FIE

Lionelo FIE Používateľská príručka

  • Ahoj! Prečítal som si návod na použitie pre detskú ohrádku Lionelo Fie. Som pripravený odpovedať na vaše otázky ohľadom montáže, skladania, čistenia a bezpečného používania tejto ohrádky. Návod obsahuje podrobné ilustrácie a dôležité bezpečnostné upozornenia pre maximálne pohodlie a bezpečie vášho bábätka.
  • Ako sa ohrádka montuje?
    Môžem použiť iný matrac ako ten dodávaný s ohrádkou?
    Ako sa ohrádka čistí?
    Aké je vekové rozmedzie pre používanie ohrádky?
Fie
Baby playpen
Kojec składany
Babylaufstall
Детский манеж
Box per bambini
Parc bébé
Corralito plegable
Opvouwbare box
Aptvarėlis vaikams
Dětská ohrádka
Járóka
Țarcul
www.lionelo.com
Manual de usuario
Handleiding
Naudojimo instrukcija
Návod k obsluze
Használa utasítás
Manual u lizare
User manual
Instrukcja obsługi
Bedienungsanleitung
Инструкция по эксплуатации
Manuale d’uso
Manuel de l’U lisateur
Box per bambini
Corralito plegable
Opvouwbare box
Aptvarėlis vaikams
Dětská ohrádka
‑ 2 ‑
2
1
3
4
‑ 3 ‑
5
6
7
89
‑ 4 ‑EN
EN
Dear Customer!
In case of any quesons or comments on the purchased product, please contact
IMPORTANT, KEEP FOR FUTURE REFERENCE:
READ CAREFULLY
Producer:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Poland
WARNING:
1. WARNING - Do not place the playpen close to an open re or other heat
source.
2. WARNING - Do not use the playpen without the base.
3. Do not leave anything in the playpen or place the playpen close to another
product, which could provide a foothold or present a danger of suocaon
or strangulaon, e.g. strings, blind/curtain cords.
4. Do not use more than one maress in the playpen.
5.
The playpen is ready to use only when all the locking mechanisms are locked
and carefully checked.
6.
WARNING - Ensure that the playpen is fully erected and all the locking
mechanisms engaged before placing your child in this playpen.
7.
When assembling and disassembling, watch your ngers you may trap them!
8.
Do not repair or modify the product. Only the authorized service technicians
are allowed to do so.
9. The product is intended for children from 0+ to 36 months.
10. Assemble and disassemble the product far away from children.
11.
Always posion the product on a smooth and at surface. Always check
surfaces under the product to make sure there are no items which may
pose a threat to a child.
‑ 5 ‑ EN
12. Do not cover the playpen with items which may hinder access of air or pose
a threat to a child.
13. Do not use the playpen if your child is able to leave it.
14. Never leave your child una ended.
15.
Before every use or assembly, make sure the playpen is not defec ve, has no
loose connec ons, missing elements or sharp edges. Never use the product
if any elements are missing or broken. In this case, contact the authorized
service in order to receive replacement parts or seek advice.
16. Do not use a water ma ress.
17. Do not use a product outdoors if the wind is strong.
18. Do not use a product for other purposes than designed.
19. Accessories which are not approved by manufacturer shall not be used.
20.
Do not leave any objects inside the playpen that could pose a threat of
entrapment.
21. Check that all the elements are properly  ghtened before use.
22. Only use replacement parts that are recommended by the manufacturer.
23. The ma ress should be inserted with the Velcro down.
WARNING
– Only use the ma ress
sold with this playpen, do not add a
second mattress on this one,
su oca on hazards.
Assembly instruc on
1. Take the travel baby playpen out of the bag and loosen the adhesive straps.
Place the playpen on the  oor and put the bag aside (see  g. 1).
2. Separate the legs pulling them apart. Keep the central lock up. Otherwise
handrails will not  t in the right place (see  g. 2).
Note! In order to properly block the sides of the playpen/handrails, you must
raise the central blockade of the fl oor to a maximum level. The baby rails will
not lock when the fl oor is unfolded.
‑ 6 ‑EN
3. Pull the middle part of each top rail covered with material so that they t
into place.(see g. 3).
4. Push the middle lock unl the surface is completely at (see g. 4).
5. Place the maress in the baby playpen (see g. 5).
Baby playpen folding instrucon
1. Remove all the playpen accessories. Grasp the center handle located in the
middle of the oor and pull it up (see g. 6).
2. To unlock the upper rails, press the indicated buons on each side of them.
Pull it slightly up and then push it down (see g. 7).
3. While sll pulling up the handle, li the oor of the baby playpen and fold
the legs (see g. 8).
4. Wrap the folded playpen with the maress and fasten it with Velcro straps.
Put the folded baby playpen into the bag (see g. 9).
Cleaning
Wash the product with a wet cloth and then allow to dry.
The product has been tested and meets all the requirements
of the following standards: EN 12227:2010
The pictures in this manual are for illustrave purposes only.
Therefore, they may dier from the actual product.
‑ 7 ‑ PL
PL
Drogi Kliencie!
Jeśli masz jakiekolwiek uwagi lub pytania do zakupionego produktu, skontaktuj
się z nami: [email protected]
WAŻNE, ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ:
PRZECZYTAJ UWAŻNIE!
Producent:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polska
OSTRZEŻENIA:
1. OSTRZEŻENIE! Nie umieszczaj kojca w pobliżu otwartego ognia lub innego
źródła ciepła.
2. OSTRZEŻENIE! Nie używaj kojca bez podstawy.
3.
Nie zostawiaj niczego w kojcu lub nie umieszczaj kojca w pobliżu innego
produktu, który mógłby stanowić podstawę lub stwarzać niebezpieczeństwo
uduszenia, np. wstążki, sznurki do zasłon, zasłony.
4. Nie używaj więcej niż jednego materaca w kojcu.
5.
Kojec jest gotowy do użycia, tylko gdy mechanizmy blokujące zablokowane
i dokładnie sprawdzone.
6.
OSTRZEŻENIE! Upewnij się, że kojec jest w pełni rozłożony a wszystkie
mechanizmy blokujące zablokowane przed umieszczeniem dziecka w kojcu.
7.
Podczas rozkładania i składania produktu uważaj na palce grozi
przytrzaśnięciem!
8. Nie należy naprawiać oraz dokonywać modykacji produktu. Czynności te
może dokonać tylko autoryzowany serwis.
9. Produkt jest przeznaczony dla dzieci w wieku od 0+ do 36 miesięcy.
10. Rozkładaj i składaj produkt z dala od dzieci.
11. Zawsze stawiaj produkt na gładkiej, płaskiej powierzchni. Zawsze sprawdź
dokładnie powierzchnie pod produktem, aby upewnić się, że nie znajdują
się tam przedmioty mogące stanowić zagrożenie dla dziecka.
‑ 8 ‑PL
12. Nie zakrywaj kojca przedmiotami, które mogą utrudniać dostęp powietrza
lub stanowić zagrożenie dla dziecka.
13. Kojca nie należy używać, jeśli dziecko jest w stanie się z niego wydostać.
14. Nigdy nie zostawiaj dziecka samego bez opieki.
15.
Przed każdym użyciem lub montażem sprawdź, czy kojec nie ma uszkodzeń,
poluzowanych połączeń, brakujących elementów lub ostrych krawędzi. Nie
wolno używać produktu, jeśli brakuje jakichkolwiek elementów lub gdy są
one uszkodzone. W takim przypadku należy skontaktować się z serwisem
producenta w celu uzyskania części zamiennych lub zasięgnięcia porady.
16. Nie należy stosować materaca wodnego.
17. Nie używaj produktu na zewnątrz przy silnym wietrze.
18.
Nie używaj produktu do innych celów, niż do którego zostało ono
zaprojektowane.
19. Nie wolno korzystać z akcesoriów nierekomendowanych przez producenta.
20.
Nie wolno pozostawiać w kojcu czegokolwiek, co mogłoby spowodować
zagrożenie uwięźnięciem.
21. Przed użyciem sprawdź czy wszystkie elementy są właściwie dokręcone.
22.
W przypadku wymiany części stosuj tylko części zamienne zatwierdzone
przez producenta.
23. Materac należy włożyć do produktu rzepem do podłoża.
OSTRZEŻENIE używaj tylko
materaca sprzedawanego z tym kojcem,
nie dodawaj na tym materacu drugiego,
zagrożenie uduszeniem.
Instrukcja montażu
1. Wyjmij kojec z torby i rozepnij pasy z przylepcami. Połóż kojec na podłodze.
(rys. 1).
2.
Ustaw kojec na podłodze i oddziel poszczególne nogi pociągając je w
przeciwległe strony. Utrzymuj środkową blokadę w górze, inaczej poręcze
nie wpasują się we właściwe miejsce (rys. 2).
‑ 9 ‑ PL
Uwaga! aby boki kojca / poręcze prawidłowo się zablokowały środkowa blokada
podłogi musi być uniesiona maksymalnie do góry. Poręcze kojca nie zablokują
się gdy podłoga jest rozłożona.
3.
Pociągnij za środkową część każdej górnej poręczy schowanej pod materiałem,
by weszła we właściwe miejsce (rys. 3).
4.
Wciśnij środkoblokadę, powierzchnia będzie całkowicie płaska (rys. 4).
5. Umieść w kojcu materac (rys. 5).
Instrukcja składania kojca
1. Wyjmij wszystkie akcesoria z kojca. Chwyć za środkowy uchwyt znajdujący
się po środku podłogi i pociągnij do góry (rys. 6).
2.
Aby odblokować górne poręcze, wciśnij zaznaczone przyciski znajdujące się po
każdej stronie poręczy. Pociągnij lekko w górę i następnie wciśnij w dół (rys. 7).
3.
Wciąż pociągając w górę za uchwyt, podnieś podłogę kojca i złóż nogi (rys. 8).
4.
Owiń złożony kojec materacem i zapnij go pasami używając rzepów. Umieść
złożony kojec w torbie (rys. 9).
Czyszczenie
Produkt przemyj mokrą szmatką a następnie pozostaw do wyschnięcia.
Produkt był testowany oraz spełnia wszystkie
wymagania normy: EN 12227:2010
Zdjęcia mają charakter poglądowy, rzeczywisty wygląd produktów może różnić się od
prezentowanego na zdjęciach.
‑ 10 ‑DE
DE
Sehr geehrte Kunden!
Falls Sie Anmerkungen oder Fragen zum gekauen Produkt haben, nehmen Sie
mit uns Kontakt auf: [email protected]
WICHTIG HEBEN SIE FÜR DEN KÜNFTIGEN
GEBRAUCH DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF
Hersteller:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen
WARNHINWEISE:
1.
WARNUNG! Der Laufstall darf nicht in Feuernähe oder einer anderen
Wärmequelle aufgestellt werden.
2. WARNUNG! Verwenden Sie den Laufstall nicht ohne Unterlage.
3. Hinterlassen Sie nichts im Laufstall oder stellen Sie nichts in dessen Nähe,
was eine Gefahr oder Möglichkeit des Ersckens darstellen könnte wie
beispielsweise Schleifen, Gardienen oder Vorhänge
4. Benutzen Sie nicht mehr als eine Materatze.
5. Der Laufstall ist dann gebrauchsferg, wenn der Mechanismus blockiert ist
und dieser gründlich geprü wurde.
6.
WARNUNG! Vergewissern Sie sich, dass der Laufstall vollständig aufgerichtet
und alle Verriegelungsmechanismen akviert sind, bevor Sie Ihr Kind in
diesen Laufstall setzen.
7.
Passen Sie beim Auf- und Auseinanderklappen auf Ihre Finger an hohe
Gefahr sich die Finger einzuklemmen!
8. Reparieren oder modizieren Sie das Produkt nicht. Diese Schrie dürfen
nur von einem autorisierten Servicecenter ausgeführt werden.
9. Das Produkt ist für Kinder zwischen 0+ bis 36 Monate geeignet.
10.
Der Laufstall sollte nicht in der Nähe des Kindes Auf- oder Auseinandergeklappt
werden.
11.
Stellen Sie den Laufstall immer auf einer glaen, achen Oberäche auf.
‑ 11 ‑ DE
Prüfen Sie immer die Ober äche unter dem Produkt um sicherzustellen, dass
sich dort keine Gegenstände be nden, die dem Kind gefährden könnten.
12.
Decken Sie den Laufstall nicht mit Gegenständen zu, welche den Sauersto zugang
einschränken können oder eine Gefahr für das Kind darstellen können.
13.
Der Laufstall sollte nicht genutzt werden, wenn das Kind es eigenständig
verlassen kann.
14. Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsich gt.
15. Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher, dass der Laufstall nicht beschädigt
ist, sich keine scharfen Kanten, losen Elemente be nden sowie, dass alle
Elemente vorhanden sind. Bi e, benutzen Sie das Produkt nicht, wenn
irgendwelche Elemente fehlen oder sie beschädigt sind. Sollte es doch der
Fall sein, wenden Sie sich an den Verkäufer oder Hersteller, um die Ersatzteile
zu bestellen oder Rat einzuholen.
16. Verwenden Sie kein Wasserbe in dem Laufgi er.
17. Stellen Sie den Laufstall bei starkem Wind nicht draußen auf.
18.
Nutzen Sie den Laufstall nicht für andere Dinge als für die, für die er
vorhergesehen ist.
19. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wird.
20.
Lassen Sie keine Gegenstände im Laufstall, die eine Einklemmgefahr darstellen
könnten.
21. Prüfen Sie vor dem Gebrauch, ob alle Elemente rich g festgezogen sind.
22. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Ersatzteile
23.
Matratze sollte mit dem Kle verschluss an der Unterseite in das Produkt
eingelegt werden.
WARNHINWEIS Nutzen Sie
lediglich die Materatze, mit dem Laufgi er
verkau wird und verwenden Sie keine
weitere, da es zu Ers ckung führen kann.
Montage
1.
Nehmen Sie den Laufstall aus der Tasche heraus und lösen Sie die
Kle verschlussgurte. Legen Sie den Laufstall auf den Boden (Siehe Abb. 1).
‑ 12 ‑DE
2. Stellen Sie das Reisebe auf dem Boden auf und trennen Sie die einzelnen
Füße, indem Sie diese in die gegenüberliegenden Richtungen ziehen. Halten
Sie die innere Blockade in die Höhe andernfalls falten sich die Seiten nicht
richg auf (Siehe Abb. 2).
Achtung! Damit die Seiten des Laufstalls korrekt einrasten, muss die milere
Blockade auf höchster Posion bleiben.
3. Ziehen Sie an der Mielteil jeder Seitenwand, welche sich unter dem Sto
benden, damit diese richg einrasten. Beginnen Sie mit den längeren und
anschließend die kürzeren Seiten (Siehe Abb. 3).
4. Drücken Sie die milere Blockade, bis der Boden kompleach ist (Siehe
Abb. 4).
5. ULegen Sie die Materatze in den Laufstall (Siehe Abb. 5).
Anleitung zum Zusammenklappen des Laufstalls
1. Nehmen Sie alle Zubehöre aus dem Laufstall. Ziehen Sie an dem mileren
Gri, der sich in der Mie des Bodens bendet, nach oben (See Abb. 6).
2.
Um das obere Gestell zu lösen, drücke Sie die Knöpfe, die sich an der
jeweiligen Seite des Gestells benden. Ziehen Sie anschließend leicht nach
oben und danach drücken Sie es nach unten.(See Abb. 7).
3.
Ziehen Sie den Gri weiter nach oben, heben Sie den Boden und stellen Sie
die Füße zusammen.(See Abb. 8).
4. Wickeln Sie die Materatze um das Reisebe und machen Sie diese mit den
Gurten mithilfe der Kleverschlüsse fest (See Abb. 9).
Reinigung
Waschen Sie das Produkt mit einem feuchten Tuch und lassen Sie es dann trocknen.
Das Produkt wurde getestet und entspricht der vorgeschriebenen
Norm: EN 12227:2010
Die Fotos sind anschaulich, das tatsächliche Aussehen der Produkte kann von den
gezeigten Fotos abweichen.
‑ 13 ‑ RU
RU
Уважаемый Клиент!
В случае любого продукта, пожалуйста, свяжитесь с нами: [email protected]
АЖНО, ПРИБЕРЕГИ ЭТО ДЛЯ БУДУЩЕГО:
ПРОЧИТАЙ ВНИМАТЕЛЬНО!
Производитель:
BrandLine Group Sp. из о. о.
ул. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Познань, Польша
ВНИМАНИЕ
1. ВНИМАНИЕ! Не ставьте манеж рядом с открытым огнем или другим
источником тепла.
2. ВНИМАНИЕ! Не используйте манеж без основания.
3.
Не оставляйте в манеж вещи, которые могли бы стать причиной удушения.
Все элементы конструкции должны быть надёжно затянуты, а особое
внимание следует обратить на ослабленные винты, за которые моли
бы зацепиться части тела ребёнка или элементы его одежды (например
шнурок или ленточка от соски). Это может привести к опасности удушения.
4. Не оставляйте манеж вблизи открытого огня или других источников
тепла.
5.
Не оставляйте манеж возле окна с занавесками, которые могли бы
стать причиной удушения ребёнка.
6.
ВНИМАНИЕ! Убедитесь, что манеж полностью выдвинут и все
блокирующие механизмы заблокированы, прежде чем поместить
ребенка в манеж.
7. При раскладывании и раскладывании прибора следите за пальцами -
опасность защемления!
8.
Не ремонтируйте и не модифицируйте изделие. Данную операцию
может выполнять только авторизованный сервисный персонал.
9.
Данный продукт предназначен для детей в возрасте от 0 до 36 месяцев.
10. Сборка и сборка изделия вдали от детей.
‑ 14 ‑RU
11.
Всегда устанавливайте изделие на гладкую, ровную поверхность. Всегда
тщательно проверяйте поверхности под изделием, чтобы убедиться,
что под ним нет предметов, которые могут представлять опасность
для вашего ребенка.
12. Не накрывайте манеж предметами, которые могут затруднять доступ
воздуха или представлять угрозу для ребенка.
13.
Манеж не следует использовать, если ребенок может из него вылезти.
14. Никогда не оставляйте ребёнка без присмотра.
15. Перед каждым использованием или установкой, проверьте нет ли каких-
либо повреждений, ослабленных креплений, недостающих элементов
или острых краёв. Не используйте продукт, если какой-либо из его
компонентов отсутствует или повреждён. В этом случае следует связаться с
производителем продукта, с целью получения запасных частей или совета.
16. Не используйте водяной матрас.
17. Не используйте изделие на открытом воздухе при сильном ветре.
18.
Не используйте изделие для других целей, кроме тех, для которых
оно предназначено.
19.
Не используйте принадлежности, не рекомендованные производителем.
20.
Не оставляйте внутри манежа никаких предметов, которые могут
представлять угрозу захвата.
21.
Перед использованием убедитесь, что все элементы надежно затянуты.
22.
Используйте только те запасные части, которые рекомендованы
производителем.
23. Матрас следует вставлять в изделие на липучке до основания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
используйте только продаваемый
матрас.
с этой ручкой, не добавляй еще один
на матрас, опасность удушья.
Сборка
1.
Извлеките детскую туристическую кроватку из чехла и расстегните
ремни с липучками. Положите манеж на пол _(см. рис. 1).
‑ 15 ‑ RU
2.
Установите манеж на полу и отделите каждую ножку, потягивая их в
противоположные стороны. Придержите центр пола манеж в верхней
позиции иначе перекладины не зафиксируются в нужных местах (см. рис. 2).
Внимание: для правильной фиксации боковых сторон манежа/поручней
центральный замок основания должен быть поднят максимально вверх.
При разложенном основании перила манежа не закроются.
3.
Возьмитесь за середину каждой верхней перекладины, спрятанной
под материалом и потяните так, чтобы каждая из них зафиксировалась
в нужном месте. В первую очередь следует установить длинные
перекладины, а затем короткие (см. рис. 3).
4.
Надавите на центр пола до щелчка, чтобы поверхность стала абсолютно
плоской (см. рис. 4).
5. Поместите матрас на дно манеж (см. рис. 5).
Складывание
1.
Извлеките все принадлежности из манеж . Потяните за ручку,
расположенную в центре пола, вертикально вверх (см. рис. 6).
2.
Для того чтобы снять блокировку верхних перекладин, нажмите на
размещённые на них кнопки. Потяните перекладины легко вверх и после
нажмите вниз (см. рис. 7).
3. Потяните вверх за ручку, поднесите пол манеж и сложите ножки (см.
рис. 8).
4.
Сложенную манеж заверните в матрас и застегните ремнями при
помощи липучек. Сложенную манеж поместите в чехол (см. рис. 9).
Чистка
Промойте изделие влажной тканью и дайте высохнуть.
Продукт был протестирован и соответствует
всем требованиям: EN 12227:2010
Изображения, представленные в инструкции,
могут отличаться от действительных.
‑ 16 ‑IT
IT
Genle Cliente!
Se avete commen o domande su un prodoo acquistato, non esitare a contaarci:
IMPORTANTE: CONSERVARE PER IL FUTURO.
LEGGERE ATTENTAMENTE!
Produore:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polonia
AVVERTIMENTI:
1.
AVVERTIMENTO! Non posizionare il box vicino a un fuoco aperto o ad
un’altra fonte di calore.
2. AVVERTIMENTO! Non ulizzare il box senza base.
3.
Non lasciare nulla nel box e non posizionarlo vicino ad un altro prodoo che
potrebbe costuire una base o rappresentare un pericolo di soocamento,
ad es. nastri, cordoni per tende, tende.
4. Non ulizzare più di un materasso nel box.
5. Il box è pronto per l’uso solo quando i meccanismi di chiusura sono blocca
e controlla accuratamente.
6.
AVVERTIMENTO! Assicurarsi che il box sia completamente aperto e che tu
i meccanismi di bloccaggio siano ava prima di inserire il bambino dentro.
7. Fare aenzione alle dita quando aprite e chiudete il prodoo - c’è il pericolo
di rimanere intrappola!
8. Non si deve riparare o modicare il prodoo. Queste azioni possono essere
eseguite solo da un fornitore di servizi autorizzato.
9. Il prodoo è desnato a bambini da 0+ a 36 mesi
10. Aprire e chiudere il prodoo lontano dalla portata dei bambini.
11.
Posizionare sempre il prodoo su una supercie liscia e piana. Sempre
controllare aentamente le superci soo il prodoo per assicurarsi che
non ci siano ogge che possano meere in pericolo il bambino.
‑ 17 ‑ IT
12.
Non coprire il box con ogge che possano ostruire l’aria o me ere in pericolo
il bambino.
13. Non usate una box se il bambino è in grado di uscirne.
14. Mai lasciare il bambino da solo e incustodito.
15.
Prima di ogni u lizzo o installazione, controllare che il box non presen danni,
collegamen allenta , par mancan o spigoli vivi. Non u lizzare il prodo o
se mancano o sono danneggia componen . In questo caso, conta are il
servizio di assistenza del produ ore per i ricambi o la consulenza.
16. Non u lizzare un materasso ad acqua.
17. Non u lizzare il prodo o all’esterno in caso di forte vento.
18.
Non u lizzare il prodo o per scopi diversi da quelli per cui è stato proge ato.
19. Gli accessori non raccomanda dal produ ore non devono essere u lizza .
20.
Non lasciare ogge all’interno del box che potrebbero cos tuire una minaccia
di intrappolamento.
21. Veri care che tu gli elemen siano corre amente serra prima dell’uso.
22. U lizzare solo pezzi di ricambio consiglia dal produ ore.
23.
Il materasso deve essere inserito nel prodo o con il velcro rivolto verso la base.
AVVERTIMENTO
u lizzare solo
il materasso venduto con questo box,
non sovrapporre un altro materasso,
esiste il rischio di so ocamento
Istruzione di assemblaggio
1. Estrarre il box dalla borsa e slacciare le cinghie con velcri. Me ere il box sul
pavimento ( g. 1).
2.
Posizionare il box sul pavimento e separare le singole gambe randole in
direzioni opposte. Mantenere il bloccaggio centrale verso l’alto, altrimen
le ringhiere non andranno nel punto giusto ( g. 2).
A enzione! Affi nché i la del box/ringhiere si blocchino corre amente, il
bloccaggio centrale del pavimento deve essere alzato al massimo. Le ringhiere
del box non si chiuderanno quando il pavimento è aperto.
‑ 18 ‑IT
3.
Tirare la parte centrale di ogni ringhiera superiore nascosta soo il materiale
in modo che entri nel punto giusto (g. 3).
4.
Premere il blocco centrale no a quando la supercie sia completamente
piaa (g. 4).
5. Meere nel box il materasso (g. 5).
Istruzione di chiusura del box
1.
Togliere tu gli accessori dal box. Aerrare la maniglia centrale situata al
centro del pavimento e rare verso l’alto (g. 6).
2.
Per sbloccare la ringhiera superiore, premere i pulsan contrassegna su ogni
suo lato. Tirare leggermente verso l’alto e poi premere verso il basso (g. 7).
3.
Sempre rando su la maniglia, sollevare il pavimento del box e piegare le
gambe (g. 8).
4. Avvolgere il box piegato con un materasso e ssarlo con cinghie tramite i
velcri. Meere il box piegato nella borsa (g. 9).
Pulizia
Lavare il prodoo con un panno umido e lasciarlo asciugare.
Il prodoo è stato testato e soddisfa tu i requisi
della norma: EN 12227:2010
Le foto sono solo a scopo illustravo, l’aspeo reale dei prodo
può essere diverso da quello presentato nelle immagini.
‑ 19 ‑ FR
FR
Cher client!
Si vous avez des quesons ou remarques relaves au produit acheté, n’hésitez
pas à nous contacter à l’adresse: [email protected]
IMPORTANT, GARDEZ POUR RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE LISEZ ATTENTIVEMENT
Producteur:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Pologne
AVERTISSEMENTS:
1. AVERTISSEMENT! Ne meez pas le parc pour bébé près du feu ouvert ou
d’une autre source de chaleur.
2. AVERTISSEMENT! N’ulisez pas le parc pour bébé sans sa base.
3. Ne laissez rien dans le parc pour bébé et ne laissez pas le parc pour bébé
près d’un autre produit qui pourrait présenter un risque de strangulaon, p.
ex. d’un ruban, d’un cordon aux rideaux, de rideaux.
4. N’ulisez plus d’un matelas dans le parc pour bébé.
5. Le parc pour bébé est prêt à uliser quand les mécanismes de blocage sont
verrouillés et bien vériés.
6. AVERTISSEMENT! Assurez-vous que le parc pour bébé est complètement
déplié et que tous les mécanismes de blocage sont acvés avant de placer
l’enfant dans le parc pour bébé.
7. Lors du pliage et dépliage du produit, faites aenon à vos doigts - il y a un
risque de pincement !
8.
Ne réalisez pas des dépannages du disposif et ne le modiez pas. Uniquement
un service autorisé peut procéder au dépannage du produit.
9. Le produit est desné aux enfants à l’âge allant de 0+ à 36 mois.
10. Dépliez et pliez le produit hors de portée des enfants.
11.
Meez toujours le produit sur une surface plate et lisse. Vériez toujours
‑ 20 ‑FR
soigneusement la surface sous le produit a n de vous assurer qu’il n’y a pas
d’objets pouvant présenter un risque pour l’enfant.
12. Ne couvrez pas le parc pour bébé avec des objets qui peuvent empêcher
l’accès de l’air ou présenter un risque pour l’enfant.
13.
Il est déconseillé d’u liser le parc pour bébé si l’enfant est capable de le qui er.
14. Ne laissez jamais l’enfant sans surveillance.
15. Avant chaque u lisa on ou installa on, véri ez que le parc pour bébé n’est
pas abîmé, qu’il n’a pas de xa ons desserrées, d’éléments manquants ou
d’arêtes vives. Il est interdit d’u liser le produit s’il y a des éléments manquants
ou s’il y a des éléments abîmés. Dans ce cas-là, il est nécessaire de contacter
le service du fabricant a n d’obtenir des pièces de rechange ou un conseil.
16. N’u lisez pas de matelas à eau.
17. N’u lisez pas le produit à l’extérieur en cas de vent fort.
18.
N’u lisez pas le produit à d’autres ns que celles pour lesquelles il a été conçu.
19. Il est interdit d’u liser des accessoires non-recommandés par le fabricant.
20.
Ne laissez aucun objet à l’intérieur du parc qui pourrait cons tuer une menace
de piégeage.
21. Véri ez que tous les éléments sont bien serrés avant u lisa on.
22. N’u lisez que des pièces de rechange recommandées par le fabricant.
23. Le matelas doit être inséré dans le produit avec le velcro face à la base.
AVERTISSEMENT - N’u lisez que
le matelas vendu avec ce parc bébé,
n’ajoutez pas d’autre matelas, il y a un
risque de strangula on.
Instruc on d’assemblage
1. Re rez le parc pour bébé du sac et détachez les sangles avec des velcros.
Me ez le parc pour bébé sur le sol (Fig. 1).
2. Placez le parc sur le sol et séparez les pieds par culiers, tout en les écartant
dans les direc ons opposées. Maintenez le blocage central en haut - sinon,
les mains courantes ne s’encastreront pas dans les endroits.
/