TILLIG BAHN 502204 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
www.tillig.com / www.facebook.com/tilligbahn
Flüssiggaswagen • Liquid tank car
Wagon de gaz naturel liquéfié
V
ů
z na p
ř
epravu kapalného plynu
Wagon do gazu płynnego
531116 / 27.02.2020
74
(DE) Zur Vervollkommnung des Modelles liegen Zurüstteile, die laut Zeichnung angebracht werden können, bei. Die Zubehörteile sind sauber vom
Spritzling abzutrennen. Die Teile sollten mit einem Tropfen Sekundenkleber gesichert werden.
(GB) We have enclosed accessories which can be attached as per drawing to bring the model to perfection. Accessories should be neatly removed
from the molding. The parts should be axed with a drop of superglue.
(FR) Pour compléter le modèle, des accessoires sont joints, ils peuvent être installés conformément au dessin. Retirer les accessoires proprement de
la pièce injectée. Il est conseillé de xer les pièces avec une goutte de colle rapide.
(CZ) Pro zdokonalení modelu jsou přiloženy jednotlivé díly příslušenství, které lze na model umístit dle výkresu. Jednotlivé díly příslušenství je třeba
čistě oddělit od nosníku. Jednotlivé díly by měly být připevněny kapkou sekundového lepidla.
(PL) Dla udoskonalenia modelu dołączono wyposażenie dodatkowe, które można zamocować na modelu zgodnie z rysunkiem. Należy czysto oddzielić
akcesoria od wypraski wtryskowej. Części należy umocować za pomocą kropli kleju błyskawicznego.
Art.-Nr. / Item no. / Réf. / Art.-č. / Nr art.
502204 ‒ Flüssiggaswagen der DRG, Ep. II
"Chemische Fabrik von Heyden"
ZuRüsttEiLEACCEssoRy PARtsPiÈCEs D’ÉQuiPEMENt
A(DE) Gristange lang
(GB) Handle long
(FR) Barre de maintien longue
(CZ) Madlo dlouhé
(PL) Poręcz długa
B(DE) Gristange kurz
(GB) Handle short
(FR) Barre de maintien courte
(CZ) Madlo krátké
(PL) Poręcz krótka
C(DE) Schlussscheibenhalter links
(GB) Final disc holder left
(FR) Support vitre arrière gauche
(CZ) držák uzávěru levý
(PL) O b s a d a s y g n a ł u o z n a c z e n i a
końca pociągu lewo
D(DE) Schlussscheibenhalter rechts
(GB) Final disc holder right
(FR) Support vitre arrière droite
(CZ) držák uzávěru pravý
(PL) Obsada sygnału
oznaczenia końca pociągu prawo

(DE) Das Modell ist eine vorbildentsprechende Nachbildung mit authentischer Farbgebung und Beschriftung. Das Modell ist mit Kurzkupplung und
Normaufnahme für die Kupplungen nach NEM 355 ausgestattet.
(GB) The model is a true scale replica with authentic livery and markings. The modelll is tted with a close coupler and standard pocket for NEM
355-type couplings.
(FR) Le modèle est une reproduction à l’échelle avec couleur et inscription authentiques. Le modèle est équipé d’un attelage court et d’un logement
normalisé pour attelages selon NEM 355.
(CZ) Model je napodobenina v přesném měřítku včetně autentického zbarvení a popisů. Model je vybaven krátkým spřáhlem a standardním držákem
spřáhla NEM 355.
(PL) Model to odpowiednia do skali kopia o autentycznej kolorystyce i z autentycznymi opisami. Model wyposażony jest w sprzęg krótki i uchwyt
normowany wg NEM 355.
A
C
D
A
B
D
C
A
A

 Produkty oznaczone przekreślonym pojemnikiem po zakończeniu użytkowania nie mogą być usuwane razem z normalnymi odpadami
domowymi, lecz muszą być przekazywane do punktu zbierania i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Dzięki recyklingowi pomagają Państwo skutecznie chronić środowisko
naturalne. Prosimy zwrócić się do specjalistycznego sklepu lub do odpowiedniego urzędu w Państwa okolicy, aby dowiedzieć się, gdzie jest najbliższy punkt recyklingu urządzeń elektrycznych
i elektronicznych.
0-3
0-3

 When this product comes to the end of its useful life, you may not dispose of it in the ordinary domestic
waste but must take it to your local collection point for recycling electrical and electronic equipment. If you don’t know the location of your nearest disposal
centre please ask your retailer or the local council oce.
 Tento produkt nesmí být na konci svého užívání zlikvidován jako běžný domovní
odpad, ale musí být zlikvidován např. ve sběrném dvoře. Prosím, zeptejte se vašeho obchodníka, popř. na svém obecním úřadě o vhodném způsobu likvidace.

 À la n de sa durée de vie, ne pas éliminer ce produit avec les déchets ménagers mais le remettre à un point de collecte pour le recyclage d’appareils électriques et
électroniques. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou à l’administration communale pour connaître les points d’élimination compétents.

Dieses Produkt darf am Ende seiner Nutzungsdauer nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern
muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Bitte fragen Sie bei Ihrem Händler oder
der Gemeindeverwaltung nach der zuständigen Entsorgungsstelle.
(DE) Technische Änderungen vorbehalten! Bei Reklamationen wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
(GB) Subject to technical changes! Please contact your dealer if you have any complaints.
(FR) Sous réserve de modications techniques! Pour toute réclamation, adressez-vous à votre revendeur.
(CZ) Technické změny vyhrazeny! Při reklamaci se obraťte na svého obchodníka.
(PL) Zastrzega się możliwość zmian technicznych! W przypadku reklamacji prosimy zgłaszać się do specjalistycznego sprzedawcy.

Promenade 1, 01855 Sebnitz
Tel.: +49 (0)35971 / 903-45 Fax: +49 (0)35971 / 903-19
(DE) Hotline Kundendienst • (GB) Hotline customer service • (FR) Services à la clientèle Hotline • (CZ) Hotline Zákaznické služby
(PL) Biuro Obsługi Klienta: 
(DE)  Für dieses TILLIG-Produkt gilt der gesetzliche Gewährleistungsanspruch von 24 Monaten ab Kaufdatum. Dieser Gewährleistungsan-
spruch erlischt, wenn kundenseitige Eingrie, Veränderungen, Umbauten usw. an dem Produkt erfolgen/vorgenommen werden. Bei Fahrzeugen mit eingebauter
Schnittstelle, können Gewährleistungsansprüche nur geltend gemacht werden, wenn das betreende Fahrzeug im Lieferzustand (ohne eingebautem Digitaldecoder,
mit eingestecktem Entstörsatz) an den Fachhändler zurück gegeben wird.
 This TILLIG product is subject to the statutory warranty entitlement of 24 months from the date of purchase. This warranty claim expires if the pro-
duct is interfered with, modied or converted after the point of time of the customer acquiring ownership. Where vehicles have an integrated interface, claims for war-
ranty can only be asserted if the vehicle concerned is returned in an as-delivered state (without built-in digital decoder, with plugged-in interference suppression kit).
 Pour ce produit TILLIG, le droit de garantie légal de 24 mois à partir de la date d’achat s’applique. Ce droit de garantie s’éteint si le client procède/a
procédé à des interventions, des modications, des transformations, etc. sur le produit. Pour les véhicules à interface intégrée, les droits de garantie ne peuvent
être acceptés que si le véhicule correspondant est restitué au revendeur dans l’état de livraison (sans décodeur numérique intégré, avec l’antiparasite installé).
(CZ) Pro tento výrobek TILLIG platí zákonný záruční nárok 21 měsíců od data koupě. Tento záruční nárok zaniká, pokud byly ze strany zákazníka
na výrobku provedeny zásahy, změny, přestavby atd. U vozidel se zabudovaným rozhraním mohou být záruky uplatněny jen tehdy, když bude předmětné vozidlo
vráceno do odborné prodejny v původním stavu (bez zabudovaného digitálního dekodéru, se zasunutou odrušovací sadou).
(PL)  dla niniejszego produktu TILLIG obowiązuje ustawowe roszczenie gwarancyjne, wynoszące 24 miesiące od daty zakupu.
Roszczenie gwarancyjne wygasa w sytuacji, gdy przeprowadzone zostaną w produkcie zmiany lub klient dokona przebudowy produktu na własną rękę. W pojaz-
dach z zabudowanym interfejsem, roszczenia gwarancyjne mogą być podnoszone jedynie, gdy dany pojazd przekazany zostanie przedstawicielowi handlowemu w
stanie, jaki obowiązywał w momencie dostawy (bez zabudowanego dekodera cyfrowego, z osadzonym zestawem odkłócającym).
  • Page 1 1
  • Page 2 2

TILLIG BAHN 502204 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu