a qual wired in accordance with the
latest IEEelectrical regulations or the national requirements.
Only to be installed outside arms reach as recessed ceiling luminair.
"The light source of this luminaire is not replaceable; when the light source reaches its
end of life the whole luminaire shall be replaced".
-
-
-
!
1/7
Cut-out
and installation height
PSU+PSR Supply Power Cable
Φ6-8 mm
10mm <8mm
=
Wear gloves, then connect the module to the cover and turn it clockwise.
When you hear a "click", the module is connected to the cover.
60227 IEC52 2x0.75 mm2
L / N
Modular Dimension Accessory Dimension
Cut out:
H
25°
H
Ø
a
a1
PSU+PSR Connect Power Supply Cable
220-240Vac
50/60Hz
PSU+PSR Wire connecting
Remark: The terminal block of input is press type, insert
the cable into terminal block, then pull the cable lightly to
make sure the cable is fixed by the terminal block.
b
b
b
b1
2c
1
2d
2a
Class I: PSD(DALI) driver/PSD(DALI-VLC)
a
c
a
2b
All configurations require the net
installation height for achieving maximum
tilting angle allowed by a given trim, and
for thermal management achieving
claimed luminaire life time.
2/7
Hinst
Module, trim and installation heights are given in the table on 1st page.
Please do not use your bare hand
to adjust the core when the light is on
Turn off the power and wait for 15mins
before adjust the core with bare hand
15 mins
Mounting the luminaire
b
Remark: the recommended dimming controller is
Philips DDMC-GRMS, compatible with the product
type RS378B P6 PSR-E M55, RS378B P11 PSR-E M55,
RS378B P15 PSR-E M55.
ac
Following installation method is NOT allowed
3
Class I:DMX/RDM Push DIM
DMX/RDM
PushDIM
2e
3/7
GB The light source and/or control gear and/or the external flexible cable
contained in this luminaire shall only be replaced by the manufacturer or
his service agent or a similar qualified person.
ES La fuente de luz/o el driver / o el cable flexible contenido en la luminaria
solo podrá ser sustituido por el fabricante o su agente de servicio o por
una persona cualificada.
PT A fonte de luz e/ou o equipamento de controlo e/ou o cabo externo
flexível nesta luminária só devem ser substitdos pelo fabricante ou
pelo seu agente de serviço ou por pessoa qualificada para tal.
DE Die in dieser Leuchte enthaltene Lichtquelle und/oder das Betriebsgerät
und/oder das externe flexible Anschlusskable darf nur vom Hersteller
oder seinem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person
ausgetauscht werden.
FR La source lumineuse et/ou le contrôleur de courant et/ou le câble souple
d'alimentation contenus dans ce luminaire ne doivent être remplacés
que par le fabriquant, un de ses agents ou une personne qualifiée.
IT La sorgente luminosa e/o il dispositivo di controllo e/o il cavo flessibile
esterno contenuti in questo apparecchio di illuminazione sono sostituiti
solo dal costruttore o dal suo agente di servizio o da una persona
qualificata analoga.
NL De lichtbron en/of voorschakelapparatuur en/of de flexibele
voedingskabel van dit armatuur mag alleen vervangen worden door de
fabrikant of haar service dealer of een vergelijkbaar gekwalificeerd
persoon.
DK Lyskilden og/eller driver og/eller eksterne kabler indeholdt I dette
armatur må kun udskiftes af producenten eller godkendt service partner
eller lignende kvalificeret person.
SE Ljuskällan och/eller styrsystemet och/eller den externa kabeln i denna
armatur får endast bytas ut av tillverkaren eller en kvalificerad person.
NO Lyskilden og/eller driveren og/eller den eksterne kabelen i dette
armaturet skal bare erstattes av produsenten eller dens service agent
eller tilsvarende kvalifisert person.
FI Tässä valaisimessa oleva valonlähde ja/tai muut komponentit, kuten
liitäntälaite ja/tai ulkoiset kaapelit saadaan vaihtaa vain valmistajan tai
tämän valtuuttaman huoltoedustajan tai vastaavan pätevän henkilön
toimesta.
HU A lámpatestben található fényforrást és/vagy mĦködtetĘszerelvényt
és/vagy a külsĘrugalmas kábelt csak a gyártó, a gyártóval szerzĘtt
cég vagy megfelelĘképesítéssel rendelkezĘszakember cserélheti ki.
PL ħródło Ğwiatła i/lub zasilacz i/lub zewnĊtrzny przewód zasilajacy, który
jest w oprawie powinien byüwymieniony przez producenta lub jego
serwisanta lub kwalifikowany personel.
RO Sursa de luminăʓi / sau aparatajul ʓi / sau cablul flexibil extern conʕinut
în acest aparat de iluminat trebuie înlocuite numai de producător sau de
agentul său de service sau de o persoanăcalificatăsimilară.
CZ SvČtelný zdroj a/nebo napájecí zdroj (pĜedĜadník) a/nebo flexibilní
napájecí kabel v tomto svítidle smí vymČĖovat pouze výrobce nebo jeho
servisní technik nebo obdobnČkvalifikovaná osoba.
HR Izvor svjetlosti i / ili predspojna naprava i / ili vanjski fleksibilni napojni
kabel sadržan u ovoj svjetiljci smije zamijeniti samo proizvoÿaþ,
ovlašteni serviser ili adekvatna struþno osposobljena i ovltena osoba.
GR Ǿ ijȦIJİȚȞȒ ʌȘȖȒ Ȓ/țĮȚ IJĮ ȩȡȖĮȞȠ ȑȞĮȣıȘȢ/İȜȑȖȤȠȣ Ȓ/țĮȚ IJȠ İȟȦIJİȡȚțȩ
İȪțĮȝʌIJȠ țĮȜȫįȚȠ ʌȠȣ ʌİȡȚȑȤİIJĮȚ ıIJȠ İȞ ȜȩȖȦ ijȦIJȚıIJȚțȩ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ
ĮȞIJȚțĮșȓıIJĮȞIJĮȚ ȝȩȞȠ Įʌȩ IJȠȞ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒ Ȓ IJȠȞ ĮȞIJȚʌȡȩıȦʌȠ
ıȑȡȕȚȢ Ȓ ʌĮȡȩȝȠȚȠ İȚįȚțİȣȝȑȞȠ ʌȡȩıȦʌȠ.
BG ɂɡɬɨɱɧɢɤɴɬ ɧɚ ɫɜɟɬɥɢɧɚ ɢ /ɢɥɢ ɩɭɫɤɨɜɨ-ɪɟɝɭɥɢɪɚɳɚ ɚɩɚɪɚɬɭɪɚ ɢ /
ɢɥɢ ɜɴɧɲɧɢɹɬ ɝɴɜɤɚɜ ɤɚɛɟɥ,ɫɴɞɴɪɠɚɳ ɫɟ ɜ ɬɨɜɚ ɨɫɜɟɬɢɬɟɥɧɨ ɬɹɥɨ,
ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɛɴɞɚɬ ɡɚɦɟɧɟɧɢ ɫɚɦɨ ɨɬ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ ɢɥɢ ɧɟɝɨɜɢɹ
ɨɬɨɪɢɡɢɪɚɧ ɫɟɪɜɢɡ ɢɥɢ ɩɨɞɨɛɧɨ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɚɧɨ ɥɢɰɟ.
RU ɂɫɬɨɱɧɢɤ ɫɜɟɬɚ ɢ /ɢɥɢ ɉɊȺ ɢ /ɢɥɢ ɜɧɟɲɧɢɣ ɝɢɛɤɢɣ ɤɚɛɟɥɶ,
ɫɨɞɟɪɠɚɳɢɟɫɹ ɜ ɷɬɨɦ ɫɜɟɬɢɥɶɧɢɤɟ,ɦɨɝɭɬ ɛɵɬɶ ɡɚɦɟɧɟɧɵ ɬɨɥɶɤɨ
ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɟɦ,ɟɝɨ ɚɝɟɧɬɨɦ ɩɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ ɢɥɢ ɚɧɚɥɨɝɢɱɧɵɦ
ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɥɢɰɨɦ.
TR Bu armatürde bulunan ıúık kayna÷ı ve / veya kontrol tertibatı ve / veya
harici esnek kablo, yalnızca imalatçı veya onun servis temsilcisi veya
benzer bir kalifiye kiúi tarafından de÷iútirilmelidir.
SK Svetelný zdroj a/alebo predradník a/alebo externý flexibilný kábel
obsiahnutý v tomto svietidle že byĢvymenený len výrobcom alebo
servism partnerom alebo inou podobne kvalifokovanou osobou.
LT Šviesos šaltinis ir/arba valdymo Ƴrenginys ir/arba išorinis lankstus
kabelis esantis šiame šviestuve gali bnjti pakeistas tik gamintojo arba jo
aptarnavimo agento ar tai atitinkanþio kvalifikuoto asmens.
LV Gaismas avotu un / vai vadƯbas ierƯci un / vai ƗrƝjo elastƯgo kabeli, kas
atrodas šajƗgaismeklƯ, drƯkst nomainƯt tikai ražotƗjs vai viƼa servisa
pƗrstƗvis vai lƯdzƯga kvalificƝta persona.
EE Selles valgustis sisalduva valgusallika ja/või juhtimisseadme ja/või välise
painduva kaabli võib välja vahetada ainult tootja, vastav
hooldusspetsialist või muu sarnane kvalifitseeritud isik.
SI Vir svetlobe in / ali napajalnik in / ali zunanji prilagodljivi kabel, ki ga
vsebuje ta svetilka, lahko zamenja le proizvajalec ali njegov servis ali
podobna usposobljena oseba.
GB - Disconnect before servicing
FR - Mettrehors tension avantintervention
DE - Offnennur spannungsfrei
NL - Stroom afsluiten voor onderhoud
LT - Pirmsapkopesatvienojiet no elektrưbas
EE - Katkesta elektri toide enne valgusti
hooldust/remonti
PT - Desconecte antes de fazer a
manutenção
IT - Toglieretensioneprima di fare manutencione
ES - Desconectarantes de manipular
SE - Brytstmmenföre lampbyte
SK - Odpojiģpred údržbou
SI - Pred servisiranjem izkljuÿite svetilko
HU - Karbantartás elętt húzza ki a
csatlakozót
PL - OdłĆcz przed serwisowaniem
RO - Deconectaʖi-vĄ înainte de întreʖinere
DK - Frakobl, før service
NO - Koble fra før service
FI - Irrota pistoke ennen huoltoa
CZ - Pĝed servisem se odpojte
TR - Servis yapmadan önce baølantıyı kesin
HR - Prije servisiranja iskljuÿite
GR - ǺʍȡIJȤȟİȒIJijı ʍȢțȟ įʍȪ ijș IJȤȟijȓȢșIJș
BG - Ƀɢɥɦɹɲɠɭɠ ɪɫɠɟɣ ɬɠɫɝɣɢ
RU - ɉɭɥɦɹɲɣɭɠ ɪɠɫɠɟ ɩɜɬɦɮɡɣɝɛɨɣɠɧ
LV - Pirms apkopes atvienojiet to
GB Luminaire has basic insulation between Low
Voltage supply and control conductors.
ES La luminaria tiene un aislamiento básico
entre la alimentación de baja tensión y los
cables de la señal de control.
PT A luminária tem um isolamento básico entre
a alimentão de baixa tensão e os cabos
de sinal de controlo.
DE Die Leuchte verfügt über eine einfachen
Isolation zwischen der
Niederspannungsversorgung und den
Steuerleitungen .
FR Le luminaire comporte une isolation de base
entre l’alimentation basse tension et les
câbles de contrôle.
IT Il grado di isolamento tra il conduttore di
alimentazione ed il conduttore di segnale è
básico.
NL Armatuur heeft een basisisolatie tussen
laagspannings-voeding en controle
bedrading.
DK Armaturet har enkelisolering mellem
lavvoltsforsyningen og styreledningerne.
SE Armaturen har enkelisolering mellan
lågvoltsförsörjningen och styrledningarna.
NO Armaturet har enkelisolering mellom
lavvoltsforsyningen og styreledningene.
FI Valaisimessa on peruseristys
syöttöjännitteen ja ohjausjohtimien välillä.
HU A lámpatest kisfeszültségĦés szabályozó
bemenetei galvanikusan el vannak
választva.
PL Oprawa posiada podstawowąizolacjĊ
pomiĊdzy modulem zasilania
niskonapiĊciowego i przewodami
sterującymi.
RO Corpul de iluminat dispune de izolaʕie de
bazăîntre sistemul de alimentare de joasă
ʓi conductorii de control.
CZ Ve svítidle je mezi vodiþi napájení a Ĝízení
základní izolace.
HR Svjetiljka ima osnovnu izolaciju izmeÿu
napajanja i upravljaþkih konektora.
GR ȉȠ ijȦIJȚıIJȚțȩ įȚĮșȑIJİȚ ȕĮıȚțȒ ȝȩȞȦıȘ
ȝİIJĮȟȪ IJȘȢ ȤĮȝȘȜȒȢ IJȐıȘȢ IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ țĮȚ
IJȦȞ ĮȖȦȖȫȞ İȜȑȖȤȠȣ.
BG Ɉɫɜɟɬɢɬɟɥɧɨɬɨ ɬɹɥɨ ɢɦɚ ɨɫɧɨɜɧɚ
ɢɡɨɥɚɰɢɹ ɦɟɠɞɭ ɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟɬɨ ɧɢɫɤɨ
ɧɚɩɪɟɠɟɧɢɟ ɢ ɤɨɧɬɪɨɥɧɢɬɟ ɩɪɨɜɨɞɧɢɰɢ.
RU ɋɜɟɬɢɥɶɧɢɤ ɨɛɥaɞaeɬ ɛɚɡɨɜɨɣ
ɡɥeɤɬɪɨɢɡoɥɹɰɢeɣ ɦɟɠɞɭ ɧɢɡɤɨɜɨɥɶɬɧɵɦ
ɛɥɨɤɨɦ ɩɢɬɚɧɢɹ ɢ ɭɩɪɚɜɥɹɸɳɢɦɢ
ɩɪɨɜɨɞɧɢɤɚɦɢ.
TR Armatür, Alçak Gerilim beslemesi ile kontrol
iletkenleri arasında temel izolasyona sahiptir
SK Svietidlo má kladnú izoláciu medzi
vodiþmi zdroja nízkeho napätia a riadiacimi
vodiþmi.
LT Šviestuvas turi elementarią izoliaciją tarp
žemos Ƴtampos maitinimo ir valdymo laidǐ.
LV Gaismeklim ir pamata izolƗcija starp
zemsprieguma barošanas un vadƯbas
aprƯkojuma.
EE Valgustil onhiisolatsioon madalpinge toite
ja juhtimisseadmete vahel.
SI Svetilka ima osnovno izolacijo med
nizkonapetostnimi napajalnimi in
regulacijskimi vodniki.
GB The control gear and/or the external flexible cable contained in this
luminaire shall only be replaced by the manufacturer or his service agent
or a similar qualified person. The light source contained in this luminaire is
not replaceable, in case of damage replace the luminaire.
ES El driver o el cable flexible contenido en la luminaria solo podrá ser
sustituido por el fabricante o su agente de servicio o por una persona
cualificada. La fuente de luz contenida en esta luminaria no es
reemplazable, en case de defecto se reemplazará la luminaria.
PT O equipamento de controlo e/ou o cabo externo flexível nesta luminária só
devem ser substitdos pelo fabricante ou pelo seu agente de serviço ou
por pessoa qualificada para tal. A fonte de luz nesta luminária não é
substituível, em caso de avaria, substitua a luminária.
DE Das in der Leuchte enthaltene Betriebsgerät und/oder das externe flexible
Anschlusskabel rfen nur vom Hersteller oder seinem Kundendienst oder
einer ähnlich qualifizierten Person ausgetauscht werden. Die in dieser
Leuchte enthaltene Lichtquelle ist nicht austauschbar, tauschen Sie im
Schadensfall die Leuchte aus.
FR Le contrôleur de courant et/ou le câble souple d'alimentation contenus
dans ce luminaire ne doivent être remplacés que par le fabriquant, un de
ses agents ou une personne qualifiée. La source lumineuse de ce
luminaire n'est pas remplaçable, changez le produit en cas de défaut.
IT Il dispositivo di controllo e/o il cavo flessibile esterno contenuti in questo
apparecchio di illuminazione sono sostituiti solo dal costruttore, dal suo
agente di servizio o da una persona qualificata analoga. La sorgente
luminosa contenuta in questo apparecchio non è sostituibile, in caso di
danni sostituire l' intero apparecchio di illuminazione.
NL De voorschakelapparatuur en/of de flexibele voedingskabel van dit
armatuur mag alleen vervangen worden door de fabrikant of haar service
dealer of een vergelijkbaar gekwalificeerd persoon. De lichtbron van dit
armatuur is niet vervangbaar, in geval van defect dient het armatuur
vervangen te worden.
DK Driver og/eller eksterne kabler indeholdt I dette armatur må kun udskiftes
af producenten eller hans service partner eller lignende kvalificeret person.
Lyskilden indeholdt I dette armatur er ikke udskiftelig. I tilfælde af skade
skift hele armaturet.
SE Styrsystemet och/eller den externa kabeln i denna armatur får endast
bytas ut av tillverkaren eller en kvalificerad person. Ljuskällan är inte
utbytbar. Vid skada ska därför hela armaturen bytas ut.
NO Driveren og/eller den eksterne kabelen i dette armaturet skal bare
erstattes av produsenten eller dens service agent eller tilsvarende
kvalifisert person. Lyskilden i dette armaturet er ikke mulig å erstatte, hvis
den er ødelagt må armaturet byttes ut.
FI Tämän valaisimen liitäntälaite ja/tai ulkoinen kaapeli saadaan vaihtaa vain
valmistajan tai tämän valtuuttaman huoltoedustajan tai vastaavan pätevän
henkilön toimesta. Tässä valaisimessa oleva valonlähde ei ole
vaihdettavissa, vaihda valaisin LED-komponentin vikaantuessa.
HU A lámpatestben található mĦködtetĘszerelvényt és/vagy a külsĘrugalmas
kábelt csak a gyártó, a gyártóval szerzĘdött cég vagy megfelelĘ
képesítéssel rendelkezĘszakember cserélheti ki. A fényforrás ebben a
lámpatestben nem cserélhetĘ, meghibásodás esetén cserélje a teljes
lámpatestet.
PL ħródło Ğwiatła i/lub zasilacz i/lub zewnĊtrzny przewód zasilajacy, który jest
w oprawie powinien byüwymieniony przez producenta lub jego serwisanta
lub kwalifikowany personel. ħdło Ğwiatła w tej oprawie nie jest
wymienialne, w przypadku jego uszkodzenia naleĪy wymieniüoprawĊ.
RO Aparatajul ʓi / sau cablul flexibil extern conʕinut în acest aparat de iluminat
trebuie înlocuit numai de producător sau de agentul de service sau de o
persoanăsimilarăcalificată. Sursa de luminăconʕinutăîn acest aparat de
iluminat nu poate fi înlocuită, în caz de deteriorare înlocuiʕi aparatul de
iluminat.
CZ Napájecí zdroj (pĜedĜadník) a/nebo flexibilná napájecí kabel obsažený v
tomto svítidle smí vymČĖovat pouze výrobce nebo jeho servisní technik
nebo obdobnČkvalifikovaná osoba. SvČtelný zdroj obsený v tomto
svítidle není vymČnitelný, v pĜípadČpoškození vymČĖte celé svítidlo.
HR Predspojna naprava i / ili vanjski fleksibilni napojni kabel sadržan u ovoj
svjetiljci smije zamijeniti samo proizvoÿaþ, ovlašteni serviser ili adekvatna
struþno osposobljena i ovlaštena osoba. Izvor svjetlosti sadržan u ovoj
svjetiljci nije zamjenjiv, u sluþaju njegovog kvara, zamijeniti cijelu svjetiljku.
GR ȉȠ ȩȡȖĮȞȠ ȑȞĮȣıȘȢ/İȜȑȖȤȠȣ Ȓ/țĮȚ IJȠ İȟȦIJİȡȚțȩ İȪțĮȝʌIJȠ țĮȜȫįȚȠ ʌȠȣ
ʌİȡȚȑȤİIJĮȚ ıİ ĮȣIJȩ IJȠ ijȦIJȚıIJȚțȩ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ĮȞIJȚțĮșȓıIJĮȞIJĮȚ ȝȩȞȠ Įʌȩ IJȠȞ
țĮIJĮıțİȣĮıIJȒ Ȓ IJȠȞ ĮȞIJȚʌȡȩıȦʌȠ ıȑȡȕȚȢ Ȓ ʌĮȡȩȝȠȚȠ İȚįȚțİȣȝȑȞȠ
ʌȡȩıȦʌȠ.Ǿ ijȦIJİȚȞȒ ʌȘȖȒ ʌȠȣ ʌİȡȚȑȤİIJĮȚ ıİ ĮȣIJȩ IJȠ ijȦIJȚıIJȚțȩ įİȞ
ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ĮȞIJȚțĮIJĮıIJĮșİȓ,ıİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ȕȜȐȕȘȢ ĮȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȠ
ijȦIJȚıIJȚțȩ.
BG ɉɭɫɤɨɜɨ-ɪɟɝɭɥɢɪɚɳɚɬɚ ɚɩɚɪɚɬɭɪɚ ɢ /ɢɥɢ ɜɴɧɲɧɢɹɬ ɝɴɜɤɚɜ ɤɚɛɟɥ,
ɫɴɞɴɪɠɚɳ ɫɟ ɜ ɬɨɜɚ ɨɫɜɟɬɢɬɟɥɧɨ ɬɹɥɨ,ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɛɴɞɚɬ ɡɚɦɟɧɟɧɢ
ɫɚɦɨ ɨɬ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ ɢɥɢ ɧɟɝɨɜɢɹ ɨɬɨɪɢɡɢɪɚɧ ɫɟɪɜɢɡ ɢɥɢ ɩɨɞɨɛɧɨ
ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɚɧɨ ɥɢɰɟ.ɂɡɬɨɱɧɢɤɴɬ ɧɚ ɫɜɟɬɥɢɧɚ,ɫɴɞɴɪɠɚɳ ɫɟ ɜ ɬɨɜɚ
ɨɫɜɟɬɢɬɟɥɧɨ ɬɹɥɨ,ɧɟ ɟ ɡɚɦɟɧɹɟɦ,ɜ ɫɥɭɱɚɣ ɧɚ ɩɨɜɪɟɞɚ ɡɚɦɟɧɟɬɟ
ɰɹɥɨɬɨ ɨɫɜɟɬɢɬɟɥɧɨɬɨ ɬɹɥɨ.
RU ɉɊȺ ɢ /ɢɥɢɜɧɟɲɧɢɣɝɢɛɤɢɣɤɚɛɟɥɶ,ɫɨɞɟɪɠɚɳɢɟɫɹ ɜ ɷɬɨɦ
ɫɜɟɬɢɥɶɧɢɤɟ,ɦɨɝɭɬ ɛɵɬɶ ɡɚɦɟɧɟɧɵ ɬɨɥɶɤɨ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɟɦ,ɟɝɨ
ɚɝɟɧɬɨɦ ɩɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ ɢɥɢ ɚɧɚɥɨɝɢɱɧɵɦ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ
ɥɢɰɨɦ.ɂɫɬɨɱɧɢɤ ɫɜɟɬɚ,ɫɨɞɟɪɠɚɳɢɣɫɹ ɜ ɷɬɨɦ ɫɜɟɬɢɥɶɧɢɤɟ,ɧɟ
ɩɨɞɥɟɠɢɬ ɡɚɦɟɧɟ,ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɫɜɟɬɢɥɶɧɢɤ.
TR Bu armatürde bulunan kontrol tertibatı ve / veya harici esnek kablo
yalnızca imalatçı veya onun servis temsilcisi veya benzer bir kalifiye kiúi
tarandan de÷iútirilmelidir. Bu armatürde bulunan ıúık kayna÷ı
de÷iútirilemez, hasar olması durumunda armatürü de÷iútiriniz.
SK Predradník a/alebo externý flexibilný kábel obsiahnutý v tomto svietidle
môže byĢvymenený len výrobcom alebo servisným partnerom alebo inou
podobne kvalifokovanou osobou. Svetelný zdroj obsiahnutý v tomto
svietidle nie je vymeniteĐ, v prípade poškodenia vymeĖte svietidlo.
LT Valdymo Ƴrenginys ir/arba išorinis lankstus kabelis esantis šiame
šviestuve gali bnjti pakeistas tik gamintojo arba jo aptarnavimo agento
artai atitinkanþio kvalifikuoto asmens. Esantis šiame šviestuve šviesos
šaltinis nơra keiþiamas, jam sugedus keiþiamas šviestuvas.
LV ŠajƗgaismeklƯesošo vadƯbas ierƯci un / vai ƗrƝjo elastƯgo kabeli drƯkst
nomainƯt tikai ražotƗjs vai viƼa servisa pƗrstƗvis vai lƯdzƯga kvalificƝta
persona. ŠajƗgaismeklƯesošais gaismas avots nav nomainƗms, bojƗjuma
gadƯjumƗnomainiet gaismekli.
EE Selles valgustis sisalduva juhtseadme ja/i välise painduva kaabli võib
välja vahetada ainult tootja, vastav hooldusspetsialist või muu sarnane
kvalifitseeritud isik. Selles valgustis sisalduvat valgusallikat ei saa
vahetada, kahjustuste korral vahetage välja valgusti.
SI Napajalnik in / ali zunanji prilagodljivi kabel, ki ga vsebuje ta svetilka, lahko
zamenja samo proizvajalec ali njegov servis ali podobna usposobljena
oseba. Vir svetlobe, ki ga vsebuje ta svetilka, ni zamenljiv, v primeru
poškodbe svetilko zamenjajte.
GB - Disconnect before servicing
FR - Mettre hors tension avantintervention
DE - Offnen nur spannungsfrei
NL - Stroom afsluiten voor onderhoud
LT - Pirmsapkopesatvienojietno elektrưbas
EE - Katkesta elektri toide enne valgusti
hooldust/remonti
PT - Desconecte antes de fazer a
manutenção
IT - Togliere tensioneprima di fare manutencione
ES - Desconectarantes de manipular
SE - Bryt strömmen före lampbyte
SK - Odpojiģpred údržbou
SI - Pred servisiranjem izkljuÿite svetilko
HU - Karbantartás elętt húzza ki a
csatlakot
PL - OdłĆcz przed serwisowaniem
RO - Deconectaʖi-vĄ înainte de întreʖinere
DK - Frakobl, r service
NO - Koble fra før service
FI - Irrota pistoke ennen huoltoa
CZ - P ĝed servisem se odpojte
TR - Servis yapmadan önce baølantıyı kesin
HR - Prije servisiranja iskljuÿite
GR - ǺʍȡIJȤȟİȒIJijı ʍȢțȟ įʍȪ ijș IJȤȟijȓȢșIJș
BG - Ƀɢɥɦɹɲɠɭɠ ɪɫɠɟɣ ɬɠɫɝɣɢ
RU - ɉɭɥɦɹɲɣɭɠ ɪɠɫɠɟ ɩɜɬɦɮɡɣɝɛɨɣɠɧ
LV - Pirms apkopes atvienojiet to
GB Luminaire has basic insulation between Low
Voltage supply and control conductors.
ES La luminaria tiene un aislamiento básico
entre la alimentación de baja tensión y los
cables de la señal de control.
PT A luminária tem um isolamento básico entre
a alimentão de baixa tensão e os cabos
de sinal de controlo.
DE Die Leuchte verfügt über eine einfachen
Isolation zwischen der
Niederspannungsversorgung und den
Steuerleitungen .
FR Le luminaire comporte une isolation de base
entre l’alimentation basse tension et les
câbles de contrôle.
IT Il grado di isolamento tra il conduttore di
alimentazione ed il conduttore di segnale è
básico.
NL Armatuur heeft een basisisolatie tussen
laagspannings-voeding en controle
bedrading.
DK Armaturet har enkelisolering mellem
lavvoltsforsyningen og styreledningerne.
SE Armaturen har enkelisolering mellan
lågvoltsförsörjningen och styrledningarna.
NO Armaturet har enkelisolering mellom
lavvoltsforsyningen og styreledningene.
FI Valaisimessa on peruseristys
syöttöjännitteen ja ohjausjohtimien välillä.
HU A lámpatest kisfeszültgĦés szabályozó
bemenetei galvanikusan el vannak
választva.
PL Oprawa posiada podstawowąizolacjĊ
pomiĊdzy modulem zasilania
niskonapiĊciowego i przewodami
sterującymi.
RO Corpul de iluminat dispune de izolaʕie de
bazăîntre sistemul de alimentare de joasă
ʓi conductorii de control.
CZ Ve svítidle je mezi vodiþi napájení a Ĝízení
základní izolace.
HR Svjetiljka ima osnovnu izolaciju izmeÿu
napajanja i upravljaþkih konektora.
GR ȉȠ ijȦIJȚıIJȚțȩ įȚĮșȑIJİȚ ȕĮıȚțȒ ȝȩȞȦıȘ
ȝİIJĮȟȪ IJȘȢ ȤĮȝȘȜȒȢ IJȐıȘȢ IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ țĮȚ
IJȦȞ ĮȖȦȖȫȞ İȜȑȖȤȠȣ.
BG Ɉɫɜɟɬɢɬɟɥɧɨɬɨ ɬɹɥɨ ɢɦɚ ɨɫɧɨɜɧɚ
ɢɡɨɥɚɰɢɹ ɦɟɠɞɭ ɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟɬɨ ɧɢɫɤɨ
ɧɚɩɪɟɠɟɧɢɟ ɢ ɤɨɧɬɪɨɥɧɢɬɟ ɩɪɨɜɨɞɧɢɰɢ.
RU ɋɜɟɬɢɥɶɧɢɤ ɨɛɥaɞaeɬ ɛɚɡɨɜɨɣ
ɡɥeɤɬɪɨɢɡoɥɹɰɢeɣ ɦɟɠɞɭ ɧɢɡɤɨɜɨɥɶɬɧɵɦ
ɛɥɨɤɨɦ ɩɢɬɚɧɢɹ ɢ ɭɩɪɚɜɥɹɸɳɢɦɢ
ɩɪɨɜɨɞɧɢɤɚɦɢ.
TR Armatür, Alçak Gerilim beslemesi ile kontrol
iletkenleri arasında temel izolasyona sahiptir
SK Svietidlo má základnú izoláciu medzi
vodiþmi zdroja nízkeho napätia a riadiacimi
vodiþmi.
LT Šviestuvas turi elementarią izoliaciją tarp
žemos Ƴtampos maitinimo ir valdymo laidǐ.
LV Gaismeklim ir pamata izolƗcija starp
zemsprieguma barošanas un vadƯbas
aprƯkojuma.
EE Valgustil on põhiisolatsioon madalpinge toite
ja juhtimisseadmete vahel.
SI Svetilka ima osnovno izolacijo med
nizkonapetostnimi napajalnimi in
regulacijskimi vodniki.
4/7
GB Storage, installation, use, operation and maintenance of the products needs to be performed exactly according the instructions in this manual and/or other
instructions as may be provided by us to guarantee safe use of the product over its entire lifetime. Failure to adhere to these instructions will invalidate your
entitlement to warranty. Bolts with indication of torque strength on the drawing need to be tightened using a calibrated torque wrench. Pre-assembled bolts
need to be retightened again to the required torque specification to assure maximum strength over lifetime.
ES El almacenamiento, instalación, uso, funcionamiento y mantenimiento de este producto debe realizarse exactamente según las instrucciones de este
manual, así como otras instrucciones que le proporcionemos con el fin de garantizar un uso seguro del producto durante toda su vida útil. Si no se cumplen
estas instrucciones, la garantía quedará anulada. Los tornillos con indicación de par de apriete en el dibujo, deben apretarse con una llave dinamométrica
calibrada. Los tornillos del acoplamiento premontados deben reapretarse de nuevo con la especificación de par de apriete necesaria para garantizar una
solidez xima durante toda la vida útil de la luminaria.
PT Para garantir uma utilizaçao segura do produto durante a respetiva vida útil, o armazenamento, a instalaçao, a utilizao, a operaçao e a manutençao dos
produtos tem de ser efetuados exatamente de acordo com as instruçoes neste manual e/ou com outras instruçoes que possam ser fornecidas por nós. O
incumprimento destas instruçoes irá invalidar o direito a garantia. Os parafusos com indicaçao do torque no esquema tem de ser apertados utilizando uma
chave dinamométrica calibrada. Os parafusos pré-montados tem de ser novamente apertados de acordo com a especificaçao de torque necessário para
garantir uma resistencia máxima durante a vida útil.
DE Lagerung, Installation, Verwendung, Betrieb und Wartung der Produkte müssen genau nach den Anweisungen in dieser Anleitung und/oder anderen von uns
zur Verfügung gestellten Anweisungen erfolgen, um eine sichere Verwendung des Produkts über seine gesamte Lebensdauer zu gewährleisten. Bei
Nichtbeachtung dieser Hinweise erlischt Ihr Anspruch auf Gewährleistung. Schrauben mit Angabe der Drehmomente auf der Zeichnung müssen mit einem
kalibrierten Drehmomentschlüssel angezogen werden. Vormontierte Schrauben müssen mit dem angegebenen Drehmoment nachgezogen werden, um eine
maximale Festigkeit über die gesamte Lebensdauer zu gewährleisten.
FR Le stockage, l'installation, l'utilisation et la maintenance des produits doivent être effectués conformément aux instructions de ce manuel et / ou d'autres
instructions que nous fournissons afin de garantir une utilisation sure du produit pendant toute sa durée de vie. Le non-respect de ces instructions invalidera
votre droit à la garantie. Les vis, dont les couples de serrage sont indiqués sur les schémas, doivent être serrées a l'aide d'une clé dynamométrique
étalonnée. Les vis préassemblées doivent être resserrées à nouveau selon la spécification de couple de serrage requis afin dassurer leur résistance
maximale pendant toute leur durée de vie.
IT Le stock, l'installazione, l'uso, il funzionamento e la manutenzione dei prodotti devono essere eseguiti esattamente in base alle istruzioni contenute nel
presente manuale e / o in altra documentazione fornita da noi per garantire la sicurezza del prodotto per l'intera durata del suo utilizzo. La mancata
osservanza di queste istruzioni annullerà la garanzia. I bulloni, con indicazione sull'intensita della coppia serraggio sul disegno devono essere serrati
utilizzando una chiave dinamometrica calibrata. I bulloni pre-assemblati devono essere riserrati nuovamente secondo le specifiche di coppia richieste per
assicurare la massima resistenza per tutta la durata.
NL Om een veilig gebruik van dit product gedurende zijn hele levensduur te garanderen, dient het opslaan, installeren, gebruiken, bedienen en onderhouden
ervan exact te worden uitgevoerd in overeenstemming met de instructies in deze handleiding en/of andere door ons geleverde instructies. Niet opvolgen van
deze instructies maakt uw garantieaanspraken ongeldig. Bouten waarvan in de tekening het aanhaalkoppel is vermeld, dienen te worden vastgezet met
behulp van een momentsleutel. Voorgeassembleerde bouten dienen opnieuw te worden aangehaald tot het vereiste koppel om maximale strekte gedurende
de hele levensduur te waarborgen.
DK Opbevaring, installation, brug, betjening og vedligeholdelse af produkterne må kun udføres ifølge instruktionerne i denne vejledning og/eller eventuelle øvrige
instruktioner fra Signify for at garantere sikker brug af produktet i hele dets levetid. Hvis disse instruktioner ikke følges, bortfalder produktgarantien.
Bolte/skruer med angivet spændingsmoment på tegningen skal spændes med en indstillet momentgle. Færdigsamlede bolte/skruer skal efterspændes i
henhold til det specificerede moment for at sikre maksimal fastrelse i hele produktets levetid.
SE Förvaring, installation, användning, drift och underhall av produkterna maste utföras enligt instruktionerna i denna handbok och/eller andra instruktioner som
kan tillhandahallas av oss för att garantera säker användning. Om instruktioner inte följs frangar man produktgarantin. Skruvar där vridmoment anges pa
ritningen maste dras at med en kalibrerad skiftnyckel. Förmonterade skruvar maste dras at igen med angivet vridmoment för att säkerställa högsta styrka
under livslängden.
NO Oppbevaring, montering, bruk, drift og vedlikehold av produktene ma utfores noyaktig i samsvar med instruksjonene i denne handboken og/eller andre
instruksjoner vi matte gi for a garantere sikker bruk av produktet i hele dets levetid. Hvis instruksjonene ikke folges, bortfaller garantien. Bolter med angivelse
av dreiemoment pa tegningen ma strammes med en kalibrert momentnokkel. Ferdigmonterte bolter ma strammes pa nytt til pakrevd dreiemoment for a sikre
maksimal styrke i hele produktets levetid.
FI Tuotteiden asennuksessa, käytössä ja huollossa on noudatettava tarkoin tässä käyttöoppaassa tai muissa toimittamissamme ohjemateriaaleissa annettuja
ohjeita. Tämä varmistaa tuotteen turvallisen toiminnan koko sen käyttöiän ajan. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen mitätöi kaikki oikeutesi
takuukorvauksiin. Pultit, joille on asennusohjeessa ilmoitettu tietty kiristystiukkuus, on kiristettävä kalibroidulla momenttiavaimella. Esiasennetut pultit on
kiristettävä ilmoitettuun kiristystiukkuuteen koko käyttöiän mittaisen kestävyyden varmistamiseksi.
HU A termékek tárolását, telepísét, használatát, üzemeltetését és karbantartását pontosan a jelen kézikönyvben és / vagy az általunk biztosított egyéb
utasításoknak megfelelĘen kell elvégezni, hogy garantáljuk a termék biztonságos használatát az élettartama alatt. Ezen utasítások be nem tartása
érvényteleníti a jótállási jogát. A rajzon a nyomaték-erĘsséggel jelzett csavarokat meg kell húzni egy kalibrált nyomatékkulccsal. Az elĘre összeszerelt
csavarokat újra meg kell húzni a szükséges nyomaték specifikációhoz, hogy biztosítsák a maximális szilárdságot az élettartam során.
RO Depozitarea, instalarea, utilizarea, operarea ƕi întreƕinerea produselor trebuie săfie efectuate exact în conformitate cu instrucƕiunile din acest manual ƕi/sau
cu alte instrucƕiuni care pot fi furnizate de noi pentru a garanta utilizarea în siguranƕăa produsului, pe întreaga duratăde viaƕăa acestuia. Nerespectarea
acestor instrucƕiuni văva anula dreptul la garanƕie. curuburile care au cuplul de strângere indicat pe desen, trebuie săfie strânse cu ajutorul unei chei
dinamometrice calibrate. curuburile preasamblate trebuie săfie strânse din nou la specificaƕia de cuplu cerută, pentru a asigura rezistenƕa maximăpe
întreaga duratăde viaƕă.
PL Przechowywanie, instalacja, uĪytkowanie, obsługa i konserwacja produktów musi odbywaüsiĊĞciĞle według wytycznych zawartych w niniejszej instrukcji i /
lub w innych instrukcjach, które dołączamy aby zagwarantowaübezpieczne uĪytkowanie produktu przez cały okres eksploatacji. Nieprzestrzeganie tych
instrukcji moĪe spowodowaüutratĊprawa do gwarancji. ĝruby, przedstawione na rysunku wskazującym siłĊmomentu dokrĊcania, musząbyüdokrĊcone za
pomocąkalibrowanego klucza dynamometrycznego. Aby zapewniümaksymalnąwytrzymałoĞü w całym okresie uĪytkowania, wstĊpnie zamontowane Ğruby
naleĪy dokrĊciüzgodnie z wymaganąspecyfikacjąmomentu dokrĊcenia.
CZ PĜi uchovávání, montáži, používání a údržbČproduktĤje tĜeba postupovat pĜesnČpodle pokynĤv této pĜíruþce a dalších našich pĜípadných pokynĤ, které
zajišĢují bezpeþné používání produktĤpo celou dobu jejich životnosti. Když tyto pokyny dodržovat nebudete, pĜijdete o záruku. Šrouby, které mají na výkresu
uveden utahovací moment, je tĜeba utahovat zkalibrovaným momentovým kþem. PĜedem namontované šrouby je tĜeba dotáhnout požadovaným
momentem, aby po dobu životnosti produktu držely na místČ.
5/7
TR Ürünlerin saklanması, kurulumu, kullanımı, çalıúrılması ve bakımı, ürünün kullanım ömrü boyunca venli kullanın sa÷lanması amacıyla tam olarak bu
lavuzdaki ve / veya tarafımızdan sa÷lanan di÷er talimatlara uygun biçimde gerçekleútirilmelidir. z konusu talimatlara uyulmaması, ünle ilgili garanti
hakkınızı geçersiz kıllar. Teknik çizimde yanında sıkkma torku de÷eri belirtilen cıvatalar kalibre edilmiúbir tork anahtarı kullanılarak sıkılmalır. Önceden
takılmıúolarak gelen cıvataların da belirtilen tork de÷erine uygun biçimde yeniden sıkılması, kullanım ömrü boyunca maksimum dayanıklılı÷ın sa÷lanması
açından önemlidir.
BG ɋɴɯɪɚɧeɧɢɟɬɨ,ɢɧɫɬɚɥɢɪɚɧɟɬɨ,yɩoɬpeɛaɬa, ɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹɬɚ ɢ ɩɨɞɞɪɴɠɤɚɬɚ ɧɚ ɩɪɨɞɭɤɬɢɬɟ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɢɡɜɴɪɲɜɚɬ ɬɨɱɧɨ ɜ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɫ
yɤaɡaɧɢɹɬɚ ɜ ɬɨɜɚ ɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɢ /ɢɥɢ ɞɪɭɝɢ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ,ɤɨɢɬɨ ɦɨɝɚɬ ɞɚ ɛɴɞɚɬ ɩɪɟɞɨɫɬɚɜɟɧɢ ɨɬ ɧɚɫ,ɡɚ ɞɚ ce ɝɚɪɚɧɬɢɪɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧayɩoɬpeɛaɧɚ
ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɩɪɟɡ ɰɟɥɢɹ ɦɭ ɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɨɧɟɧ ɠɢɜɨɬ. Hecɩaɡɜaɧeɬoɧɚ ɬɟɡɢ yɤaɡaɧɢɹ ɳɟ ɨɛɟɡɫɢɥɢ Baɳɟɬoɩɪɚɜɨ ɧɚ ɝɚɪɚɧɰɢɹ.Ȼɨɥɬɨɜɟɬɟ ɫ ɢɧɞɢɤɚɰɢɹ ɡɚ
ɫɢɥɚɬɚ ɧɚ ɜɴɪɬɹɳɢɹ ɦɨɦɟɧɬ ɧɚ ɱɟɪɬɟɠɚ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɛɴɞɚɬ ɡɚɬɟɝɧɚɬɢ ɫ ɩɨɦɨɳɬɚ ɧɚ ɤɚɥɢɛɪɢɪɚɧ ɝɚɟɱɟɧ ɤɥɸɱ.ɉɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɧɨ ɫɝɥɨɛɟɧɢɬɟ ɛɨɥɬɨɜɟ
ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɛɴɞɚɬ ɨɬɧɨɜɨ ɡɚɬɟɝɧɚɬɢ ɞoɢɡɢcɤɜaɧɚɬaɫɩɟɰɢɮɢɤɚɰɢɹ ɧɚ ɜɴɪɬɹɳɢɹ ɦɨɦɟɧɬ,ɡɚ ɞɚ ɨɫɢɝɭɪɹɬ ɦɚɤɫɢɦɚɥɧɚ ɹɤoɫɬ ɩɨ ɜɪeɦeɧɚ
eɤcɩɥoaɬaɰɢoɧɧɹɢ ɠɢɜɨɬ.
GR Ǿ ĮʌȠșȒțİȣıȘ,Ș İȖțĮIJȐıIJĮıȘ,Ș ȤȡȒıȘ,Ș ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ țĮȚ Ș ıȣȞIJȒȡȘıȘ IJȦȞ ʌȡȠȧȩȞIJȦȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȖȓȞİIJĮȚ ĮțȡȚȕȫȢ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ IJȠȣ ʌĮȡȩȞIJȠȢ
İȖȤİȚȡȚįȓȠȣ Ȓ /țĮȚ IJȚȢ ȐȜȜİȢ ȠįȘȖȓİȢ ʌȠȣ İȞįİȤȠȝȑȞȦȢ ȞĮ ʌĮȡĮıȤİșȠȪȞ,ʌȡȠțİȚȝȑȞȠȣ ȞĮ İȓȞĮȚ İȖȖȣȘȝȑȞȘ Ș ĮıijĮȜȒȢ ȤȡȒıȘ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ ȖȚĮ ȠȜȩțȜȘȡȘ IJȘ
įȚȐȡțİȚĮ ȗȦȒȢ IJȠȣ.Ǿ ȝȘ İijĮȡȝȠȖȒ ĮȣIJȫȞ IJȦȞ ȠįȘȖȚȫȞ șĮ ĮțȣȡȫıİȚ IJĮ įȚțĮȚȫȝĮIJȐ ıĮȢ ıIJȠ ʌȜĮȓıȚȠ IJȘȢ İȖȖȪȘıȘȢ.ȅȚ ȕȓįİȢ ȝİ ȑȞįİȚȟȘ IJȚȝȒȢ ȡȠʌȒȢ
ıȪıijȚȟȘȢ ıIJȠ ıȤȑįȚȠ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ıijȓȤIJȠȪȞ ȝİ IJȘ ȤȡȒıȘ İȞȩȢ ȕĮșȝȠȞȠȝȘȝȑȞȠȣ ȡȠʌȩțȜİȚįȠȣ.ȅȚ ʌȡȠ-ıȣȞĮȡȝȠȜȠȖȘȝȑȞİȢ ȕȓįİȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ıijȓȤșȠȪȞ țĮȚ
ʌȐȜȚ Șİ IJȘvĮʌĮȚIJȠȪȝİȞİvȘ IJȚȝȒ ȡȠʌȒȢ ıȪıijȚȟȘȢ,ʌȡȠțİȚȝȑȞȠȣ ȞĮ įȚĮıijĮȜȚıIJİȓ Ș ȝȑȖȚıIJȘ ȚıȤȪȢ ıİ ȩȜȘ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ ȗȦȒȢ.
RU ɑɬɨɛɵ ɝɚɪɚɧɬɢɪɨɜɚɬɶ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɷɬɨɝɨ ɢɡɞɟɥɢɹ ɧɚ ɩɪɨɬɹɠɟɧɢɢ ɜɫɟɝɨ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɝɨ ɫɪɨɤɚ ɫɥɭɠɛɵ,ɟɝɨ ɯɪɚɧɟɧɢɟ,ɭɫɬɚɧɨɜɤɭ,
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ,ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɸ ɢ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶ ɜ ɬɨɱɧɨɦ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦɢ ɜ ɧɚɫɬɨɹɳɟɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦɢ ɢ (ɢɥɢ)ɢɧɵɦ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦɢ,ɤɨɬɨɪɵɟ ɦɨɝɭɬ ɛɵɬɶ ɩɪɟɞɨɫɬɚɜɥɟɧɵ ɧɚɦɢ.ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ ɷɬɢɯ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɣ ɩɪɢɜɟɞɟɬ ɤ ɩɨɬɟɪɟ ɩɪɚɜ ɧɚ
ɝɚɪɚɧɬɢɸ.Ȼɨɥɬɵ,ɞɥɹ ɤɨɬɨɪɵɯ ɧɚ ɱɟɪɬɟɠɟ ɭɤɚɡɚɧ ɤɪɭɬɹɳɢɣ ɦɨɦɟɧɬ,ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɡɚɬɹɝɢɜɚɬɶ ɤɚɥɢɛɪɨɜɚɧɧɵɦ ɞɢɧɚɦɨɦɟɬɪɢɱɟɫɤɢɦ ɤɥɸɱɨɦ.Ⱦɥɹ
ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣ ɩɪɨɱɧɨɫɬɢ ɢɡɞɟɥɢɹ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ ɜɫɟɝɨ ɫɪɨɤɚ ɫɥɭɠɛɵ ɛɨɥɬɵ,ɡɚɜɢɧɱɟɧɧɵɟ ɜ ɯɨɞɟ ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨɣ ɫɛɨɪɤɢ,ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ
ɩɨɞɬɹɧɭɬɶ ɞɨ ɭɤɚɡɚɧɧɨɝɨ ɦɨɦɟɧɬɚ.
SK Uskladnenie, inštalácia, používanie a údržba produktov je potrebné postupovaĢpresne podĐa pokynov v manuáli a/alebo iných nami poskytnutých pokynov,
ktoré zaisĢujú bezpeþné používanie produktu poþas celej doby životnosti. Nedodržaním týchto pokynov sa ruší záruka. Skrutky s naznaþenou silou
utiahnutia, musia byĢuĢahované kalibrovaným momentovým kĐúþom. Vopred namontova skrutky musia byĢznovu utiahnuté podĐa požadovanej
špecifikácie, aby komponenty držali na mieste poþas celej životnosti.
HR Pohranjivanje, instaliranje, uporaba, kortenje i održavanje proizvoda treba se vršiti toþno u skladu s uputama u ovom priruþniku i/ili s drugim uputama
osiguranim s naše strane kako bi se jamþila sigurna uporaba proizvoda kroz cijeli radni vijek. Nepoštivanje ovih uputa poništava vaše pravo na jamstvo. Vijci
s indiciranim momentom zatezanja na nacrtu trebaju biti uþvršüeni korištenjem zateznog alata s kalibriranim momentom zatezanja. Takoÿer i veüuþvršüeni
vijci trebaju biti dotezani do specificiranog zateznog momenta kako bi se osigurala uþvršüenost tijekom cijelog radnog vijeka.
LT Produktǐsaugojimas, montavimas, naudojimas, eksploatavimas ir priežinjra turi bnjti atlikti tiksliai pagal instrukcijas, pateiktas šiame vadove ir (arba) kitas
instrukcijas, kurias mes galime pateikti, kad garantuotume saugǐgaminio naudojimąper visąjo eksploatavimo laiką. Jei nesilaikysite šiǐinstrukcijǐ
nurodymǐbei reikalavimǐ,jnjsǐteisơƳgarantijąbus panaikinta ir nebegalios. Varžtai, nurodantys sukimo momento stiprumąbrơžinyje, turi bnjti užveržti
naudojant kalibruotąsukimo momento veržliaraktƳ. Iš anksto sumontuotus varžtus reikia vơl priveržti iki reikiamo sukimo momento, kad bnjtǐužtikrintas
maksimalus tvirtumas per visąeksploatavimo laiką.
LV IzstrƗdƗjumu uzglabƗšana, uzstƗdƯšana, lietošana un apkope jƗveic precƯzi saskaƼƗ ar šajƗrokasgrƗmatƗsniegtajƗm instrukcijƗm un / vai citƗm instrukcijƗm,
kuras mƝs varam piedƗvƗt, lai garantƝtu produkta drošu lietošanu visƗtƗdarbƯbas laikƗ. NeievƝrojot šos norƗdƯjumus, jnjsu tiesƯbas uz garantiju tiek
anulƝtas. Bultskrnjves ar norƗdi uz griezes stiprumu zimƝjumos jƗbnjt pieskrnjvƝtam izmantojot kalibrƝtu griezes atslƝgu. Iepriekš samontƝtƗs skrnjves ir atkal
jƗpievelk lƯdz vajadzƯgajai griezes specifikƗcijai, lai nodrošinƗtu maksimƗlu pieguli visƗekspluatƗcijas laikƗ.
EE Toodete ladustamine, paigaldamine, kasutamine, käitamine ja hooldus tuleb läbi viia täpselt vastavalt selle juhendi juhistele ja/i muudele meie poolt
pakutavatele juhistele, et tagada toote ohutu kasutamine kogu selle toote eluaja jooksul. Nende juhiste mittejärgimine kaotab teie õiguse garantiile. Poldid,
millel on joonisel toodud pöördemomendi tugevus, tuleb pingutada kalibreeritud pöördemoment mutrivõtme abil. Eelnevalt kinnitatud poldid tuleb uuesti
pingutada vastavalt nõutavale pöördemomendi spetsifikatsioonile, et tagada maksimaalne kinnituse tugevus kogu eluea jooksul.
SI Skladišþenje, namestitev, uporaba, delovanje in vzdrževanje izdelkov mora biti natanþno izvedeno v skladu z navodili v tem priroþniku in / ali drugimi navodili
za zagotovitev varne uporabe izdelka skozi celotno življenjsko dobo. V primeru neupoštevanja teh navodil, se lahko razveljavi pravica do garancije. Vijake, ki
imajo oznaþen navor, je potrebno zategniti s kalibriranim navornim kljuþem. Vijake, ki so že sestavljeni, je potrebno znova priviti v skladu z zahtevanim
navorom, da je zagotovljena maksimalna moþskozi življenjsko dobo.
GB This product contains a light source of energy efficiency class: see table
or label.
PL Ten produkt zawiera Ĩródło Ğwiatła o klasie efektywnoĞci energetycznej:
patrz tabela lub etykieta.
ES Este producto contiene una fuente luminosa de la clase de eficiencia
energética: ver tabla o etiqueta.
PT Este produto contém uma fonte de luz da classe de eficiência
energética: ver tabela ou rótulo.
DE Dieses Produkt enthält eine Lichtquelle der Energieeffizienzklasse:
siehe Tabelle oder Etikett.
FR Ce produit conti nt une source lumineuse de classe d'efficacité
énergétique: voir tableau ou étiquette.
IT Questo prodotto contiene una sorgente luminosa di classe di efficienza
energetica: vedere tabella o etichetta.
NL Dit product bevat een lichtbron van energie-efficiëntieklasse: zie tabel of
label.
DK Dette produkt indeholder en lyskilde i energieffektivitetsklasse: se table
eller etiket.
GR ȉȠ ʌȡȠȧȩȞ ĮȣIJȩ ʌİȡȚȑȤİȚ ijȦIJİȚȞȒ ʌȘȖȒ IJȘȢ IJȐȟȘȢ İȞİȡȖİȚĮțȒȢ
ĮʌȩįȠıȘȢ: ȕȜȑʌİ ʌȓȞĮțĮ Ȓ İIJȚțȑIJĮ.
LT Šiame gaminyje yra šviesos šaltinis, kurio energijos vartojimo
efektyvumo klasơ: žr. lentelĊ arba etiketĊ.
RO Acest produs contine o sursăde luminăcu clasa de eficientă
energetică: a se vedea tabelul sau eticheta.
SE This Denna produkt innehåller en ljuskälla med energieffektivitetsklass:
se tabell eller etikett.
FI Tämä tuote sisältää valonlähteen, jonka energiatehokkuusluokka on:
katso taulukko tai etiketti.
HU Ez a termék egy energiahatékonysági oszlyú fényforrást tartalmaz:
lásd a táblázatot vagy a címt.
CZ Tento výrobek obsahuje svČtelný zdroj s tĜídou energetické úþinnosti:
viz tabulka nebo štítek.
SK Tento výrobok obsahuje svetelný zdroi triedy enerQetickei úþinnosti:
pozri tabuĐku alebo štítok.
HR Ovai proizvod sadržava izvor svietlosti klase enemetske uþinkovitosti:
vidi tablicu ili naljepnicu.
LV Šis ražoiums satur gaismas avotu, kura energoefektivitƗtes klase ir:
skatƯt tabulu vai etiƷeti.
EE Toode sisaldab energiatõhususe klassi valgusallikat: vt tabelit või
etiketti.
SI Ta izdelek vsebuje svetlobni vir razreda energijske uþinkovitosti: glej
tabelo ali nalepko.
BG Ɍɨɡɢ ɩɪɨɞɭɤɬ ɜɤɥɸɱɜɚ ɫɜɟɬɥɢɧɟɧ ɢɡɬɨɱɧɢɤ ɫ ɤɥɚɫ ɧɚ ɟɧɟɪɝɢɣɧɚ
ɟɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬ: ɜɢɠɬɟ ɬɚɛɥɢɰɚɬɚ ɢɥɢ ɟɬɢɤɟɬɚ.
6/7
© 2021 Signify Holding.
All rights reserved. This document contains informaon relang to the product porolio of Signify which informaon may be subject to change. No representaon
or warranty as to the accuracy or completeness of the informaon included herein is given and any liability for any acon in reliance thereon is disclaimed. The
informaon presented in this document is not intended as any commercial oer and does not form part of any quotaon or contract. Philips and the Philips Shield
Emblem are registered trademarks of Koninklijke Philips N.V.. All other trademarks are owned by Signify Holding or their respecve owners.
Signify Holding.
The Netherlands
7/7
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

Philips RS378B Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka