Hendi 198209 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
1
ENGLISH
Instructions for Use Chefs Torch, HENDI no 198209
Important: Read these instructions for use carefully so as to
familiarize yourself with the appliance before connecting it to
its gas container. Keep these instructions for future reference.
This Chefs Torch is designed for caramelizing crème brûlée and
meringue.
Use:
1. Press the safety catch to unlock the appliance (A).
2. Turn flame adjuster knob C counter clock-
wise to start the gas flowing.
3. Push ignition button B* as often as is nec-
essary to obtain a flame. The flame keeps
burning.
4. Use flame adjuster C to adjust the size of
the flame.
5. To close the gas valve, turn the flame adjuster knob C fully back
clockwise.
* ATTENTION: AFTER IGNITION THE FLAME WILL AUTOMATI-
CALLY BURN UNTIL THE ADJUSTER KNOB IS TURNED BACK
CLOCKWISE!
- For safety reasons the Chefs Torch is delivered unfilled!
- This appliance shall only be used with the pure butane, It may
be hazardous to attempt to fit other types of gas containers.
Nominal rate in g/h and in kW (Hs): 60 g/h; 0.7kW
Safety Instructions:
Do not use the appliance if it has damaged or worn seals.
Do not use an appliance which is leaking, damaged or which
does not operate properly.
The appliance must be operated on a horizontal surface.
The appliance shall be used away from flammable materials
and keep 300mm as minimum distance from adjacent sur-
faces.
If there is a leak on your appliance (smell of gas), take it out-
side immediately into a well-ventilated flame free location
where the leak may be detected and stopped. If you wish to
check for leaks on your appliance, do it outside. Do not try to
detect leaks using a flame, use soapy water.
Do not touch the flame tube immediately after use.
Do not use water to cool down the Chefs Torch, as this may
cause irreparable damage.
Do not use the Chefs Torch near children.
Do not use the Chefs Torch near flammable gas.
Always completely close off the gas (by turning the adjuster
knob fully anticlockwise) before refilling the gas canister.
Do not give the Chefs Torch to someone else to hold while the
flame is burning.
Do not make any adjustments or changes to the blow torch.
The manufacturer disclaims liability for any damage caused
by equipment that has been subjected to changes or adjust-
ments.
Use the Chefs Torch only in well-ventilated areas and away
from inflammable, flammable or explosive materials.
Wear safety glasses.
Allow the Chefs Torch to cool down before storing it.
Always store it upright.
Make sure that after use the flame adjuster knob is fully turned
off and no gas escapes.
Do not store it at temperatures above 40°C.
Use standard lighter gas only.
Never use a visibly damaged Chefs Torch.
Never point the Chefs Torch at people or animals
Do not throw the Chefs Torch into an open fire.
Always have a fire extinguisher ready to hand when using the
Chefs Torch.
Incorrect operation and improper use of the appliance can se-
riously damage the appliance and injure users.
The appliance may only be used for the purpose it was intended
and designed for. The manufacturer is not liable for any dam-
age caused by incorrect operation and improper use.
Always keep an eye on the appliance when in use.
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabili-
ties, or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Use this appliance in a well-ventilated location in accordance
with national requirements for the supply of combustion to
avoid the dangerous building up of un-burnt gases for appli-
ances not fitted with a flame supervision device.
The gas containers must be refilled outside or in a well-venti-
lated area. Pay attention to sources of ignition, such as naked
flames, pilots, electric fires and other people.
CAUTION: accessible parts may become very hot. Keep young
children away from the appliance.
Do not modify the appliance.
For repair send it back to the shop where you purchased this
appliance.
Filling of gas
Use high quality butane (f.i. Hendi article number
199008).
The flame adjuster knob must be closed. Insert the
cylinder vertically into the filling valve beneath the
base.
The Hendi gas bottle fits without additional filling
nipple on the filling valve. Fill the gas tank with
short, effective pumping motions. Wait a few min-
utes to allow the gas to stabilize.
A. Safety catch
B. Ignition button
C. Flame adjuster knob
D. Flame pipe
HENDI B.V.
For technical information and Declarations of Conformity see
www.hendi.com.
DEUTSCH
Gebrauchsanweisung Chefs Torch, HENDI Nr. 198209
Wichtig: Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch,
um sich mit dem Gerät vertraut zu machen, bevor Sie es an sei-
nen Gasbehälter anschließen. Bewahren Sie diese Anweisungen
zur späteren Bezugnahme auf. Diese Chefs Torch ist für die Ka-
ramellisierung von crème brûlée und Meringue konzipiert.
Verwendung:
1. Drücken Sie die Sicherheitsverriegelung, um das Gerät (A) zu
entriegeln.
2. Drehen Sie den Flammeneinstellknopf C
gegen den Uhrzeigersinn, um den Gasfluss
zu starten.
3. Drücken Sie den Zündknopf B* so oft wie
nötig, um eine Flamme zu erhalten. Die
Flamme brennt ständig.
4. Verwenden Sie den Flammeneinsteller C,
um die Größe der Flamme anzupassen.
5. Um das Gasventil zu schließen, drehen Sie den Flammenein-
stellknopf C vollständig im Uhrzeigersinn zurück.
* ACHTUNG: NACH DER ZÜNDUNG BRENNT DIE FLAMME AU-
TOMATISCH, BIS DER EINSTELLKNOPF IM UHRZEIGERSINN
ZURÜCKGEDREHT WIRD!
- Aus Sicherheitsgründen wird die Chefs Torch ungefüllt ge-
liefert!
- Dieses Gerät darf nur mit reinem Butan verwendet werden. Es
kann gefährlich sein, andere Arten von Gasbehältern zu mon-
tieren. Nennrate in g/h und in kW (Hs): 60 g/h; 0,7 kW
Sicherheitshinweise:
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigte oder ver-
schlissene Dichtungen aufweist.
Verwenden Sie kein Gerät, das undicht oder beschädigt ist
oder nicht ordnungsgemäß funktioniert.
Das Gerät muss auf einer horizontalen Oberfläche betrieben
werden.
Das Gerät muss von brennbaren Materialien ferngehalten wer-
den und einen Mindestabstand von 300 mm zu angrenzenden
Oberflächen einhalten.
Wenn ein Leck an Ihrem Gerät (Gasgeruch) vorhanden ist,
Butane
nehmen Sie es sofort nach draußen an einen gut belüfteten,
flammenfreien Ort, an dem das Leck erkannt und gestoppt
werden kann. Wenn Sie Ihr Gerät auf Undichtigkeiten überprü-
fen möchten, machen Sie dies im Freien. Versuchen Sie nicht,
Leckagen mit einer Flamme zu erkennen, sondern verwenden
Sie Seifenwasser.
Berühren Sie das Flammenrohr nicht sofort nach der Ver-
wendung.
Verwenden Sie kein Wasser zum Abkühlen der Chefs Taschen-
lampe, da dies zu irreparablen Schäden führen kann.
Verwenden Sie die Chefs Torch nicht in der Nähe von Kindern.
Verwenden Sie die Chefs Taschenlampe nicht in der Nähe von
brennbarem Gas.
Schließen Sie das Gas immer vollständig (durch Drehen des
Einstellknopfes gegen den Uhrzeigersinn), bevor Sie den Gas-
behälter auffüllen.
Geben Sie dem Chefbrenner keine anderen Personen, die ihn
halten können, während die Flamme brennt.
Nehmen Sie keine Einstellungen oder Änderungen am Blas-
brenner vor. Der Hersteller lehnt die Haftung für Schäden ab,
die durch Geräte verursacht werden, die Änderungen oder An-
passungen unterzogen wurden.
Verwenden Sie die Chefs Taschenlampe nur in gut belüfteten
Bereichen und fern von brennbaren, entflammbaren oder ex-
plosiven Materialien.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Lassen Sie die Chefbrenner abkühlen, bevor Sie sie lagern.
Lagern Sie es immer aufrecht.
Stellen Sie sicher, dass der Flammeneinstellknopf nach Ge-
brauch vollständig ausgeschaltet ist und kein Gas entweicht.
Nicht bei Temperaturen über 40 °C lagern.
Verwenden Sie nur Standardgas für Feuerzeug.
Verwenden Sie niemals eine sichtbar beschädigte Chefs Ta-
schenlampe.
Richten Sie die Chefs Fackel niemals auf Menschen oder Tiere
Werfen Sie die Chefbrenner nicht in ein offenes Feuer.
Halten Sie bei der Verwendung der Chefs Fackel immer einen
Feuerlöscher bereit.
Falsche Bedienung und unsachgemäße Verwendung des Ge-
räts können das Gerät ernsthaft beschädigen und den Benut-
zer verletzen.
Das Gerät darf nur für den vorgesehenen und vorgesehenen
Zweck verwendet werden. Der Hersteller haftet nicht für Schä-
den, die durch unsachgemäßen Betrieb und unsachgemäßen
Gebrauch verursacht werden.
Behalten Sie das Gerät immer im Auge, wenn Sie es benutzen.
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (ein-
schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen bestimmt, es sei denn, sie wurden von einer für
ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder in
die Verwendung des Geräts eingewiesen.
Verwenden Sie dieses Gerät an einem gut belüfteten Ort ge-
mäß den nationalen Anforderungen für die Versorgung mit
Verbrennung, um die gefährliche Ansammlung von unver-
brannten Gasen für Geräte zu vermeiden, die nicht mit einer
Flammenüberwachung ausgestattet sind.
Die Gasbehälter müssen außerhalb oder in einem gut belüf-
teten Bereich nachgefüllt werden. Achten Sie auf Zündquellen
wie offene Flammen, Piloten, elektrische Brände und andere
Personen.
VORSICHT: zugängliche Teile können sehr heiß werden. Halten
Sie Kleinkinder vom Gerät fern.
Ändern Sie das Gerät nicht.
Zur Reparatur senden Sie es zurück an die Werkstatt, in der
Sie dieses Gerät gekauft haben.
Befüllen von Gas
Verwenden Sie hochwertiges Butan (z. B. Hendi Artikelnummer
199008).
Der Flammeneinstellknopf muss geschlossen sein.
Führen Sie den Zylinder vertikal in das Füllventil
unter der Basis ein.
Die Hendi-Gasflasche passt ohne zusätzlichen
Füllnippel auf das Füllventil. Füllen Sie den Tank
mit kurzen, effektiven Pumpbewegungen. Warten
Sie einige Minuten, bis sich das Gas stabilisiert hat.
A. Sicherheitsverriegelung
B. Zündtaste
C. Flammeneinstellknopf
D. Flammenrohr
HENDI B.V.
Für technische Auskünfte und Konformitätserklärungen siehe
www.hendi.com.
NEDERLANDS
Gebruiksaanwijzing Chefs Torch, HENDI nr. 198209
Belangrijk: Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door om
vertrouwd te raken met het apparaat voordat u het aansluit op
de gasfles. Bewaar deze instructies voor toekomstig gebruik.
Deze toorts van Chef is ontworpen voor het karameliseren van
crème brûlée en meringue.
Gebruik:
1. Druk op de veiligheidsvergrendeling om het apparaat te
ontgrendelen (A).
2. Draai de vlamregelknop C linksom om het
gas te laten stromen.
3. Druk zo vaak als nodig is op ontstekingsknop
B* om een vlam te verkrijgen. De vlam blijft
branden.
4. Gebruik vlamregelaar C om de grootte van
de vlam aan te passen.
5. Om de gasklep te sluiten, draait u de vlamregelknop C
volledig naar achteren.
* LET OP: NA HET ONTSTEKEN BRANDT DE VLAM AUTO-
MATISCH TOTDAT DE INSTELKNOP RECHTSOM WORDT
GEDRAAID!
- Om veiligheidsredenen wordt de toorts van de chef-kok
ongevuld geleverd!
- Dit apparaat mag alleen worden gebruikt met het zuivere
butaan. Het kan gevaarlijk zijn om te proberen andere soorten
gascontainers te plaatsen. Nominaal vermogen in g/h en in
kW (Hs): 60 g/h; 0,7 kW
Veiligheidsinstructies:
Gebruik het apparaat niet als de afdichtingen beschadigd of
versleten zijn.
Gebruik geen apparaat dat lekt, beschadigd is of niet goed
werkt.
Het apparaat moet op een horizontaal oppervlak worden
gebruikt.
Het apparaat moet uit de buurt van ontvlambare materialen
worden gebruikt en moet op een minimale afstand van 300
mm van aangrenzende oppervlakken worden gehouden.
Als er een lek op uw apparaat zit (gasgeur), breng het dan
onmiddellijk naar buiten op een goed geventileerde vlamvrije
plaats waar het lek kan worden gedetecteerd en gestopt.
Als u uw apparaat wilt controleren op lekkages, doe dit dan
buiten. Probeer geen lekken te detecteren met een vlam,
gebruik zeepwater.
Raak de vlambuis niet onmiddellijk na gebruik aan.
Gebruik geen water om de toorts van de chef-kok af te koe-
len, omdat dit onherstelbare schade kan veroorzaken.
Gebruik de toorts van de chef-kok niet in de buurt van
kinderen.
Gebruik de toorts van de chef-kok niet in de buurt van
brandbaar gas.
Sluit het gas altijd volledig af (door de instelknop volledig
linksom te draaien) voordat u de gasfles opnieuw vult.
Geef de fakkel van de chef niet aan iemand anders om vast te
houden terwijl de vlam brandt.
Breng geen aanpassingen of wijzigingen aan de brander aan.
De fabrikant wijst aansprakelijkheid af voor schade veroor-
zaakt door apparatuur die is onderworpen aan wijzigingen of
aanpassingen.
Gebruik de toorts van Chef alleen in goed geventileerde
ruimtes en uit de buurt van ontvlambare, ontvlambare of
explosieve materialen.
Draag een veiligheidsbril.
Laat de toorts van de chef-kok afkoelen voordat u deze
opbergt.
Bewaar het altijd rechtop.
Zorg ervoor dat de vlamregelknop na gebruik volledig is uitge-
schakeld en dat er geen gas ontsnapt.
Bewaar het niet bij temperaturen boven 40 °C.
Gebruik alleen standaardaanstekergas.
Gebruik nooit een zichtbaar beschadigde Chefs Torch.
Richt de toorts van de chef-kok nooit op mensen of dieren
Gooi de toorts van de chef-kok niet in een open vuur.
Zorg dat u altijd een brandblusser bij de hand hebt wanneer u
de toorts van de chef-kok gebruikt.
Onjuiste bediening en onjuist gebruik van het apparaat kan
het apparaat ernstig beschadigen en gebruikers verwonden.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het doel
waarvoor het is bedoeld en ontworpen. De fabrikant is niet
aansprakelijk voor schade veroorzaakt door onjuiste bedie-
ning en onjuist gebruik.
Houd het apparaat altijd in de gaten wanneer het in gebruik
is.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (in-
clusief kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale
vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder
toezicht staan van of instructies hebben gekregen over het
gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoorde-
lijk is voor hun veiligheid.
Gebruik dit apparaat op een goed geventileerde plaats in
overeenstemming met de nationale vereisten voor de toevoer
van verbrandingsovens om de gevaarlijke vorming van on-
verbrande gassen te voorkomen voor apparaten die niet zijn
uitgerust met een vlamtoezichtapparaat.
De gascontainers moeten buiten of in een goed geventileerde
ruimte worden bijgevuld. Let op ontstekingsbronnen, zoals
open vuur, piloten, elektrische branden en andere mensen.
LET OP: toegankelijke onderdelen kunnen erg heet worden.
Houd jonge kinderen uit de buurt van het apparaat.
Wijzig het apparaat niet.
Stuur het ter reparatie terug naar de winkel waar u dit
apparaat hebt gekocht.
Vullen van gas
Gebruik butaan van hoge kwaliteit (bijv. Hendi
artikelnummer 199008).
De vlamregelknop moet gesloten zijn. Steek de
cilinder verticaal in de vulklep onder de basis.
De Hendi-gasfles past zonder extra vulnippel op de
vulklep. Vul de brandstoftank met korte, effectieve
pompbewegingen. Wacht een paar minuten om het
gas te laten stabiliseren.
A. Veiligheidsvangst
B. Knop Ontsteking
C. Regelknop voor vlammen
D. Vlampijp
HENDI B.V.
Voor technische informatie en conformiteitsverklaringen raad-
pleeg www.hendi.com.
POLSKI
Instrukcja użycia palnika Chefs, HENDI nr 198209
Ważne: Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi,
aby zapoznać się z urządzeniem przed podłączeniem go do
pojemnika z gazem. Niniejszą instrukcję należy zachować do
wglądu w przyszłości. Ta palnik Chefs Torch jest przeznaczona
do karmelizowania crème brûlée i bezę.
Zastosowanie:
1. Nacisnąć zatrzask bezpieczeństwa, aby odblokować urzą-
dzenie (A).
2. Obrócić pokrętło regulatora płomienia C w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara, aby rozpocząć przepływ gazu.
3. Nacisnąć przycisk zapłonu B* tak często, jak
jest to konieczne do uzyskania płomienia.
Płomień pali się.
Butan
Butaan
2
4. Do regulacji wielkości płomienia należy użyć regulatora
płomienia C.
5. Aby zamknąć zawór gazowy, należy obrócić pokrętło regu-
latora płomienia C do oporu w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara.
* UWAGA: PO ZAPALENIU PŁOMIEŃ BĘDZIE SIĘ AUTOMA-
TYCZNIE PALIŁ DO MOMENTU OBRÓCENIA POKRĘTŁA
REGULACYJNEGO W PRAWO!
- Ze względów bezpieczeństwa palniki Chefs są dostarczane
bez wypełnienia!
- Urządzenie może być używane wyłącznie z czystym butanem.
Próba dopasowania do innych pojemników gazowych może
być niebezpieczna. Prędkość nominalna w g/h i w kW (Hs):
60 g/h; 0,7 kW
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa:
Nie używać urządzenia, jeśli ma uszkodzone lub zużyte
uszczelki.
Nie używać urządzenia, które przecieka, jest uszkodzone lub
nie działa prawidłowo.
Urządzenie należy obsługiwać na poziomej powierzchni.
Urządzenie należy stosować z dala od materiałów łatwopal-
nych i przechowywać w odległości co najmniej 300 mm od
sąsiednich powierzchni.
W przypadku wycieku z urządzenia (zapach gazu) należy na-
tychmiast przenieść je na zewnątrz do dobrze wentylowanego
miejsca, w którym może dojść do wykrycia i zatrzymania
wycieku. Aby sprawdzić szczelność urządzenia, należy zrobić
to na zewnątrz. Nie wykrywać wycieków za pomocą płomienia,
używać wody z mydłem.
Nie dotykać rurki z płomieniem bezpośrednio po użyciu.
Nie wolno używać wody do chłodzenia palnika Chefs, ponie-
waż może to spowodować nieodwracalne uszkodzenia.
Nie używać palnika Chefs w pobliżu dzieci.
Nie używać palnika Chefs w pobliżu łatwopalnego gazu.
Przed ponownym napełnieniem zbiornika z gazem należy
zawsze całkowicie zamknąć gaz (obrócić pokrętło regulacyjne
całkowicie w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara).
Nie należy dawać palnika do przytrzymania innej osobie
podczas spalania płomienia.
Nie należy dokonywać żadnych regulacji ani zmian w palniku
przedmuchu. Producent zrzeka się odpowiedzialności za
wszelkie szkody spowodowane przez sprzęt, który został
poddany zmianom lub regulacjom.
Latarkę Chefs należy używać wyłącznie w dobrze wentylowa-
nych miejscach i z dala od łatwopalnych, łatwopalnych lub
wybuchowych materiałów.
Nosić okulary ochronne.
Przed przechowywaniem należy odczekać, aż palnik Chefs
ostygnie.
Zawsze przechowywać go w pozycji pionowej.
Upewnić się, że po użyciu pokrętło regulacji płomienia jest
całkowicie wyłączone i nie wydostaje się z niego żaden gaz.
Nie przechowywać w temperaturze powyżej 40°C.
Używać wyłącznie standardowego lżejszego gazu.
Nigdy nie używać wyraźnie uszkodzonej latarki Chefs.
Nigdy nie należy kierować palnika szefów kuchni na ludzi lub
zwierzęta
Nie wrzucać palnika do otwartego ognia.
Podczas korzystania z palnika Chefs należy zawsze mieć
gotową gaśnicę.
Nieprawidłowe działanie i nieprawidłowe użytkowanie
urządzenia może poważnie uszkodzić urządzenie i zranić
użytkowników.
Urządzenie może być używane wyłącznie zgodnie z jego
przeznaczeniem i przeznaczeniem. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za jakiekolwiek uszkodzenia spowodowane
nieprawidłową eksploatacją i niewłaściwym użytkowaniem.
Podczas użytkowania należy zawsze obserwować urządzenie.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w
tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, senso-
rycznych lub umysłowych, a także nieposiadające wiedzy lub
doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba że
będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat
korzystania z tego urządzenia przez osobę odpowiedzialną za
ich bezpieczeństwo.
Urządzenie należy użytkować w dobrze wentylowanym
miejscu, zgodnie z krajowymi wymogami dotyczącymi dostar-
czania spalania, aby uniknąć niebezpiecznego gromadzenia
się niespalonych gazów w urządzeniach niewyposażonych w
urządzenie kontroli płomieni.
Pojemniki na gaz należy napełniać na zewnątrz lub w dobrze
wentylowanym miejscu. Należy zwracać uwagę na źródła
zapłonu, takie jak otwarty ogień, pilotaż, pożary elektryczne
i inne osoby.
PRZESTROGA: dostępne części mogą stać się bardzo gorące.
Trzymać małe dzieci z dala od urządzenia.
Nie modyfikować urządzenia.
W celu naprawy należy odesłać urządzenie do sklepu, w
którym zostało zakupione.
Napełnianie gazem
Stosować butan wysokiej jakości (np. Hendi numer
artykułu 199008).
Pokrętło regulacji płomienia musi być zamknięte.
Włożyć cylinder pionowo do zaworu napełniania
pod podstawą.
Butla z gazem Hendi mieści się na zaworze
napełniającym bez dodatkowego smoczka do
napełniania. Napełnić zbiornik gazu krótkimi,
skutecznymi ruchami pompującymi. Odczekać
kilka minut, aby gaz ustabilizował się.
A. Chwytak bezpieczeństwa
B. Przycisk zapłonu
C. Pokrętło regulacji płomienia
D. Rura płomieniowa
HENDI Polska Sp. z o.o.
Aby uzyskać Informacje techniczne i deklaracje zgodności skon-
taktuj się znaszym dystrybutorem. Lista dystrybutorów dostępna
na www.hendi.com.
FRANÇAIS
Mode d’emploi Chefs Torch, HENDI no 198209
Important: Lisez attentivement ce mode d’emploi afin de
vous familiariser avec l’appareil avant de le connecter à son
conteneur de gaz. Conservez ces instructions pour référence
ultérieure. Ce Chefs Torch est conçu pour caraméliser la crème
brûlée et la meringue.
Utilisation:
1. Appuyez sur le loquet de sécurité pour
déverrouiller l’appareil (A).
2. Tournez le bouton de réglage de la flamme
C dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour démarrer l’écoulement
du gaz.
3. Appuyez sur le bouton d’allumage B* aussi
souvent que nécessaire pour obtenir une
flamme. La flamme continue de brûler.
4. Utilisez le dispositif de réglage de flamme C pour régler la
taille de la flamme.
5. Pour fermer la vanne de gaz, tournez le bouton de réglage de
la flamme C à fond dans le sens horaire.
* ATTENTION: APRÈS LALLUMAGE, LA FLAMME BRÛLERA
AUTOMATIQUEMENT JUSQU’À CE QUE LE BOUTON DE
RÉGLAGE SOIT TOURNÉ VERS LARRIÈRE DANS LE SENS
DES AIGUILLES D’UNE MONTRE!
- Pour des raisons de sécurité, le Chefs Torch est livré vide!
- Cet appareil ne doit être utilisé qu’avec du butane pur. Il
peut être dangereux de tenter d’installer d’autres types de
conteneurs de gaz. Taux nominal en g/h et en kW (Hs):
60g/h ; 0,7kW
Consignes de sécurité:
N’utilisez pas l’appareil s’il a des joints endommagés ou usés.
N’utilisez pas un appareil qui fuit, est endommagé ou ne
fonctionne pas correctement.
L’appareil doit être utilisé sur une surface horizontale.
L’appareil doit être utilisé à l’écart de matériaux inflammables
et doit être maintenu à 300mm au minimum des surfaces
adjacentes.
En cas de fuite sur votre appareil (odeur de gaz), emmenez-le
immédiatement à l’extérieur, dans un endroit bien ventilé
et sans flamme, où la fuite peut être détectée et arrêtée. Si
vous souhaitez vérifier l’absence de fuites sur votre appareil,
faites-le à l’extérieur. N’essayez pas de détecter les fuites à
l’aide d’une flamme, utilisez de l’eau savonneuse.
Ne touchez pas le tube de flamme immédiatement après
utilisation.
Ne pas utiliser d’eau pour refroidir la torche du chef, car cela
pourrait causer des dommages irréparables.
Ne pas utiliser la torche Chefs à proximité d’enfants.
Ne pas utiliser la torche Chefs à proximité de gaz inflam-
mables.
Toujours fermer complètement le gaz (en tournant complète-
ment le bouton de réglage dans le sens antihoraire) avant de
remplir la cartouche de gaz.
Ne donnez pas le Chefs Torch à quelqu’un d’autre pour qu’il
le tienne pendant que la flamme brûle.
N’effectuez aucun réglage ou modification sur le chalumeau.
Le fabricant décline toute responsabilité pour tout dommage
causé par un équipement qui a fait l’objet de modifications ou
d’ajustements.
N’utilisez la torche Chefs que dans des zones bien ventilées
et à l’écart de matières inflammables, inflammables ou
explosives.
Porter des lunettes de sécurité.
Laissez la torche du chef refroidir avant de la ranger.
Rangez-le toujours en position verticale.
Assurez-vous qu’après utilisation, le bouton de réglage
de la flamme est complètement éteint et qu’aucun gaz ne
s’échappe.
Ne le conservez pas à des températures supérieures à 40 °C.
Utiliser uniquement du gaz plus léger standard.
N’utilisez jamais une torche de chef visiblement endom-
magée.
Ne pointez jamais la torche du chef vers des personnes ou
des animaux
Ne jetez pas la torche du chef dans un feu ouvert.
Gardez toujours un extincteur à portée de main lorsque vous
utilisez le Chefs Torch.
Un mauvais fonctionnement et une utilisation incorrecte
de l’appareil peuvent gravement endommager l’appareil et
blesser les utilisateurs.
L’appareil ne peut être utilisé qu’aux fins pour lesquelles il a
été conçu. Le fabricant n’est pas responsable des dommages
causés par un mauvais fonctionnement et une mauvaise
utilisation.
Gardez toujours un œil sur l’appareil lorsque vous l’utilisez.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales réduites, ou un manque d’expérience et
de connaissances, à moins qu’elles n’aient reçu une supervi-
sion ou des instructions concernant l’utilisation de l’appareil
par une personne responsable de leur sécurité.
Utilisez cet appareil dans un endroit bien ventilé conformé-
ment aux exigences nationales en matière d’alimentation en
combustion afin d’éviter l’accumulation dangereuse de gaz
non brûlés pour les appareils non équipés d’un dispositif de
surveillance des flammes.
Les conteneurs de gaz doivent être remplis à l’extérieur ou
dans un endroit bien ventilé. Faites attention aux sources
d’inflammation, telles que les flammes nues, les pilotes, les
incendies électriques et autres personnes.
ATTENTION: les pièces accessibles peuvent devenir très
chaudes. Tenez les jeunes enfants à l’écart de l’appareil.
Ne modifiez pas l’appareil.
Pour réparation, renvoyez-le au magasin où vous avez acheté
cet appareil.
Remplissage de gaz
Utiliser du butane de haute qualité (réf. Hendi
199008).
Le bouton de réglage de la flamme doit être fermé.
Insérer le cylindre verticalement dans la vanne de
remplissage sous la base.
La bouteille de gaz Hendi s’adapte sans mamelon
de remplissage supplémentaire sur la vanne de
remplissage. Remplissez le réservoir de gaz avec
des mouvements de pompage courts et efficaces.
Attendez quelques minutes pour permettre au gaz
de se stabiliser.
A. Prise de sécurité
B. Bouton d’allumage
C. Bouton de réglage de la flamme
D. Tuyau de flamme
HENDI B.V.
Pour plus d’informations techniques et des Déclarations de
Conformité, voir www.hendi.com.
ITALIANO
Istruzioni per l’uso Chefs Torch, n. HENDI 198209
Importante: Leggere attentamente queste istruzioni per l’uso
in modo da familiarizzare con l’apparecchiatura prima di
collegarla alla sua bombola di gas. Conservare queste istruzioni
per riferimento futuro. Questa torcia Chefs è progettata per
caramellare la crema br-lée e la meringa.
Uso:
1. Premere la sicura per sbloccare l’apparec-
chiatura (A).
2. Ruotare la manopola del regolatore della
fiamma C in senso antiorario per avviare il
flusso del gas.
3. Premere il pulsante di accensione B* tutte
le volte che è necessario per ottenere una
fiamma. La fiamma continua a bruciare.
4. Utilizzare il regolatore di fiamma C per regolare le dimensioni
della fiamma.
5. Per chiudere la valvola del gas, ruotare la manopola di
regolazione della fiamma C completamente indietro in senso
orario.
* ATTENZIONE: DOPO LACCENSIONE LA FIAMMA SI BRUCIA
AUTOMATICAMENTE FINCHÉ LA MANOPOLA DI REGOLAZIO-
NE NON VIENE RUOTATA INDIETRO IN SENSO ORARIO!
- Per motivi di sicurezza, la torcia Chef viene consegnata non
piena!
- Questo apparecchio deve essere utilizzato solo con il butano
puro. Può essere pericoloso tentare di montare altri tipi di
contenitori di gas. Velocità nominale in g/h e in kW (Hs): 60
g/h; 0,7 kW
Istruzioni di sicurezza:
Non utilizzare l’apparecchiatura se le guarnizioni sono
danneggiate o usurate.
Non utilizzare un apparecchio che presenti perdite, danni o
che non funzioni correttamente.
L’apparecchiatura deve essere azionata su una superficie
orizzontale.
L’apparecchiatura deve essere utilizzata lontano da materiali
infiammabili e mantenere una distanza minima di 300 mm
dalle superfici adiacenti.
In caso di perdite sull’apparecchiatura (odore di gas), portarla
immediatamente all’esterno in un luogo ben ventilato privo di
fiamme, dove la perdita potrebbe essere rilevata e arrestata.
Se si desidera verificare la presenza di perdite sull’apparec-
chiatura, farlo all’esterno. Non cercare di rilevare perdite
utilizzando una fiamma, utilizzare acqua saponata.
Non toccare il tubo della fiamma immediatamente dopo l’uso.
Non utilizzare acqua per raffreddare la torcia Chefs, in quanto
ciò potrebbe causare danni irreparabili.
Non utilizzare la torcia Chef vicino ai bambini.
Non utilizzare la torcia Chefs vicino a gas infiammabili.
Chiudere sempre completamente il gas (ruotando completa-
mente la manopola di regolazione in senso antiorario) prima
di riempire il contenitore del gas.
Non dare la torcia dello chef a qualcun altro da tenere mentre
la fiamma è in fiamme.
Non apportare regolazioni o modifiche alla torcia. Il produtto-
re declina ogni responsabilità per eventuali danni causati da
apparecchiature soggette a modifiche o adeguamenti.
Utilizzare la torcia Chef solo in aree ben ventilate e lontano da
materiali infiammabili, infiammabili o esplosivi.
Indossare occhiali di sicurezza.
Lasciar raffreddare la torcia dello chef prima di riporla.
Conservare sempre in posizione verticale.
Assicurarsi che dopo l’uso la manopola di regolazione della
fiamma sia completamente spenta e che non fuoriesca gas.
Non conservarlo a temperature superiori a 40 °C.
Utilizzare solo gas più leggero standard.
Non utilizzare mai una torcia Chef visibilmente danneggiata.
Non puntare mai la torcia dello chef verso persone o animali
Non gettare la torcia Chefs in un fuoco aperto.
Tenere sempre a portata di mano un estintore quando si
utilizza la torcia Chefs.
Un funzionamento non corretto e un uso non corretto
dell’apparecchiatura possono danneggiare gravemente
l’apparecchiatura e ferire gli utenti.
L’apparecchiatura può essere utilizzata solo per lo scopo per
cui è stata progettata. Il produttore non è responsabile per
eventuali danni causati da un funzionamento errato e da un
uso improprio.
Tenere sempre d’occhio l’apparecchiatura durante l’uso.
Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di perso-
ne (compresi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali
o mentali, o con mancanza di esperienza e conoscenza, a
meno che non siano state supervisionate o istruite sull’uso
dell’apparecchio da una persona responsabile della loro
sicurezza.
Utilizzare questo apparecchio in un luogo ben ventilato in
conformità con i requisiti nazionali per la fornitura di combu-
stione, per evitare il pericoloso accumulo di gas incombusti
per apparecchi non dotati di dispositivo di controllo della
fiamma.
Le bombole di gas devono essere riempite all’esterno o
in un’area ben ventilata. Prestare attenzione alle fonti di
ignizione, come fiamme libere, piloti, incendi elettrici e altre
persone.
ATTENZIONE: le parti accessibili possono diventare molto
calde. Tenere i bambini piccoli lontani dall’apparecchiatura.
Non modificare l’apparecchiatura.
Per la riparazione, rispedirla al negozio in cui è stata acqui-
stata questa apparecchiatura.
Riempimento di gas
Utilizzare butano di alta qualità (ad esempio,
articolo Hendi numero 199008).
La manopola di regolazione della fiamma deve
essere chiusa. Inserire il cilindro verticalmente
nella valvola di riempimento sotto la base.
La bombola di gas Hendi si adatta senza
nipplo di riempimento aggiuntivo sulla valvola
di riempimento. Riempire il serbatoio del gas
con movimenti di pompaggio brevi ed efficaci.
Attendere alcuni minuti per consentire al gas di
stabilizzarsi.
A. Attacco di sicurezza
B. Pulsante di accensione
C. Manopola di regolazione della fiamma
D. Tubo della fiamma
HENDI B.V.
Per ottenere più informazioni tecniche e Dichiarazioni di confor-
mità contattare uno dei nostri distributori. L’elenco completo dei
nostri distrubitori è disponibile sul sito
www.hendi.com.
Butan
Butane
Butano
3
ROMÂNĂ
Instrucțiuni de utilizare Chefs Torch, HENDI nr. 198209
Important: Citiți cu atenție aceste instrucțiuni de utilizare
pentru a vă familiariza cu aparatul înainte de a-l conecta la
recipientul său de gaz. Păstrați aceste instrucțiuni pentru con-
sultare ulterioară. Această torță Chefs este concepută pentru
caramelizarea cremei br-lée și a bezei.
Utilizare:
1. Apăsați opritorul de siguranță pentru a
debloca aparatul (A).
2. Rotiți butonul de reglare a flăcării C în sens
antiorar pentru a începe curgerea gazului.
3. Apăsați butonul de aprindere B* ori de câte
ori este necesar pentru a obține o flacără.
Flacăra continuă să ardă.
4. Utilizați dispozitivul de reglare a flăcării C pentru a regla
dimensiunea flăcării.
5. Pentru a închide supapa de gaz, rotiți complet în sens orar
butonul de reglare a flăcării C.
* ATENIE: DUPĂ APRINDERE, FLACĂRA VA ARDE AUTOMAT
PÂNĂ CÂND BUTONUL DE REGLARE ESTE ÎNTORS ÎN SENS
ORAR!
- Din motive de siguranță, torța bucătară este livrată neocu-
pată!
- Acest aparat trebuie utilizat numai cu butan pur. Poate fi
periculos să încercați să montați alte tipuri de recipiente de
gaz. Viteză nominală în g/h și în kW (Hs): 60 g/h; 0,7 kW
Instrucțiuni privind siguranța:
Nu utilizați aparatul dacă are garnituri deteriorate sau uzate.
Nu utilizați un aparat care prezintă scurgeri, este deteriorat
sau nu funcționează corespunzător.
Aparatul trebuie utilizat pe o suprafață orizontală.
Aparatul trebuie utilizat la distanță de materialele inflamabile
și trebuie menținut la o distanță minimă de 300 mm față de
suprafețele adiacente.
Dacă există o scurgere la aparatul dvs. (miros de gaz), scoa-
teți-l imediat într-un loc bine ventilat, în care scurgerea poate
fi detectată și oprită. Dacă doriți să verificați dacă există scur-
geri la aparat, faceți acest lucru în exterior. Nu încercați să
detectați scurgerile folosind o flacără, utilizați apă cu săpun.
Nu atingeți tubul flăcării imediat după utilizare.
Nu utilizați apă pentru a răci torța bucătară, deoarece acest
lucru poate cauza daune ireparabile.
Nu utilizați torța Chefs în apropierea copiilor.
Nu utilizați torța Chefs în apropierea gazelor inflamabile.
Închideți întotdeauna complet gazul (rotind butonul de reglare
complet în sens antiorar) înainte de a reumple rezervorul
de gaz.
Nu dați torței bucătare altei persoane care să o țină în timp
ce flacăra arde.
Nu efectuați nicio ajustare sau modificare a lanternei de
suflare. Producătorul nu își asumă responsabilitatea pentru
nicio deteriorare cauzată de echipamentul care a fost supus
modificărilor sau ajustărilor.
Utilizați accesoriul Chefs Torch numai în zone bine ventilate și
la distanță de materiale inflamabile, explozive sau inflamabile.
Purtați ochelari de protecție.
Lăsați torța bucătară să se răcească înainte de a o depozita.
Depozitați-l întotdeauna în poziție verticală.
După utilizare, asigurați-vă că butonul de reglare a flăcării
este complet oprit și că nu se scurge gaz.
A nu se păstra la temperaturi peste 40°C.
Utilizați numai gaz standard mai ușor.
Nu utilizați niciodată o torță Chefs deteriorată în mod vizibil.
Nu îndreptați niciodată torța bucătarilor către oameni sau
animale
Nu aruncați torța bucătară în foc deschis.
Atunci când utilizați torța Chefs, trebuie să aveți întotdeauna
la îndemână un extinctor.
Funcționarea incorectă și utilizarea necorespunzătoare a
aparatului pot deteriora grav aparatul și poate răni utilizatorii.
Aparatul poate fi utilizat numai în scopul pentru care a fost
proiectat. Producătorul nu este răspunzător pentru nicio
daună cauzată de funcționarea incorectă și utilizarea necores-
punzătoare.
Urmăriți întotdeauna aparatul atunci când îl utilizați.
Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane
(inclusiv copii) cu capacități fizice, senzoriale sau mentale
reduse sau lipsite de experiență și cunoștințe, cu excepția
cazului în care sunt supravegheate sau instruite cu privire la
utilizarea aparatului de către o persoană responsabilă pentru
siguranța lor.
Utilizați acest aparat într-un loc bine ventilat, în conformitate
cu cerințele naționale privind alimentarea cu combustie,
pentru a evita acumularea periculoasă de gaze nearse pentru
aparatele care nu sunt dotate cu un dispozitiv de suprave-
ghere a flăcării.
Recipientele de gaz trebuie reumplute în exterior sau într-o
zonă bine ventilată. Acordați atenție surselor de aprindere,
cum ar fi flăcările deschise, piloții, incendiile electrice și alte
persoane.
ATENȚIE: piesele accesibile pot deveni foarte fierbinți. Țineți
copiii mici la distanță de aparat.
Nu modificați aparatul.
Pentru reparații, trimiteți-l înapoi la magazinul de unde ați
achiziționat acest aparat.
Umplerea cu gaz
Utilizați butan de înaltă calitate (adică articolul
Hendi numărul 199008).
Butonul de reglare a flăcării trebuie închis.
Introduceți cilindrul vertical în supapa de umplere
de sub bază.
Rezervorul de gaz Hendi se potrivește fără niplul
de umplere suplimentar de pe supapa de umplere.
Umpleți rezervorul de gaz cu mișcări scurte și
eficiente de pompare. Așteptați câteva minute
pentru a permite stabilizarea gazului.
A. Prindere de siguranță
B. Buton de aprindere
C. Buton de reglare flacără
D. Țeavă de flacără
HENDI Polska Sp. z o.o.
Pentru informaţii tehnice şi Declaraţia de Conformitate consul-
taţi www.hendi.com.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Οδηγίες χρήσης σεφ, HENDI no 198209
Σηαντικό: Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης για να
εξοικειωθείτε με τη συσκευή πριν τη συνδέσετε στο δοχείο αερίου
της. Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά. Αυτός ο
φακός Chefs έχει σχεδιαστεί για την καραμελοποίηση της κρέμας
brûlée και της μαρέγκας.
Χρήση:
1. Πιέστε το μάνδαλο ασφαλείας για να ξεκλει-
δώσετε τη συσκευή (A).
2. Στρέψτε το κουμπί του ρυθμιστή φλόγας
C αριστερόστροφα για να ξεκινήσει η ροή
αερίου.
3. Πατήστε το κουμπί ανάφλεξης B* όσο συχνά
χρειάζεται για να αποκτήσετε φλόγα. Η φλόγα
συνεχίζει να καίγεται.
4. Χρησιμοποιήστε το ρυθμιστή φλόγας C για να ρυθμίσετε το
μέγεθος της φλόγας.
5. Για να κλείσετε τη βαλβίδα αερίου, στρέψτε το κουμπί του ρυθμι-
στή φλόγας C πλήρως προς τα πίσω δεξιόστροφα.
* ΠΡΟΣΟΧΗ: ΜΕΤΆ ΤΗΝ ΑΝΆΦΛΕΞΗ, Η ΦΛΌΓΑ ΚΑΊΓΕΤΑΙ
ΑΥΤΌΜΑΤΑ ΜΈΧΡΙ ΤΟ ΚΟΥΜΠΊ ΡΎΘΜΙΣΗΣ ΝΑ ΓΥΡΊΣΕΙ ΠΡΟΣ
ΤΑ ΠΊΣ ΕΞΙΌΣΤΡΟΦΑ!
- Για λόγους ασφαλείας, η Φόρτα του Σεφ παραδίδεται άδεια!
- Αυτή η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με καθαρό
βουτάνιο. Μπορεί να είναι επικίνδυνο να επιχειρήσετε να
τοποθετήσετε άλλους τύπους δοχείων αερίου. Ονομαστική τιμή
σε g/h και σε kW (Hs): 60 g/h, 0,7kW
Οδηγίες ασφαλείας:
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν έχει υποστεί ζημιά ή έχει
φθαρεί.
Μη χρησιμοποιείτε συσκευή που παρουσιάζει διαρροή, έχει
υποστεί ζημιά ή δεν λειτουργεί σωστά.
Η συσκευή πρέπει να λειτουργεί σε οριζόντια επιφάνεια.
Η συσκευή θα πρέπει να χρησιμοποιείται μακριά από εύφλεκτα
υλικά και να διατηρεί ελάχιστη απόσταση 300 mm από παρακεί-
μενες επιφάνειες.
Εάν υπάρχει διαρροή στη συσκευή σας (οσμή αερίου), τοποθε-
τήστε την αμέσως έξω σε καλά αεριζόμενη θέση χωρίς φλόγα,
όπου μπορεί να εντοπιστεί και να σταματήσει η διαρροή. Αν
θέλετε να ελέγξετε για διαρροές στη συσκευή σας, κάντε το έξω.
Μην προσπαθήσετε να εντοπίσετε διαρροές χρησιμοποιώντας
φλόγα, χρησιμοποιήστε σαπουνόνερο.
Μην αγγίζετε το σωλήνα φλόγας αμέσως μετά τη χρήση.
Μη χρησιμοποιείτε νερό για να ψύξετε τον φακό Chefs, καθώς
αυτό μπορεί να προκαλέσει ανεπανόρθωτη ζημιά.
Μην χρησιμοποιείτε τον φακό Chefs κοντά σε παιδιά.
Μη χρησιμοποιείτε τον φακό Chefs κοντά σε εύφλεκτο αέριο.
Πάντα να κλείνετε εντελώς το αέριο (γυρνώντας το κουμπί του
ρυθμιστή πλήρως αριστερόστροφα) πριν ξαναγεμίσετε το δοχείο
αερίου.
Μην δίνετε το φακό του σεφ σε κάποιον άλλο για να το κρατήσει
ενώ καίγεται η φλόγα.
Μην κάνετε ρυθμίσεις ή αλλαγές στον φακό φυσήγματος. Ο
κατασκευαστής αποποιείται την ευθύνη για οποιαδήποτε ζημιά
προκληθεί από εξοπλισμό που έχει υποβληθεί σε αλλαγές ή
ρυθμίσεις.
Χρησιμοποιείτε τον φακό Chefs μόνο σε καλά αεριζόμενους
χώρους και μακριά από εύφλεκτα, εύφλεκτα ή εκρηκτικά υλικά.
Φοράτε γυαλιά ασφαλείας.
Αφήστε τον φακό Chefs να κρυώσει πριν τον αποθηκεύσετε.
Να το αποθηκεύετε πάντα σε όρθια θέση.
Βεβαιωθείτε ότι, μετά τη χρήση, το κουμπί του ρυθμιστή φλόγας
είναι εντελώς απενεργοποιημένο και δεν διαφεύγει αέριο.
Μην το αποθηκεύετε σε θερμοκρασίες άνω των 40°C.
Χρησιμοποιείτε μόνο τυπικό ελαφρύτερο αέριο.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ φακό σεφ που έχει υποστεί εμφανή
ζημιά.
Ποτέ μην κατευθύνετε τον φακό του σεφ προς ανθρώπους ή ζώα
Μην ρίχνετε το φακό του σεφ σε ανοιχτή φωτιά.
Να έχετε πάντα διαθέσιμο έναν πυροσβεστήρα όταν χρησιμο-
ποιείτε τον φλόγιστρο σεφ.
Η εσφαλμένη λειτουργία και η ακατάλληλη χρήση της συσκευής
μπορεί να προκαλέσουν σοβαρή ζημιά στη συσκευή και να
τραυματίσουν τους χρήστες.
Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο για τον σκοπό για
τον οποίο προορίζεται και έχει σχεδιαστεί. Ο κατασκευαστής
δεν φέρει ευθύνη για τυχόν ζημιές που προκλήθηκαν από
εσφαλμένη λειτουργία και ακατάλληλη χρήση.
Να προσέχετε πάντα τη συσκευή όταν τη χρησιμοποιείτε.
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας
και γνώσης, εκτός εάν επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες
σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους.
Χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή σε καλά αεριζόμενο χώρο σύμ-
φωνα με τις εθνικές απαιτήσεις για την παροχή καύσης, ώστε να
αποφεύγεται η συσσώρευση επικίνδυνων άκαυστων αερίων σε
συσκευές που δεν διαθέτουν διάταξη επιτήρησης φλόγας.
Τα δοχεία αερίου πρέπει να αναπληρώνονται σε εξωτερικό ή
καλά αεριζόμενο χώρο. Προσέξτε τις πηγές ανάφλεξης, όπως
γυμνές φλόγες, πιλότοι, ηλεκτρικές φωτιές και άλλα άτομα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα προσβάσιμα μέρη μπορεί να υπερθερμανθούν.
Κρατήστε τα μικρά παιδιά μακριά από τη συσκευή.
Μην τροποποιείτε τη συσκευή.
Για επισκευή, επιστρέψτε την στο κατάστημα από όπου αγορά-
σατε αυτή τη συσκευή.
Πλήρωση αερίου
Χρησιμοποιήστε βουτάνιο υψηλής ποιότητας (f.i.
Hendi κωδικός είδους 199008).
Το κουμπί του ρυθμιστή φλόγας πρέπει να είναι
κλειστό. Εισαγάγετε τον κύλινδρο κάθετα στη βαλβί-
δα πλήρωσης κάτω από τη βάση.
Η φιάλη αερίου Hendi εφαρμόζει χωρίς πρόσθετο
μαστό πλήρωσης στη βαλβίδα πλήρωσης. Γεμίστε
τη δεξαμενή αερίου με σύντομες, αποτελεσματικές
κινήσεις άντλησης. Περιμένετε μερικά λεπτά για να
σταθεροποιηθεί το αέριο.
A. Ασφάλεια
B. Κουμπί ανάφλεξης
C. Κουμπί ρύθμισης φλόγας
D. Σωλήνας φλόγας
ΣΕΡΒΙΣ ΕΛΛΑΔΟΣ:
Τηλ.: 213 0 998989 (10 γραμμές)
HENDI B.V.
Για τεχνικές πληροφορίες και Δηλώσεις συμμόρφωσης, ανατρέξτε
στη διεύθυνση www.hendi.com.
HRVATSKI
Upute za uporabu Chefs Torch, HENDI br. 198209
Važno: Pažljivo pročitajte ove upute za uporabu kako biste se
upoznali s uređajem prije spajanja na njegov spremnik za plin.
Čuvajte ove upute za buduću referencu. Ovaj Chefs Torch dizaj-
niran je za karamelizaciju cème brûlée i meringue.
Uporaba:
1. Pritisnite sigurnosni priključak za otključa-
vanje uređaja (A).
2. Okrenite gumb za podešavanje plamena C
u smjeru suprotnom od kazaljke na satu da
biste pokrenuli protok plina.
3. Pritisnite gumb za paljenje B* onoliko često
koliko je potrebno za postizanje plamena.
Plamen nastavlja gorjeti.
4. Koristite regulator plamena C za podešavanje veličine
plamena.
5. Za zatvaranje plinskog ventila okrenite gumb za podešavanje
plamena C do kraja natrag u smjeru kazaljke na satu.
* POZOR: NAKON PALJENJA PLAMEN ĆE AUTOMATSKI GOR-
JETI SVE DOK SE GUMB PODEŠIVAČA NE OKRENE NATRAG
U SMJERU KAZALJKE NA SATU!
- Iz sigurnosnih razloga Chefs Torch se isporučuje neispunjen!
- Ovaj se uređaj smije koristiti samo s čistim butanom. Može
biti opasno pokušati postaviti druge vrste spremnika za plin.
Nazivna brzina u g/h i kW (Hs): 60 g/h; 0,7 kW
Sigurnosne upute:
Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili istrošen brtve.
Nemojte koristiti uređaj koji curi, oštećen je ili ne radi
ispravno.
Uređajem se mora rukovati na vodoravnoj površini.
Uređaj se mora koristiti dalje od zapaljivih materijala i na
minimalnoj udaljenosti od susjednih površina od 300 mm.
Ako dođe do curenja na uređaju (miris plina), odmah ga
izvadite vani na dobro prozračeno mjesto bez plamena gdje
se curenje može otkriti i zaustaviti. Ako želite provjeriti ima
li curenja na uređaju, učinite to vani. Ne pokušavajte otkriti
curenja pomoću plamena, koristite sapunicu.
Ne dirajte cijev plamena odmah nakon uporabe.
Nemojte koristiti vodu za hlađenje Chefs Torch, jer to može
uzrokovati nepopravljiva oštećenja.
Nemojte koristiti Chefs Torch u blizini djece.
Nemojte koristiti Chefs Torch blizu zapaljivih plinova.
Uvijek potpuno zatvorite plin (okretanjem gumba za podešava-
nje u potpunosti suprotno od smjera kazaljke na satu) prije
ponovnog punjenja spremnika za plin.
Nemojte davati Chefs Torch nekom drugom da drži dok
plamen gori.
Nemojte vršiti nikakve prilagodbe ili promjene u udarnoj
baklji. Proizvođač se odriče odgovornosti za bilo kakvu štetu
uzrokovanu opremom koja je podvrgnuta promjenama ili
prilagodbama.
Chefs Torch koristite samo u dobro prozračenim prostorima i
dalje od zapaljivih, zapaljivih ili eksplozivnih materijala.
Nosite zaštitne naočale.
Pustite da se Chefs Torch ohladi prije nego što ga spremite.
Uvijek ga čuvajte uspravno.
Provjerite je li nakon uporabe gumb za podešavanje plamena
potpuno isključen i da plin ne izlazi.
Ne čuvati na temperaturama iznad 40°C.
Koristite samo standardni lakši plin.
Nikada nemojte upotrebljavati vidljivo oštećenu Chefs Torch.
Nikada ne usmjeravajte baklju kuhara na ljude ili životinje
Ne bacajte baklju u otvorenu vatru.
Uvijek imate aparat za gašenje požara spreman za upotrebu
prilikom korištenja Chefs Torch.
Neispravan rad i nepravilna uporaba uređaja mogu ozbiljno
oštetiti uređaj i ozlijediti korisnike.
Uređaj se smije koristiti samo u svrhu za koju je namijenjen
i namijenjen. Proizvođač nije odgovoran za bilo kakvu štetu
uzrokovanu nepravilnim radom i nepravilnom uporabom.
Uvijek pazite na uređaj kada ga koristite.
Ovaj uređaj nije namijenjen uporabi od strane osoba (uključu-
jući djecu) koje imaju smanjene fizičke, senzorne ili mentalne
sposobnosti ili su bez iskustva i znanja, osim ako nisu pod
nadzorom ili ako nisu dobile upute vezane uz korištenje ure-
đaja od osobe koja je odgovorna za njihovu sigurnost.
Ovaj uređaj upotrebljavajte na dobro prozračenom mjestu
u skladu s nacionalnim zahtjevima za dovod izgaranja kako bi-
ste izbjegli opasno nakupljanje neizgorjelih plinova za uređaje
koji nisu opremljeni uređajem za nadzor plamena.
Spremnici za plin moraju se puniti izvan ili u dobro prozrače-
nom prostoru. Obratite pozornost na izvore zapaljenja, poput
otvorenog plamena, pilota, električnih požara i drugih ljudi.
OPREZ: dostupni dijelovi mogu postati vrlo vrući. Držite malu
djecu podalje od uređaja.
Nemojte modificirati uređaj.
Za popravak ga pošaljite natrag u trgovinu u kojoj ste kupili
ovaj uređaj.
Punjenje plina
Koristite visokokvalitetni butan (f.i. Hendijev
članak broj 199008).
Gumb za podešavanje plamena mora biti
zatvoren. Umetnite cilindar okomito u ventil za
punjenje ispod baze.
Hendi plinska boca pristaje bez dodatnog punje-
nja bradavice na ventilu za punjenje. Napunite
spremnik plina kratkim, učinkovitim pokretima
pumpanja. Pričekajte nekoliko minuta kako bi se
plin stabilizirao.
A. Sigurnosni ulov
B. Gumb paljenja
C. Gumb za podešavanje plamena
D. Cijev plamena
HENDI B.V.
Za tehničke informacije i izjave o sukladnosti pogledajte
www.hendi.com.
ČEŠTINA
Návod k použití Chefs Torch, HENDI č. 198209
Důležité:ed připojením přístroje k plynové nádobě si pečlivě
přečtěte tento návod k použití, abyste se se zařízením seznámili.
Tyto pokyny si uschovejte pro budoucí použití. Tato pochodeň
Chefs je určena pro karamelizaci krému brÂlée a pusinek.
Použití:
1. Stisknutím bezpečnostní západky odjistěte
spotřebič (A).
2. Otočením ovladače nastavení plamene C
proti směru hodinových ručiček spustíte
průtok plynu.
3. Stiskněte tlačítko zapalování B* tak často,
jak je to nutné k zapálení plamene. Plamen stále hoří.
4. Pomocí seřizovače plamene C nastavte velikost plamene.
5. Plynový ventil zavřete otočením ovladače nastavení plamene C
zcela zpět ve směru hodinových ručiček.
* POZOR: PO ZAPÁLENÍ PLAMEN AUTOMATICKY HOŘÍ, DOKUD
SE SEŘIZOVACÍ KNOFLÍK NEOTÁČÍ ZPĚT VE SMĚRU HODI-
NOVÝCH RUČIČEK!
- Z bezpečnostních důvodů se pochodeň Chefs dodává
nenaplněná!
- Tento spotřebič se smí používat pouze s čistým butanem,
může být nebezpečné pokusit se o vložení jiných typů
plynových nádob. Jmenovitá rychlost v g/h a v kW (Hs): 60
g/h; 0,7 kW
Butan
Βουτάνιο
Butan
4
Bezpečnostní pokyny:
Nepoužívejte spotřebič, pokud má poškozené nebo opotře-
bované těsnění.
Nepoužívejte spotřebič, který netěsní, je poškozený nebo
nefunguje správně.
Spotřebič musí být provozován na vodorovném povrchu.
Spotřebič se musí používat v dostatečné vzdálenosti od
hořlavých materiálů a musí být ve vzdálenosti minimálně 300
mm od přilehlých povrchů.
Pokud váš spotřebič netěsní (nečichá), okamžitě jej odveďte
na dobře větrané místo bez plamene, kde může být únik de-
tekován a zastaven. Chcete-li zkontrolovat netěsnosti vašeho
spotřebiče, proveďte to venku. Nepokoušejte se detekovat
úniky pomocí plamene, použijte mýdlovou vodu.
Nedotýkejte se plamenové trubice ihned po použití.
K ochlazení pochodně Chefs nepoužívejte vodu, protože by
mohlo dojít k nenapravitelnému poškození.
Pochodeň Chefs nepoužívejte v blízkosti dětí.
Pochodeň Chefs nepoužívejte v blízkosti hořlavých plynů.
Před doplněním plynové nádoby vždy zcela uzavřete plyn (oto-
čením nastavovacího knoflíku zcela proti směru hodinových
ručiček).
Nedávejte pochodeň Chefs někomu jinému, aby ji připálil,
když plamen hoří.
Neprovádějte žádné úpravy ani změny hořáku. Výrobce se
zříká odpovědnosti za jakékoli škody způsobené zařízením,
které bylo podrobeno změnám nebo úpravám.
Pochodeň Chefs používejte pouze v dobře větraných prosto-
rách a mimo dosah hořlavých, hořlavých nebo výbušných
materiálů.
Používejte ochranné brýle.
Před uložením nechte pochodeň Chefs vychladnout.
Vždy jej skladujte ve svislé poloze.
Ujistěte se, že po použití je ovladač nastavení plamene zcela
vypnutý a neuniká žádný plyn.
Neskladujte při teplotách nad 40 °C.
Používejte pouze standardní lehčí plyn.
Nikdy nepoužívejte viditelně poškozenou svítilnu Chefs.
Nikdy nemiřte pochodní šéfkuchaře na lidi nebo zvířata
Nevhazujte pochodeň šéfkuchaře do otevřeného ohně.
Při používání svítilny Chefs mějte vždy po ruce hasicí přístroj.
Nesprávná obsluha a nesprávné použití spotřebiče může vést
k vážnému poškození spotřebiče a poranění uživatelů.
Spotřebič smí být používán pouze k účelu, ke kterému byl ur-
čen a navržen. Výrobce neodpovídá za žádné škody způsobené
nesprávným provozem a nesprávným používáním.
Při používání spotřebiče vždy dávejte pozor.
Tento spotřebič nesmějí používat osoby (včetně dětí) se sní-
ženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo osoby bez patřičných zkušeností a znalostí, pokud
nejsou pod dohledem nebo vedením osoby odpovědné za
jejich bezpečnost.
Tento spotřebič používejte na dobře větraném místě v souladu
s národními požadavky na přívod spalování, aby se zabránilo
nebezpečnému hromadění nespálených plynů u spotřebičů,
které nejsou vybaveny zařízením pro kontrolu plamene.
Plynové nádoby je nutné doplňovat venku nebo v dobře větra-
ném prostoru. Věnujte pozornost zdrojům vznícení, jako jsou
otevřené plameny, piloty, elektrické požáry a další osoby.
UPOZORNĚNÍ: přístupné části se mohou velmi zahřát. Malé
děti udržujte mimo dosah spotřebiče.
Spotřebič neupravujte.
K opravě jej zašlete zpět do obchodu, kde jste tento spotřebič
zakoupili.
Plnění plynu
Použijte vysoce kvalitní butan (f.i. Hendi číslo
výrobku 199008).
Knoflík pro nastavení plamene musí být zavřený.
Vložte válec svisle do plnicího ventilu pod
základnou.
Plynová láhev Hendi se vejde bez další plnicí spojky
na plnicím ventilu. Naplňte plynovou nádrž krátký-
mi, účinnými čerpacími pohyby. Počkejte několik
minut, aby se plyn stabilizoval.
A. Bezpečnostní západka
B. Tlačítko zapalování
C. Knoflík pro nastavení plamene
D. Plamenná trubka
HENDI Polska Sp. z o.o.
Technické informace a prohlášení o shodě naleznete na adrese
www.hendi.com.
MAGYAR
Használati utasítás Chefs Torch, HENDI No 198209
Fontos: Mielőtt a készüléket a gázpalackhoz csatlakoztatná,
figyelmesen olvassa el a jelen használati utasítást. Őrizze meg
ezeket az utasításokat későbbi felhasználás céljából. Ez a Chefs
Torch a crème brûlée és habcsók karamellizálására szolgál.
Használat:
1. A készülék kioldásához nyomja meg a
biztonsági reteszt (A).
2. A gázáramlás elindításához forgassa el a
lángbeállító gombot C az óramutató járásá-
val ellentétes irányba.
3. Nyomja meg a B* gyújtáskapcsolót any-
nyiszor, ahányszor az láng megfékezéséhez
szükséges.
4. A láng méretének beállításához használja a C lángbeállítót.
5. A gázszelep zárásához fordítsa teljesen vissza a lángállító
gombot C az óramutató járásával megegyező irányba.
* FIGYELEM: BEGYÚJTÁS UTÁN A LÁNG AUTOMATIKUSAN ÉG,
AMÍG A SZABÁLYOZÓGOMBOT VISSZA NEM FORDÍTJÁK AZ
ÓRAMUTATÓ JÁRÁSÁVAL MEGEGYEZŐ IRÁNYBA!
- Biztonsági okokból a séfek zseblámpáját nem töltött állapot-
ban szállítják ki!
- A készüléket kizárólag tiszta butánnal szabad használni, más
típusú gázpalackok elhelyezésének megkísérlése veszélyes
lehet. Névleges sebesség g/h-ban és kW-ban (H): 60 g/h;
0,7 kW
Biztonsági utasítások:
Ne használja a készüléket, ha sérült vagy kopott a tömítése.
Ne használjon szivárgó, sérült vagy nem megfelelően működő
készüléket.
A készüléket vízszintes felületen kell üzemeltetni.
A készüléket gyúlékony anyagoktól távol kell használni, és a
szomszédos felületektől legalább 300 mm-re kell tartani.
Ha szivárgás van a készülékben (gázszag), azonnal vigye
ki egy jól szellőző, lángmentes helyre, ahol a szivárgást
észlelheti és leállíthatja. Ha ellenőrizni szeretné, hogy nincs-e
szivárgás a készülékben, tegye azt kint. Ne próbálja lánggal
észlelni a szivárgást, használjon szappanos vizet.
Ne érintse meg a lángcsövet közvetlenül a használat után.
Ne használjon vizet a séfpisztoly hűtésére, mivel ez helyrehoz-
hatatlan károsodást okozhat.
Ne használja a Chefs Pisztolyt gyermekek közelében.
Ne használja a Chefs Pisztolyt gyúlékony gáz közelében.
A gáztartály feltöltése előtt mindig zárja el teljesen a gázt
(a szabályozógomb óramutató járásával ellentétes irányba
történő teljes elforgatásával).
Ne adja oda a séflámpát másnak, hogy tartsa, amíg a láng ég.
Ne végezzen semmilyen beállítást vagy változtatást a
fújópisztolyon. A gyártó nem vállal felelősséget a berendezés
által okozott olyan károkért, amelyeket megváltoztattak vagy
módosítottak.
A Chefs Pisztolyt csak jól szellőző helyeken, gyúlékony, gyúl-
ékony vagy robbanásveszélyes anyagoktól távol használja.
Viseljen védőszemüveget.
Tárolás előtt hagyja lehűlni a séfek zseblámpáját.
Mindig függőleges helyzetben tárolja.
Győződjön meg arról, hogy használat után a lángállító gomb
teljesen ki van kapcsolva, és nem távozik gáz.
Ne tárolja 40 °C feletti hőmérsékleten.
Kizárólag standard öngyújtó gázt használjon.
Soha ne használjon láthatóan sérült séfpisztolyt.
Soha ne irányítsa a séfek zseblámpáját emberekre vagy
állatokra
Ne dobja a séflámpát nyílt tűzbe.
A Chefs Torch használatakor mindig legyen kéznél tűzoltó
készülék.
A készülék helytelen használata és helytelen használata
súlyosan károsíthatja a készüléket, és sérülést okozhat a
felhasználóknak.
A készülék csak arra a célra használható, amelyre szánták
és tervezték. A gyártó nem vállal felelősséget a helytelen
használatból és használatból eredő károkért.
Használat közben mindig tartsa szemmel a készüléket.
A készülék kialakítása nem olyan, hogy azt csökkent fizikai,
érzékelési vagy mentális képességű, illetve megfelelő
tapasztalatok és ismeretek híján lévő személyek (beleértve
a gyermekeket is) használhassák, hacsak a biztonságukért
felelős személy nem biztosít számukra felügyeletet vagy
útmutatást a készülék használatára vonatkozóan.
A készüléket az égésellátásra vonatkozó nemzeti előírások-
nak megfelelő, jól szellőző helyen használja, hogy elkerülje
a lángfelügyelő eszközzel nem rendelkező készülékeknél az
égőgázok veszélyes felhalmozódását.
A gázpalackokat kívül vagy jól szellőző helyen kell feltölteni.
Ügyeljen a gyújtóforrásokra, például nyílt lángra, pilótára,
elektromos tűzre és más emberekre.
FIGYELEM: a hozzáférhető részek nagyon felforrósodhatnak.
A kisgyermekeket tartsa távol a készüléktől.
Ne módosítsa a készüléket.
Javítás céljából küldje vissza a készüléket abba a boltba, ahol
a készüléket vásárolta.
Gáz töltése
Használjon kiváló minőségű butánt (f.i. Hendi
cikkszám: 199008).
A lángállító gombnak zárva kell lennie. Helyezze
be a hengert függőlegesen az alap alatti töltősze-
lepbe.
A Hendi gázpalack anélkül illeszkedik, hogy a
töltőszelepen további töltőszelep lenne. Töltse
fel a gáztartályt rövid, hatékony szivattyúzási
mozdulatokkal. Várjon néhány percet, hogy a gáz
stabilizálódjon.
A. Biztonsági zár
B. Gyújtás gomb
C. Lángbeállító gomb
D. Lángcső
HENDI B.V.
Műszaki információkért és megfelelőségi nyilatkozatokért lásd:
www.hendi.com.
УКРАЇНСЬКИЙ
Інструкція з використання, шеф-кухар, HENDI No 198209
Важливо: Уважно прочитайте ці інструкції з використання,
щоб ознайомитися з приладом, перш ніж підключати його до
контейнера для газу. Зберігайте ці інструкції для подальшого
використання. Цей шеф-кухар розроблений для карамелізу-
вання крем-брюле та безе.
Використання:
1. Натисніть запобіжний фіксатор, щоб
розблокувати прилад (А).
2. Поверніть ручку регулятора полум’я C
проти годинникової стрілки, щоб почати
подачу газу.
3. Натискайте кнопку запалювання B*
настільки часто, наскільки це необхідно
для отримання полум’я.
Полум’я продовжує спалювати .
4. Використовуйте регулятор полум’я C, щоб відрегулювати
розмір полум’я.
5. Щоб закрити газовий клапан, повністю поверніть ручку
регулятора полум’я C за годинниковою стрілкою.
* УВАГА: ПІСЛЯ ЗАПАЛЮВАННЯ ПОЛУМ’Я АВТОМАТИЧНО
ЗГОРИТЬ, ДОКИ РУЧКУ РЕГУЛЯТОРА НЕ БУДЕ ПОВЕРНУ-
ТО НАЗАД ЗА ГОДИННИКОВОЮ СТРІЛКОЮ!
- З міркувань безпеки шеф-кухар поставляється незапо-
вненим!
- Цей прилад можна використовувати лише з чистим бута-
ном. Може бути небезпечною спроба встановити інші типи
газових контейнерів. Номінальна швидкість у г/год та кВт
(год): 60 г/год; 0,7 кВт
Інструкції з безпеки:
Не використовуйте прилад, якщо він пошкоджений або
зношений.
Не використовуйте прилад, який протікає, пошкоджений
або не працює належним чином.
Прилад повинен працювати на горизонтальній поверхні.
Прилад слід використовувати подалі від легкозаймистих
матеріалів і зберігати відстань у 300 мм як мінімальну від
сусідніх поверхонь.
У разі протікання на приладі (запах газу) негайно пере-
містіть його назовні у добре провітрюване місце, де може
бути виявлено та зупинено протікання. Якщо ви хочете
перевірити на наявність протікань у вашому приладі,
зробіть це на вулиці. Не намагайтеся виявити протікання за
допомогою полум’я, використовуйте мильну воду.
Не торкайтеся пробірки з полум’ям відразу після викори-
стання.
Не використовуйте воду для охолодження шеф-кухаря,
оскільки це може призвести до непоправного пошко-
дження.
Не використовуйте шеф-кухаря поблизу дітей.
Не використовуйте шеф-кухар біля легкозаймистого газу.
Завжди повністю закривайте газ (обертаючи ручку регуля-
тора проти годинникової стрілки), перш ніж наповнювати
балон.
Не давайте шеф-кухарю іншим, щоб він тримався за
полум’я.
Не регулюйте та не змінюйте факел видиху. Виробник
відмовляється від відповідальності за будь-які збитки,
спричинені обладнанням, що зазнав змін або коригувань.
Використовуйте шеф-кухарі тільки в добре провітрюваних
приміщеннях і подалі від легкозаймистих, легкозаймистих
або вибухонебезпечних матеріалів.
Носіть захисні окуляри.
Дайте шеф-кухарю охолонути, перш ніж зберігати його.
Завжди зберігайте його у вертикальному положенні.
Переконайтеся, що після використання ручка регулятора
полум’я повністю вимкнена і газ не виходить.
Не зберігайте його при температурі вище 40 °C.
Використовуйте лише стандартний світлий газ.
Ніколи не використовуйте шеф-кухаря з видимим пошко-
дженням.
Ніколи не спрямовуйте шеф-кухаря на людей або тварин
Не кидайте шеф-кухар у відкриту пожежу.
Завжди тримайте вогнегасник під рукою під час викори-
стання шеф-кухаря.
Неправильне користування приладом може призвести
до серйозного пошкодження приладу та травмування
користувачів.
Прилад можна використовувати лише за призначенням
і призначенням. Виробник не несе відповідальності за
будь-які збитки, спричинені неправильною експлуатацією
та неправильним використанням.
Завжди слідкуйте за приладом під час його використання.
Цей прилад не призначений для використання особами
(включно з дітьми) з обмеженими фізичними, сенсорними
або розумовими здібностями або недостатнім досвідом і
знаннями, якщо вони не перебувають під наглядом особи,
відповідальної за їхню безпеку, або не отримали інструкцій
щодо користування приладом.
Використовуйте цей прилад у добре провітрюваному
приміщенні відповідно до національних вимог щодо поста-
чання згорання, щоб уникнути небезпечного накопичення
незгорілих газів для приладів, не оснащених пристроєм
спостереження за полум’ям.
Контейнери для газу необхідно наповнювати ззовні або в
добре провітрюваному приміщенні. Зверніть увагу на дже-
рела займання, такі як відкритий вогонь, пілоти, електричні
пожежі та інші люди.
Butan
УВАГА: доступні частини можуть сильно нагріватися. Не
допускайте дітей до приладу.
Не змінюйте прилад.
Для ремонту відправте його назад до магазину, де ви
придбали цей прилад.
Заповнення газу
Використовуйте високоякісні бутани (номер
статті Hendi 199008).
Ручка регулятора полум’я має бути закрита.
Вставте циліндр вертикально в заправний
клапан під основою.
Пляшка з газом Hendi встановлюється без
додаткового сіточки для заповнення на заправ-
ному клапані. Наповніть газовий резервуар
короткими, ефективними рухами накачування.
Зачекайте кілька хвилин, щоб газ
стабілізувався.
A. Захисний фіксатор
B. Кнопка запалювання
C. Ручка регулятора полум’я
D. Труба полум’я
HENDI Polska Sp. z o.o.
Для отримання технічної інформації та Декларацій відповідно-
сті див. www.hendi.com.
EESTI KEEL
Kasutusjuhend Chefs Torch, HENDI nr 198209
Oluline: Lugege hoolikalt käesolevat kasutusjuhendit, et tut-
vuda seadmega enne selle ühendamist gaasimahutiga. Hoidke
neid juhiseid edaspidiseks kasutamiseks. See Chefs Torch on
mõeldud crème brûlée ja meringue karameliseerimiseks.
Kasutage:
1. Vajutage seadme (A) avamiseks ohutus-
püüki.
2. Keerake leegiregulaatornuppu C vastupäe-
va, et alustada gaasi voolamist.
3. Vajutage süütenuppu B* nii tihti kui vaja
leegi saamiseks. Leek põleb.
4. Kasutage leegiregulaatorit C leegi suuruse reguleerimiseks.
5. Gaasiklapi sulgemiseks keerake leegiregulaatornupp C lõpuni
päripäeva.
* TÄHELEPANU: PÄRAST SÜÜTAMIST PÕLEB LEEK AUTO-
MAATSELT, KUNI REGULEERIMISNUPPU KEERATAKSE
PÄRIPÄEVA TAGASI!
- Ohutuse huvides tarnitakse Chefs Torch täitmata!
- Seda seadet tohib kasutada ainult koos puhta butaaniga, võib
olla ohtlik proovida paigaldada muud tüüpi gaasikonteinereid.
Nominaalne kiirus g/h ja kW (Hs): 60 g/h; 0,7 kW
Ohutusjuhised:
Ärge kasutage seadet, kui selle tihendid on kahjustatud või
kulunud.
Ärge kasutage seadet, mis lekib, on kahjustatud või ei tööta
korralikult.
Seadet tuleb kasutada horisontaalsel pinnal.
Seadet tuleb kasutada tuleohtlikest materjalidest eemal ja
hoida külgnevatest pindadest vähemalt 300 mm kaugusel.
Kui teie seadmel on leke (gaasilõhn), viige see kohe väljapoole
hästi ventileeritud leegivabasse kohta, kus leket on võimalik
avastada ja peatada. Kui soovite kontrollida lekkeid oma
seadmel, tehke seda väljas. Ärge püüdke avastada lekkeid
leegi abil, kasutage seebivett.
Ärge puudutage leegitoru kohe pärast kasutamist.
Ärge kasutage Chefs Torchi jahutamiseks vett, kuna see võib
põhjustada korvamatuid kahjustusi.
Ärge kasutage Chefs Torchi laste läheduses.
Ärge kasutage Chefs Torchi tuleohtliku gaasi läheduses.
Enne gaasi kanistri täitmist sulgege gaas alati täielikult
(pöörates reguleerimisnupu täielikult vastupäeva).
Ärge andke Chefs Torchile kellelegi teisele, kes hoiab, kui
leek põleb.
Bután
Бутан
5
Ärge tehke löögitõkkele mingeid kohandusi ega muudatusi.
Tootja loobub vastutusest mis tahes kahjustuste eest, mis on
põhjustatud seadmetest, mille suhtes on tehtud muudatusi
või kohandusi.
Kasutage Chefs Torchi ainult hästi ventileeritavates kohtades
ja eemal tuleohtlikest, tuleohtlikest või plahvatusohtlikest
materjalidest.
Kandke kaitseprille.
Laske Chefs Torchil enne hoiustamist maha jahtuda.
Hoidke seda alati püstises asendis.
Veenduge, et pärast kasutamist on leegi regulaatori nupp
täielikult välja lülitatud ja gaas ei pääseks välja.
Mitte hoida temperatuuril üle 40 °C.
Kasutage ainult standardset kergemat gaasi.
Ärge kunagi kasutage nähtavalt kahjustatud Chefs Torchi.
Ärge kunagi osutage Chefs Torchile inimestele või loomadele
Ärge visake peakokkade põletit avatud tulesse.
Chefs Torchi kasutamisel on alati tulekustuti käepärast.
Seadme vale kasutamine ja ebaõige kasutamine võib seadet
tõsiselt kahjustada ja kasutajaid vigastada.
Seadet võib kasutada ainult selleks otstarbeks, milleks see
oli ette nähtud ja ette nähtud. Tootja ei vastuta kahjustuste
eest, mis on põhjustatud ebaõigest kasutamisest ja ebaõigest
kasutamisest.
Kasutamise ajal jälgige alati seadet.
See seade ei ole mõeldud kasutamiseks vähenenud füüsiliste,
sensoorsete või vaimsete võimete või kogemuste ja tead-
misteta isikutele (sh lastele), välja arvatud juhul, kui nende
ohutuse eest vastutav isik on andnud seadme kasutamise
kohta järelevalvet või juhiseid.
Kasutage seda seadet hästi ventileeritavas kohas vastavalt
siseriiklikele põlemisnõuetele, et vältida tuletõrjeseadme-
ga mitte varustatavate seadmete põlemisohtlike gaaside
kogunemist.
Gaasimahutid tuleb täita väljaspool või hästi ventileeritud ko-
has. Pöörake tähelepanu süüteallikatele, nagu lahtised leegid,
piloodid, elektrilised tulekahjud ja muud inimesed.
ETTEVAATUST: ligipääsetavad osad võivad muutuda väga
kuumaks. Hoidke väikesed lapsed seadmest eemal.
Ärge muutke seadet.
Remondiks saatke see tagasi poodi, kust selle
seadme ostsite.
Gaasi täitmine
Kasutage kvaliteetset butaani (nt Hendi artikkel
number 199008).
Tuleregulaatori nupp peab olema suletud. Sisesta-
ge silinder vertikaalselt täiteventiili aluse all.
Hendi gaasipudel sobib ilma täiteventiili täiendava
täiteniplita. Täitke kütusepaak lühikeste efektiivse-
te pumbaliigutustega. Oodake mõni minut,
et gaas stabiliseeruks.
A. Ohutuse saak
B. Süüde nupp
C. Flame regulaatori nupp
D. Lõbus toru
HENDI Polska Sp. z o.o.
Tehnilist teavet ja vastavusdeklaratsioone vt www.hendi.com.
LATVISKI
Šefpavāru lāpas lietošanas instrukcija, HENDI no 198209
Svarīgi: Rūpīgi izlasiet šo lietošanas pamācību, lai iepazītos ar
ierīci pirms tās pievienošanas gāzes tvertnei. Saglabājiet šos
norādījumus turpmākai atsaucei. Šī šefpavāru lāpa ir paredzēta
karamelizējošam crème brûlée un meringue.
Lietošana:
1. Nospiediet drošības fiksatoru, lai atbloķētu
ierīci (A).
2. Pagrieziet liesmas regulēšanas pogu C
pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam,
lai sāktu gāzes plūsmu.
3. Nospiediet aizdedzes pogu B* tik bieži, cik
nepieciešams, lai iegūtu liesmu. Liesma
turpina degt.
4. Liesmas lieluma regulēšanai izmantojiet liesmas regulatoru
C.
5. Lai aizvērtu gāzes vārstu, pagrieziet liesmas regulatoru C līdz
galam atpakaļ pulksteņa rādītāja virzienā.
* UZMANĪBU: PĒC AIZDEGŠANĀS LIESMA AUTOMĀTISKI
DEGS, LĪDZ REGULĒŠANAS POGA TIEK PAGRIEZTA ATPAKAĻ
PULKSTEŅRĀDĪTĀJU KUSTĪBAS VIRZIENĀ!
- Drošības apsvērumu dēļ šefpavāru lāpa tiek piegādāta
neaizpildīta!
- Šo ierīci drīkst lietot tikai ar tīru butānu, var būt bīstami
uzstādīt cita veida gāzes tvertnes. Nominālais ātrums g/h un
kW (Hs): 60 g/h; 0.7kW
Drošības norādījumi:
Nelietojiet ierīci, ja tā ir bojāta vai nodilusi.
Nelietojiet ierīci, kurai ir noplūde, kura ir bojāta vai nedar-
bojas pareizi.
Ierīce jādarbina uz horizontālas virsmas.
Ierīci nedrīkst lietot ugunsnedrošu materiālu tuvumā un 300
mm attālumā no blakus esošām virsmām.
Ja ierīcei ir noplūde (gāzes dūriens), nekavējoties nogādājiet
to ārā labi vēdināmā vietā bez liesmas, kur var konstatēt un
apturēt noplūdi. Ja vēlaties pārbaudīt, vai ierīcē nav noplūdes,
dariet to ārā. Nemēģiniet atklāt noplūdes, izmantojot liesmu,
izmantojiet ziepjūdeni.
Nepieskarieties liesmas caurulei tūlīt pēc lietošanas.
Nelietojiet ūdeni, lai atdzesētu šefpavāru lāpu, jo tas var
izraisīt neatgriezeniskus bojājumus.
Nelietojiet šefpavāru lāpu bērnu tuvumā.
Nelietojiet šefpavāru lāpu viegli uzliesmojošas gāzes tuvumā.
Pirms gāzes tvertnes uzpildīšanas vienmēr pilnībā aizveriet
gāzi (pagriežot regulēšanas pogu līdz galam pretēji pulksteņ-
rādītāju kustības virzienam).
Nedodiet šefpavāru lāpu kādam citam turēt, kamēr deg
liesma.
Neveiciet nekādas izmaiņas vai pielāgojumus pūšanas lāpai.
Ražotājs neuzņemas atbildību par jebkādiem bojājumiem, kas
radušies aprīkojuma izmaiņu vai pielāgojumu rezultātā.
Izmantojiet šefpavāru lāpu tikai labi vēdināmās vietās un
atstatus no viegli uzliesmojošiem, viegli uzliesmojošiem vai
sprādzienbīstamiem materiāliem.
Valkājiet aizsargbrilles.
Pirms uzglabāšanas ļaujiet šefpavāru lāpai atdzist.
Vienmēr uzglabājiet to vertikālā stāvoklī.
Pārliecinieties, ka pēc lietošanas liesmas regulētāja regula-
tors ir pilnībā izslēgts un gāze neizplūst.
Neuzglabājiet to temperatūrā, kas pārsniedz 40 °C.
Izmantojiet tikai standarta šķiltavu gāzi.
Nekad neizmantojiet redzami bojātu šefpavāru lāpu.
Nekad nevērsiet šefpavāru lāpu pret cilvēkiem vai dzīvniekiem
Nemetiet šefpavāru lāpu atklātā ugunī.
Izmantojot šefpavāru lāpu, vienmēr sagatavojiet ugunsdzē-
šamo aparātu.
Nepareiza ierīces lietošana un nepareiza lietošana var nopiet-
ni sabojāt ierīci un savainot lietotājus.
Ierīci drīkst izmantot tikai tam mērķim, kādam tā bija
paredzēta un paredzēta. Ražotājs neatbild par bojājumiem,
kas radušies nepareizas darbības vai nepareizas lietošanas
rezultātā.
Lietošanas laikā vienmēr pievērsiet uzmanību ierīcei.
Šo ierīci nav paredzēts lietot personām (tostarp bērniem)
ar ierobežotām fiziskām, sensorām vai garīgām spējām,
vai pieredzes un zināšanu trūkumu, ja vien par to atbildīgā
persona nav viņus uzraudzījusi vai sniegusi norādījumus par
ierīces lietošanu.
Lietojiet šo ierīci labi vēdināmā vietā saskaņā ar valsts pra-
sībām par sadegšanas piegādi, lai izvairītos no neapdegošu
gāzu bīstamas uzkrāšanās ierīcēm, kas nav aprīkotas ar
liesmas uzraudzības ierīci.
Gāzes tvertnes jāuzpilda ārpus telpām vai labi vēdināmā vietā.
Pievērsiet uzmanību aizdegšanās avotiem, piemēram, atklā-
tas liesmas, piloti, elektriskie ugunsgrēki un citi cilvēki.
UZMANĪBU: pieejamās daļas var ļoti sakarst. Neļaujiet
maziem bērniem atrasties ierīces tuvumā.
Nepārveidojiet ierīci.
Remontam nosūtiet to atpakaļ uz veikalu, kurā iegādājāties
šo ierīci.
Gāzes uzpilde
Izmantojiet augstas kvalitātes butānu (piemēram,
Hendi izstrādājuma numuru 199008).
Liesmas regulēšanas pogai jābūt aizvērtai.
Ievietojiet cilindru vertikāli uzpildes vārstā zem
pamatnes.
Hendi gāzes pudele ir piemērota bez papildu
uzpildes sprauslas uz uzpildes vārsta. Uzpildiet
gāzes tvertni ar īsām, efektīvām sūknēšanas
kustībām. Pagaidiet dažas minūtes, lai gāze varētu
stabilizēties.
A. Drošības fiksators
B. Aizdedzes poga
C. Liesmas regulēšanas poga
D. Liesmas caurule
HENDI Polska Sp. z o.o.
Tehnisko informāciju un atbilstības deklarācijas skatiet vietnē
www.hendi.com.
LIETUV
„Chefs Torch“ naudojimo instrukcijos, HENDI Nr. 198209
Svarbu: Atidžiai perskaitykite šias naudojimo instrukcijas, kad
prieš prijungdami prietaisą prie dujų talpyklos susipažintumėte
su prietaisu. Laikykitės šių nurodymų ateičiai. Šis „Chefs Torch“
yra skirtas karamelizuoti crème brûlée ir meringue.
Naudojimas:
1. Paspauskite apsauginį gaudiklį, kad atra-
kintumėte prietaisą (A).
2. Pasukite liepsnos reguliatoriaus rankenėlę
C prieš laikrodžio rodyklę, kad pradėtumėte
dujų tekėjimą.
3. Paspauskite uždegimo mygtuką B* taip
dažnai, kiek reikia liepsnai gauti. Liepsna
dega.
4. Naudokite liepsnos reguliatorių C liepsnos dydžiui reguliuoti.
5. Norėdami uždaryti dujų vožtuvą, pasukite liepsnos reguliato-
riaus rankenėlę C iki galo atgal pagal laikrodžio rodyklę.
* DĖMESIO: UŽDEGUS LIEPSNA AUTOMATIŠKAI SUDEGS,
KOL REGULIATORIAUS RANKENĖLĖ BUS ATSUKTA PAGAL
LAIKRODŽIO RODYKLĘ!
- Saugumo sumetimais, virėjų deglas pristatomas neužpildytas!
- Šis prietaisas gali būti naudojamas tik su grynu butanu, gali
būti pavojinga bandyti tilpti į kitų rūšių dujų konteinerius.
Nominalus greitis g/h ir kW (Hs): 60 g/h; 0,7 kW
Saugos instrukcijos:
Nenaudokite prietaiso, jei jis pažeistas arba nusidėvėjęs.
Nenaudokite prietaiso, kuris prateka, yra pažeistas arba
netinkamai veikia.
Prietaisą reikia naudoti ant horizontalaus paviršiaus.
Prietaisas turi būti naudojamas toliau nuo degių medžiagų ir
turi būti mažiausiai 300 mm atstumu nuo gretimų paviršių.
Jeigu ant prietaiso yra nuotėkis (dujų kvapas), nedelsdami
išneškite jį į gerai vėdinamą vietą, kurioje gali būti aptiktas
ir sustabdytas nuotėkis. Jei norite patikrinti, ar ant prietaiso
nėra nuotėkio, atlikite tai lauke. Nebandykite aptikti nuotėkio
liepsna, naudokite muiluotą vandenį.
Nelieskite liepsnos mėgintuvėlio iškart po naudojimo.
Virėjų degikliui atvėsinti nenaudokite vandens, nes tai gali
sukelti nepataisomą žalą.
Nenaudokite virėjų deglo šalia vaikų.
Nenaudokite „Chefs Torch“ šalia degių dujų.
Prieš pripildydami dujų talpyklą, visada visiškai uždarykite
dujas (visiškai sukdami reguliatoriaus rankenėlę prieš
laikrodžio rodyklę).
Neduokite virėjų deglas kažkam kitam laikyti, kol liepsna
dega.
Nereguliuokite ir nekeiskite pūtimo degiklio. Gamintojas ne-
prisiima atsakomybės už bet kokią žalą, padarytą dėl įrangos,
kuri buvo pakeista ar pakoreguota.
Šefų degiklį naudokite tik gerai vėdinamose vietose ir toliau
nuo degių, degių ar sprogių medžiagų.
Dėvėkite apsauginius akinius.
Prieš saugodami, leiskite virėjų deglams atvėsti.
Visada laikykite jį vertikaliai.
Po naudojimo įsitikinkite, kad liepsnos reguliatoriaus ranke-
nėlė yra visiškai išjungta ir neišteka dujos.
Nelaikykite aukštesnėje kaip 40 °C temperatūroje.
Naudokite tik standartines lengvesnes dujas.
Niekada nenaudokite akivaizdžiai pažeisto „Chefs Torch“.
Niekada nenukreipkite vadovų deglo į žmones ar gyvūnus
Nemeskite deglo į atvirą ugnį.
Naudodami „Chefs Torch“ visada turi būti pasirengęs naudoti
gesintuvą.
Netinkamai naudojant ir netinkamai naudojant prietaisą
galima rimtai sugadinti prietaisą ir sužaloti naudotojus.
Prietaisą galima naudoti tik pagal paskirtį, kuriai jis buvo skir-
tas ir skirtas. Gamintojas neatsako už jokią žalą, atsiradusią
dėl netinkamo naudojimo ir netinkamo naudojimo.
Naudojimo metu visada stebėkite prietaisą.
Šis prietaisas nėra skirtas naudoti asmenims (įskaitant
vaikus), turintiems fizinių, jutiminių ar protinių gebėjimų,
arba neturintiems patirties ir žinių, nebent juos prižiūrėtų ar
instruktuotų už jų saugumą atsakingas asmuo.
Naudokite šį prietaisą gerai vėdinamoje vietoje pagal
nacionalinius degimo tiekimo reikalavimus, kad išvengtumėte
pavojingo nesudegusių dujų susidarymo prietaisams, kuriuo-
se nėra liepsnos priežiūros prietaiso.
Dujų talpyklas reikia papildyti lauke arba gerai vėdinamoje
vietoje. Atkreipkite dėmesį į uždegimo šaltinius, pvz., Nuogas
liepsnas, pilotus, elektros gaisrus ir kitus žmones.
ĮSPĖJIMAS: prieinamos dalys gali labai įkaisti. Laikykite
vaikus atokiau nuo prietaiso.
Nemodifikuokite prietaiso.
Remontui siųskite jį atgal į parduotuvę, kurioje įsigijote šį
prietaisą.
Dujų pildymas
Naudokite kokybišką butaną (f.i. Hendi gaminio
numeris 199008).
Liepsnos reguliatoriaus rankenėlė turi būti užda-
ryta. Įkiškite cilindrą vertikaliai į pildymo vožtuvą
po pagrindu.
„Hendi“ dujų butelis telpa be papildomo užpildymo
antgalio ant pripildymo vožtuvo. Pripildykite dujų
baką trumpais, veiksmingais siurbimo judesiais.
Palaukite kelias minutes, kad dujos stabilizuotųsi.
A. Saugos sugavimas
B. Uždegimo mygtukas
C. Liepsnos reguliatoriaus rankenėlė
D. Liepsnos vamzdis
HENDI Polska Sp. z o.o.
Techninė informacija ir atitikties deklaracijos pateiktos adresu
www.hendi.com.
PORTUGUÊS
Instruções de utilização da tocha Chefs, HENDI n.o 198209
Importante: Leia atentamente estas instruções de utilização
para se familiarizar com o aparelho antes de o ligar ao seu
recipiente de gás. Guarde estas instruções para referência
futura. Esta tocha Chefs foi concebida para caramelizar o creme
br e o merengue.
Utilização:
1. Prima o fecho de segurança para desblo-
quear o aparelho (A).
2. Rode o botão de regulação da chama C
no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio para iniciar o fluxo de gás.
3. Prima o botão de ignição B* com a frequên-
cia necessária para obter uma chama. A
chama continua acesa .
4. Utilize o ajustador de chama C para ajustar o tamanho da
chama.
5. Para fechar a válvula de gás, rode o botão de ajuste da chama
C totalmente para trás no sentido dos ponteiros do relógio.
* ATENÇÃO: APÓS A IGNIÇÃO, A CHAMA QUEIMARÁ AUTOMA-
TICAMENTE ATÉ QUE O BOTÃO DE REGULAÇÃO SEJA RODA-
DO PARA TRÁS NO SENTIDO DOS PONTEIROS DO RELÓGIO!
- Por motivos de segurança, a tocha Chefs não é preenchida!
- Este aparelho só deve ser utilizado com o butano puro, pode
ser perigoso tentar instalar outros tipos de recipientes de
gás. Taxa nominal em g/h e em kW (Hs): 60 g/h; 0,7 kW
Instruções de segurança:
Não utilize o aparelho se tiver vedantes danificados ou gastos.
Não utilize um aparelho com fugas, danificado ou que não
funcione corretamente.
O aparelho deve ser utilizado numa superfície horizontal.
O aparelho deve ser utilizado afastado de materiais infla-
máveis e manter uma distância mínima de 300 mm das
superfícies adjacentes.
Se existir uma fuga no seu aparelho (cheiro a gás), leve-o
imediatamente para um local bem ventilado, sem chamas,
onde a fuga possa ser detetada e parada. Se pretender
verificar se existem fugas no seu aparelho, faça-o no exterior.
Não tente detetar fugas utilizando uma chama, utilize água
com sabão.
Não toque no tubo de chama imediatamente após a
utilização.
Não utilize água para arrefecer a tocha Chefs, pois pode
causar danos irreparáveis.
Não utilize a tocha Chefs perto de crianças.
Não utilize a tocha Chefs perto de gás inflamável.
Feche sempre completamente o gás (virando o botão de
regulação totalmente no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio) antes de reabastecer o recipiente de gás.
Não dê a tocha Chefs a outra pessoa para segurar enquanto
a chama está acesa.
Não faça quaisquer ajustes ou alterações à tocha de sopro. O
fabricante declina qualquer responsabilidade por quaisquer
danos causados por equipamento que tenha sido sujeito a
alterações ou ajustes.
Utilize a tocha Chefs apenas em áreas bem ventiladas e
afastadas de materiais inflamáveis ou explosivos.
Use óculos de segurança.
Deixe a tocha Chefs arrefecer antes de a guardar.
Guarde-o sempre na vertical.
Certifique-se de que, após a utilização, o botão de ajuste da
chama está totalmente desligado e não há saída de gás.
Não o armazene a temperaturas superiores a 40 °C.
Utilize apenas gás de isqueiro padrão.
Nunca utilize uma tocha Chefs visivelmente danificada.
Nunca aponte a tocha de chefs para pessoas ou animais
Não deite a tocha Chefs num fogo aberto.
Tenha sempre um extintor à mão quando utilizar a tocha
Chefs.
O funcionamento incorreto e a utilização incorreta do apare-
lho podem danificá-lo gravemente e ferir os utilizadores.
O aparelho só pode ser utilizado para a finalidade a que
se destina e para a qual foi concebido. O fabricante não é
responsável por quaisquer danos causados por um funciona-
Butane
Butāns
Butanas
6
mento incorreto e utilização indevida.
Esteja sempre atento ao aparelho quando este estiver a ser
utilizado.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou falta de experiência e conhecimento,
a menos que tenham recebido supervisão ou instruções
relativas à utilização do aparelho por uma pessoa responsável
pela sua segurança.
Utilize este aparelho num local bem ventilado, de acordo com
os requisitos nacionais para o fornecimento de combustão,
para evitar a acumulação perigosa de gases não queimados
para aparelhos não equipados com um dispositivo de controlo
de chamas.
Os recipientes de gás devem ser reabastecidos no exterior ou
numa área bem ventilada. Preste atenção a fontes de ignição,
tais como chamas abertas, pilotos, incêndios elétricos e
outras pessoas.
ATENÇÃO: as peças acessíveis podem ficar muito quentes.
Mantenha as crianças pequenas afastadas do aparelho.
Não modifique o aparelho.
Para reparação, devolva-o à loja onde comprou este aparelho.
Enchimento de gás
Utilize butano de alta qualidade (i.e., número de
artigo Hendi 199008).
O botão de regulação da chama deve estar fecha-
do. Insira o cilindro verticalmente na válvula de
enchimento sob a base.
A garrafa de gás Hendi encaixa sem bocal de
enchimento adicional na válvula de enchimento.
Encha o depósito de gás com movimentos de
bombeamento curtos e eficazes. Aguarde alguns
minutos para permitir que o gás estabilize.
A. Captura de segurança
B. Botão de ignição
C. Botão de ajuste da chama
D. Tubo de chama
HENDI B.V.
Para informações técnicas e Declarações de Conformidade, con-
sulte www.hendi.com.
ESPAÑOL
Instrucciones de uso Chefs Torch, HENDI n.o 198209
Importante: Lea atentamente estas instrucciones de uso para
familiarizarse con el aparato antes de conectarlo a su recipiente
de gas. Conserve estas instrucciones para consultarlas en el
futuro. Esta antorcha del chef está diseñada para caramelizar
crème brûlée y merengue.
Uso:
1. Presione el cierre de seguridad para
desbloquear el aparato (A).
2. Gire el mando del regulador de llama C en
sentido contrario a las agujas del reloj para
iniciar el flujo de gas.
3. Pulse el botón de encendido B* tantas
veces como sea necesario para obtener una
llama. La llama sigue ardiendo.
4. Utilice el regulador de llama C para ajustar el tamaño de la
llama.
5. Para cerrar la válvula de gas, gire el mando del regulador
de llama C completamente hacia atrás en el sentido de las
agujas del reloj.
* ATENCIÓN: DESPUÉS DEL ENCENDIDO, LA LLAMA SE
QUEMARÁ AUTOMÁTICAMENTE HASTA QUE EL MANDO DEL
AJUSTADOR SE GIRE HACIA ATRÁS EN EL SENTIDO DE LAS
AGUJAS DEL RELOJ.
- Por razones de seguridad, la antorcha del chef se entrega
sin llenar.
- Este aparato solo debe utilizarse con butano puro. Puede ser
peligroso intentar colocar otros tipos de recipientes de gas.
Velocidad nominal en g/h y en kW (Hs): 60 g/h; 0,7 kW
Instrucciones de seguridad:
No utilice el aparato si tiene las juntas dañadas o desgas-
tadas.
No utilice un aparato que tenga fugas, esté dañado o que no
funcione correctamente.
El aparato debe utilizarse sobre una superficie horizontal.
El aparato debe utilizarse alejado de materiales inflamables
y mantenerse a una distancia mínima de 300 mm de las
superficies adyacentes.
Si hay una fuga en el aparato (olor a gas), sáquelo al exterior
inmediatamente en un lugar sin llamas bien ventilado donde
se pueda detectar y detener la fuga. Si desea comprobar
si hay fugas en el aparato, hágalo en el exterior. No intente
detectar fugas con una llama, utilice agua jabonosa.
No toque el tubo de llama inmediatamente después de
usarlo.
No use agua para enfriar la antorcha del chef, ya que esto
puede causar daños irreparables.
No utilice la antorcha del chef cerca de niños.
No utilice la antorcha del chef cerca de gases inflamables.
Cierre siempre por completo el gas (girando el mando del
ajustador completamente en sentido contrario a las agujas
del reloj) antes de rellenar el depósito de gas.
No entregue la antorcha del chef a otra persona para que la
sostenga mientras la llama está encendida.
No realice ningún ajuste ni cambio en la antorcha de soplado.
El fabricante renuncia a cualquier responsabilidad por
cualquier daño causado por el equipo que haya sido sometido
a cambios o ajustes.
Utilice la antorcha Chefs solamente en áreas bien ventiladas y
lejos de materiales inflamables o explosivos.
Use gafas de seguridad.
Deje que la antorcha del chef se enfríe antes de guardarla.
Guárdelo siempre en posición vertical.
Asegúrese de que después del uso el mando del regulador de
llama esté completamente apagado y que no haya escapes
de gas.
No lo almacene a temperaturas superiores a 40 °C.
Utilice únicamente gas de encendedor estándar.
Nunca utilice una antorcha Chefs visiblemente dañada.
Nunca apunte la antorcha del chef a personas o animales
No tire la antorcha del chef al fuego.
Tenga siempre a mano un extintor de incendios cuando utilice
la antorcha del chef.
Un funcionamiento incorrecto y un uso inadecuado del apara-
to pueden dañarlo gravemente y lesionar a los usuarios.
El aparato solo puede utilizarse para el fin para el que fue
diseñado. El fabricante no se hace responsable de ningún
daño causado por un funcionamiento incorrecto y un uso
inadecuado.
Vigile siempre el aparato cuando esté en uso.
Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas
(incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o men-
tales reducidas, o con falta de experiencia y conocimientos,
a menos que una persona responsable de su seguridad les
haya supervisado o instruido sobre el uso del aparato.
Utilice este aparato en un lugar bien ventilado de acuerdo con
los requisitos nacionales para el suministro de combustión
para evitar la peligrosa acumulación de gases no quemados
en aparatos que no estén equipados con un dispositivo de
supervisión de llamas.
Los contenedores de gas deben rellenarse en el exterior o
en un área bien ventilada. Preste atención a las fuentes de
ignición, como llamas desnudas, pilotos, incendios eléctricos
y otras personas.
PRECAUCIÓN: las piezas accesibles pueden calentarse mu-
cho. Mantenga a los niños pequeños alejados del aparato.
No modifique el aparato.
Para su reparación, envíelo de vuelta al taller donde compró
este aparato.
Llenado de gas
Utilice butano de alta calidad (f.i. Hendi número de
artículo 199008).
El mando del regulador de llama debe estar cerra-
do. Inserte el cilindro verticalmente en la válvula
de llenado debajo de la base.
La botella de gas Hendi se ajusta sin boquilla de
llenado adicional en la válvula de llenado. Llene
el depósito de gas con movimientos de bombeo
cortos y eficaces. Espere unos minutos para que el
gas se estabilice.
A. Prensa de seguridad
B. Botón de encendido
C. Mando del ajustador de llama
D. Tubería de llama
HENDI B.V.
Para obtener información técnica y declaraciones de conformi-
dad, consulte www.hendi.com.
SLOVENSKÝ
Návod na použitie horáka Chefs, HENDI č. 198209
Dôležité: Pred pripojením spotrebiča k plynovej nádobe si
pozorne prečítajte tento návod na použitie, aby ste sa oboznámili
so spotrebičom. Tieto pokyny si odložte na budúce použitie.
Tento horák Chefs je určený na karamelizáciu krému brûlée
a snehu.
Použitie:
1. Stlačením bezpečnostnej poistky odomknite
spotrebič (A).
2. Otočením ovládača nastavovača plameňa
C proti smeru hodinových ručičiek spustite
prietok plynu.
3. Stlačte tlačidlo zapaľovania B* tak často,
ako je to potrebné na zapálenie plameňa.
Plameň horí.
4. Pomocou nastavovača plameňa C upravte vkosť plameňa.
5. Plynový ventil zatvoríte otočením gombíka nastavovača plame-
ňa C úplne dozadu v smere hodinových ručičiek.
* POZOR: PO ZAPÁLENÍ PLAMEŇ AUTOMATICKY HORÍ, KÝM
SA REGULÁTOR REGULÁTORA NEOTÁČA SPÄŤ V SMERE
HODINOVÝCH RUČIČIEK!
- Z bezpečnostných dôvodov sa horák Chefs dodáva nevyplnený!
- Tento spotrebič sa smie používať iba s čistým butánom. Pokus
o montáž iných typov plynových nádob môže byť nebezpečný.
Nominálna rýchlosť v g/h a v kW (Hs): 60 g/h; 0,7 kW
Bezpečnostné pokyny:
Spotrebič nepoužívajte, ak sú tesnenia poškodené alebo
opotrebované.
Nepoužívajte spotrebič, ktorý netesní, je poškodený alebo
nefunguje správne.
Spotrebič sa musí používať na vodorovnom povrchu.
Spotrebič sa musí používať mimo horľavých materiálov a udr-
žiavať minimálnu vzdialenosť 300 mm od priľahlých povrchov.
Ak na spotrebiči dochádza k úniku plynu (zápach plynu),
okamžite ho vezmite von na dobre vetrané miesto bez
plameňa, kde môže byť únik zistený a zastavený. Ak chcete
skontrolovať tesnosť spotrebiča, urobte to vonku. Nepokúšajte
sa zistiť úniky pomocou plameňa, použite mydlovú vodu.
Nedotýkajte sa trubice plameňa ihneď po použití.
Na ochladenie horáka Chefs nepoužívajte vodu, pretože to
môže spôsobiť nenapraviteľné poškodenie.
Nepoužívajte horák Chefs v blízkosti detí.
Nepoužívajte zapaľovací horák Chefs v blízkosti horľavého
plynu.
Pred doplnením plynovej nádoby vždy úplne zatvorte plyn
(otočením nastavovacieho gombíka úplne proti smeru hodi-
nových ručičiek).
Počas horenia plameňa nedávajte horák Chefs nikomu inému,
aby ho držal.
Nevykonávajte žiadne úpravy ani zmeny fúkacieho horáka.
Výrobca odmieta zodpovednosť za akékoľvek škody spôsobené
zariadením, ktoré bolo predmetom zmien alebo úprav.
Používajte zapaľovací horák Chefs iba v dobre vetraných
priestoroch a mimo dosahu horľavých, horľavých alebo
výbušných materiálov.
Noste ochranné okuliare.
Pred uskladnením nechajte horák Chefs vychladnúť.
Vždy ho skladujte vo zvislej polohe.
Po použití skontrolujte, či je gombík nastavovača plameňa
úplne vypnutý a neuniká žiadny plyn.
Neskladujte pri teplotách nad 40 °C.
Používajte len štandardný ľahší plyn.
Nikdy nepoužívajte viditeľne poškodený horák Chefs.
Nikdy nemierte horák šéfkuchára na ľudí alebo zvieratá
Nehádžte horák Chefs do otvoreného ohňa.
Pri používaní horáka Chefs majte vždy pripravený hasiaci
prístroj.
Nesprávna prevádzka a nesprávne používanie spotrebiča
môže vážne poškodiť spotrebič a zraniť používateľov.
Spotrebič sa smie používať iba na účel, na ktorý bol určený a
na ktorý bol navrhnutý. Výrobca nezodpovedá za žiadne škody
spôsobené nesprávnou prevádzkou a nesprávnym použitím.
Počas používania vždy sledujte spotrebič.
Tento spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane
detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami, alebo nedostatkom skúseností a znalostí, po-
kiaľ nie sú pod dozorom inej osoby, alebo ak neboli poučené o
používaní spotrebiča osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
Tento spotrebič používajte na dobre vetranom mieste v súlade
s národnými požiadavkami na spaľovanie, aby ste predišli
tvorbe nebezpečných nespálených plynov pre spotrebiče, ktoré
nie sú vybavené zariadením na kontrolu plameňa.
Plynové nádoby sa musia dopĺňať vonku alebo v dobre vetra-
nom priestore. Venujte pozornosť zdrojom vznietenia, ako sú
otvorené plamene, piloti, elektrické požiare a iní ľudia.
UPOZORNENIE: Prístupné časti sa môžu veľmi zohriať. Malé
deti uchovávajte mimo spotrebiča.
Spotrebič neupravujte.
Za účelom opravy ho pošlite späť do obchodu, kde ste zakúpili
tento spotrebič.
Plnenie plynu
Použite kvalitný bután (pozrite si číslo výrobku
Hendi 199008).
Ovládač plameňa musí byť zatvorený. Vložte valec
vertikálne do plniaceho ventilu pod základňou.
Plynová fľaša Hendi sa zmestí bez ďalšej plniacej
vsuvky na plniaci ventil. Naplňte plynovú nádrž
krátkymi, účinnými pohybmi pri čerpaní. Počkajte
niekoľko minút, aby sa plyn stabilizoval.
A. Bezpečnostná západka
B. Tlačidlo zapálenia
C. Ovládač nastavenia plameňa
D. Plameňové potrubie
HENDI Polska Sp. z o.o.
Technické informácie a vyhlásenia o zhode nájdete na adrese
www.hendi.com.
DANSK
Brugsanvisning til Chefs Torch, HENDI nr. 198209
Vigtigt: Læs denne brugsanvisning omhyggeligt for at gøre dig
bekendt med apparatet, før du tilslutter det til dets gasbeholder.
Gem disse instruktioner til fremtidig reference. Denne Chefs
Torch er designet til karamellisering af crème brûlée og
meringue.
Brug:
1. Tryk på sikkerhedslåsen for at låse appa-
ratet op (A).
2. Drej flammejusteringsknappen C mod uret
for at starte gassen.
3. Tryk på tændingsknappen B* så ofte, det er
nødvendigt for at få en flamme. Flammen
bliver ved med at brænde.
4. Brug flammejustering C til at justere flammens størrelse.
5. Gasventilen lukkes ved at dreje flammejusteringsknappen C
helt tilbage med uret.
* BEMÆRKNING: EFTER TÆNDING BRÆNDER FLAMMEN
AUTOMATISK, INDTIL JUSTERINGSKNAPPEN DREJES
TILBAGE MED URET!
- Af sikkerhedsmæssige årsager leveres Chefs Torch ikke fyldt!
- Dette apparat må kun bruges med ren butan. Det kan være
farligt at forsøge at montere andre typer gasbeholdere.
Nominel hastighed i g/t og i kW (hs): 60 g/t; 0,7 kW
Sikkerhedsanvisninger:
Brug ikke apparatet, hvis det har beskadigede eller slidte
pakninger.
Brug ikke et apparat, der lækker, er beskadiget eller ikke
fungerer korrekt.
Apparatet skal betjenes på en vandret overflade.
Apparatet skal bruges væk fra brændbare materialer og skal
holdes på 300 mm som minimumsafstand fra tilstødende
overflader.
Hvis der er en lækage på dit apparat (gaslugt), skal du straks
tage det med udenfor til et godt ventileret flammefrit sted,
hvor lækagen kan detekteres og stoppes. Hvis du ønsker at
kontrollere, om der er lækager på dit apparat, skal du gøre
det udendørs. Forsøg ikke at detektere lækager ved hjælp af
flammer, brug sæbevand.
Rør ikke ved flammeslangen umiddelbart efter brug.
Brug ikke vand til at køle Chefs Torch ned, da dette kan
forårsage uoprettelig skade.
Brug ikke Chefs Torch i nærheden af børn.
Brug ikke Chefs Torch i nærheden af brandfarlig gas.
Luk altid gassen helt (ved at dreje justeringsknappen helt
mod uret), før du genopfylder gasbeholderen.
Giv ikke kokkens fakkel til en anden person, der kan holde,
mens flammen brænder.
Foretag ikke justeringer eller ændringer af blæselygten. Pro-
ducenten fraskriver sig ansvar for skader forårsaget af udstyr,
der har været udsat for ændringer eller justeringer.
Brug kun Chefs Torch i godt ventilerede områder og væk fra
brændbare, brandfarlige eller eksplosive materialer.
Brug sikkerhedsbriller.
Lad Chefs Torch køle af, før den opbevares.
Opbevar den altid oprejst.
Sørg for, at flammejusteringsknappen er helt slukket efter
brug, og at der ikke slipper gas ud.
Må ikke opbevares ved temperaturer over 40 °C.
Brug kun standard lettere gas.
Brug aldrig en synligt beskadiget Chefs Torch.
Peg aldrig kokkens fakkel mod mennesker eller dyr
Smid ikke Chefs Torch i åben ild.
Hav altid en brandslukker klar til brug, når du bruger Chefs
Torch.
Forkert betjening og forkert brug af apparatet kan beskadige
apparatet alvorligt og skade brugerne.
Apparatet må kun bruges til det formål, det er beregnet til
og designet til. Producenten er ikke ansvarlig for skader
forårsaget af forkert drift og forkert brug.
Hold altid øje med apparatet, når det er i brug.
Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (herunder
børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller manglende erfaring og viden, medmindre de er under
Butano
Butano
Bután
7
opsyn eller er blevet instrueret i brugen af apparatet af en
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Brug dette apparat på et godt ventileret sted i overensstem-
melse med nationale krav til forsyning af forbrænding for at
undgå farlig opbygning af uforbrændte gasser til apparater,
der ikke er udstyret med en flammeovervågningsanordning.
Gasbeholderne skal genopfyldes uden for eller i et godt venti-
leret område. Vær opmærksom på antændelseskilder, såsom
åben ild, piloter, elektriske brande og andre mennesker.
FORSIGTIG: tilgængelige dele kan blive meget varme. Hold
små børn væk fra apparatet.
Apparatet må ikke ændres.
Ved reparation skal du sende den tilbage til den butik, hvor du
købte dette apparat.
Påfyldning af gas
Brug butan af høj kvalitet (f.i. Hendi artikelnummer
199008).
Flammejusteringsknappen skal være lukket.
Indsæt cylinderen lodret i påfyldningsventilen
under bunden.
Hendi-gasflasken passer uden yderligere påfyld-
ningsnippel på påfyldningsventilen. Fyld gastanken
med korte, effektive pumpebevægelser. Vent et par
minutter for at lade gassen stabilisere sig.
A. Sikkerhedsfangst
B. Tændingsknap
C. Knap til justering af flamme
D. Flammerør
HENDI B.V.
For tekniske oplysninger og overensstemmelseserklæringer
henvises til www.hendi.com.
SUOMALAINEN
Käyttöohjeet Chefs Torch, HENDI nro 198209
Tärkeää: Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti, jotta voit tutustua
laitteeseen ennen sen liittämistä kaasusäiliöön. Säilytä nämä
ohjeet myöhempää tarvetta varten. Tämä Chefs Torch on suun-
niteltu crème brīléen ja marengin karamelisoimiseen.
Käyttö:
1. Avaa laitteen lukitus (A) painamalla
turvasalpaa.
2. Käännä liekinsäätönuppia C vastapäivään
käynnistääksesi kaasun virtauksen.
3. Paina sytytyspainiketta B* niin usein kuin
on tarpeen liekin saamiseksi. Liekki palaa
jatkuvasti .
4. Säädä liekin kokoa liekinsäätimellä C.
5. Sulje kaasuventtiili kääntämällä liekinsäätönuppi C kokonaan
myötäpäivään.
* HUOMIO: LIEKKI PALAA SYTYTYKSEN JÄLKEEN AU-
TOMAATTISESTI, KUNNES SÄÄTÖNUPPI KÄÄNNETÄÄN
TAKAISIN MYÖTÄPÄIVÄÄN!
- Turvallisuussyistä Chefs Torch toimitetaan täyttämättömänä!
- Tätä laitetta saa käyttää vain puhtaan butaanin kanssa. Voi
olla vaarallista yrittää asentaa muuntyyppisiä kaasusäiliöitä.
Nimellisnopeus g/h ja kW (Hs): 60 g/h; 0,7 kW
Turvallisuusohjeet:
Älä käytä laitetta, jos sen tiivisteet ovat vaurioituneet tai
kuluneet.
Älä käytä laitetta, joka vuotaa, on vaurioitunut tai joka ei toimi
kunnolla.
Laitetta on käytettävä vaakasuoralla pinnalla.
Laitetta on käytettävä erillään syttyvistä materiaaleista ja pi-
dettävä vähintään 300 mm:n etäisyydellä viereisistä pinnoista.
Jos laitteessa on vuoto (kaasun haju), vie se välittömästi ulos
hyvin tuuletettuun liekkittömään paikkaan, jossa vuoto voi-
daan havaita ja pysäyttää. Jos haluat tarkistaa, ettei laitteessa
ole vuotoja, tee se ulkona. Älä yritä havaita vuotoja liekillä,
vaan käytä saippuavettä.
Älä koske liekkiputkeen heti käytön jälkeen.
Älä käytä vettä Chefs-polttimen jäähdyttämiseen, sillä se voi
aiheuttaa korjaamattomia vaurioita.
Älä käytä kokkien soihtua lasten lähellä.
Älä käytä Chefs-poltinta syttyvien kaasujen lähellä.
Sulje kaasu aina kokonaan (kääntämällä säätönuppi koko-
naan vastapäivään) ennen kaasusäiliön täyttämistä.
Älä anna kokkien soihtua pideltäväksi liekin palaessa.
Älä tee mitään säätöjä tai muutoksia puhalluspolttimeen.
Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat muutoksista
tai säädöistä joutuneista laitteista.
Käytä Chefs-poltinta vain hyvin ilmastoiduissa tiloissa ja eril-
lään syttyvistä, tulenaroista tai räjähtävistä materiaaleista.
Käytä suojalaseja.
Anna kokkien taskulampun jäähtyä ennen sen varastointia.
Säilytä sitä aina pystyasennossa.
Varmista, että liekinsäätönuppi on käytön jälkeen kokonaan
pois päältä eikä kaasua pääse karkaamaan.
Älä säilytä sitä yli 40 °C:n lämpötilassa.
Käytä vain tavallista kevyempää kaasua.
Älä koskaan käytä näkyvästi vaurioitunutta kokkien soihtua.
Älä koskaan osoita kokkien soihtua ihmisiä tai eläimiä kohti
Älä heitä kokkien soihtua avotuleen.
Pidä aina palosammutin käsillä, kun käytät kokkien soihtua.
Laitteen virheellinen käyttö tai virheellinen käyttö voi vahin-
goittaa vakavasti laitetta ja käyttäjiä.
Laitetta saa käyttää vain siihen tarkoitukseen, johon se on
tarkoitettu ja suunniteltu. Valmistaja ei ole vastuussa mistään
vahingoista, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä tai virheel-
lisestä käytöstä.
Tarkkaile laitetta aina käytön aikana.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan
lukien lapset) käyttöön, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai hen-
kiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilta puuttuu laitteen käytön
vaatima kokemus tai tietämys, ellei heidän turvallisuudestaan
vastaava henkilö valvo tai opasta heitä laitteen käytössä.
Käytä tätä laitetta hyvin ilmastoidussa tilassa palontorjuntaa
koskevien kansallisten vaatimusten mukaisesti, jotta pala-
mattomien kaasujen vaarallinen muodostuminen vältetään
laitteissa, joissa ei ole liekinvalvontalaitetta.
Kaasusäiliöt on täytettävä ulkona tai hyvin ilmastoidussa
tilassa. Kiinnitä huomiota sytytyslähteisiin, kuten avotuleen,
lentäjiin, sähköpaloihin ja muihin ihmisiin.
HUOMIO: osat, joihin pääsee käsiksi, voivat tulla erittäin
kuumiksi. Pidä pienet lapset poissa laitteen luota.
Älä muuta laitetta.
Lähetä se korjattavaksi takaisin liikkeeseen, josta ostit tämän
laitteen.
Kaasun täyttö
Käytä korkealaatuista butaania (f.i. Hendin tuote-
numero 199008).
Liekinsäätönupin on oltava kiinni. Aseta sylinteri
pystysuoraan pohjan alla olevaan täyttöventtiiliin.
Hendi-kaasupullo sopii ilman lisätäyttönippaa
täyttöventtiilissä. Täytä polttoainesäiliö lyhyillä,
tehokkailla pumppausliikkeillä. Odota muutama
minuutti, jotta kaasu ehtii vakiintua.
A. Turvasalpa
B. Sytytyspainike
C. Liekinsäätönuppi
D. Liekkiputki
HENDI B.V.
Tekniset tiedot ja vaatimustenmukaisuusvakuutukset ovat osoit-
teessa www.hendi.com.
NORSK
Bruksanvisning for Chefs Torch, HENDI nr. 198209
Viktig: Les denne bruksanvisningen nøye for å gjøre deg kjent
med produktet før du kobler det til gassbeholderen. Ta vare på
disse instruksjonene for fremtidig referanse. Denne Chefs Torch
er designet for å karamellisere crème brûlée og marengs.
Bruk:
1. Trykk på sikkerhetslåsen for å låse opp
produktet (A).
2. Drei flammejusteringsknotten C mot klok-
ken for å starte gassstrømmen.
3. Trykk på tenningsknappen B* så ofte som
nødvendig for å få en flamme. Flammen
fortsetter å brenne.
4. Bruk flammejustering C til å justere størrelsen på flammen.
5. For å lukke gassventilen, drei flammejusteringsknotten C helt
tilbake med klokken.
* OBS: ETTER TENNINGEN VIL FLAMMEN AUTOMATISK
BRENNE TIL JUSTERINGSKNAPPEN DREIES TILBAKE MED
KLOKKEN!
- Av sikkerhetsgrunner leveres Chefs Torch ufylt!
- Dette apparatet skal kun brukes med ren butan. Det kan
være farlig å forsøke å montere andre typer gassbeholdere.
Nominell hastighet i g/t og i kW (Hs): 60 g/t; 0,7 kW
Sikkerhetsinstruksjoner:
Ikke bruk apparatet hvis det har skadde eller slitte tetninger.
Ikke bruk et apparat som lekker, er skadet eller som ikke
fungerer som det skal.
Produktet må brukes på en horisontal overflate.
Apparatet skal brukes på avstand fra brennbare materialer og
holde 300 mm som minsteavstand fra tilstøtende overflater.
Hvis det er en lekkasje på apparatet (lukt av gass), må du
umiddelbart ta det ut til et godt ventilert flammefritt sted der
lekkasjen kan oppdages og stoppes. Hvis du ønsker å se etter
lekkasjer på apparatet, gjør det utendørs. Ikke prøv å oppdage
lekkasjer ved hjelp av en flamme, bruk såpevann.
Ikke berør flammerøret umiddelbart etter bruk.
Ikke bruk vann til å kjøle ned Chefs Torch, da dette kan
forårsake uopprettelig skade.
Ikke bruk Chefs Torch i nærheten av barn.
Ikke bruk Chefs Torch i nærheten av brannfarlig gass.
Steng alltid gassen fullstendig (ved å vri justeringsknappen
helt mot klokken) før du fyller gassbeholderen på nytt.
Ikke gi Chefs Torch til noen andre å holde mens flammen
brenner.
Ikke foreta justeringer eller endringer i blåsebrenneren.
Produsenten fraskriver seg ansvar for eventuelle skader
forårsaket av utstyr som har vært utsatt for endringer eller
justeringer.
Bruk Chefs Torch kun i godt ventilerte områder og unna
brennbare, brennbare eller eksplosive materialer.
Bruk vernebriller.
La Chefs Torch kjøle seg ned før du lagrer den.
Oppbevar den alltid stående.
Sørg for at flammejusteringsknappen etter bruk er helt slått
av og at det ikke slipper ut gass.
Må ikke oppbevares ved temperaturer over 40 °C.
Bruk kun standard lettere gass.
Bruk aldri en synlig skadet Chefs Torch.
Pek aldri kokkene på mennesker eller dyr
Ikke kast Chefs Torch i åpen ild.
Ha alltid et brannslukningsapparat klart til bruk når du
bruker Chefs Torch.
Feil bruk og feil bruk av produktet kan føre til alvorlig skade
på produktet og skade brukere.
Produktet kan kun brukes til det formålet det var ment og de-
signet for. Produsenten er ikke ansvarlig for skader forårsaket
av feil drift og feil bruk.
Hold alltid øye med produktet når det er i bruk.
Dette apparatet er ikke beregnet for bruk av personer (inklu-
dert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale
evner, eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de
har fått tilsyn eller instruksjoner om bruk av apparatet av en
person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Bruk dette apparatet på et godt ventilert sted i samsvar med
nasjonale krav til tilførsel av forbrenning for å unngå farlig
oppbygging av ubrente gasser for apparater som ikke er
utstyrt med en flammeovervåkningsenhet.
Gassbeholderne må etterfylles utendørs eller i et godt
ventilert område. Vær oppmerksom på antennelseskilder,
som nakne flammer, piloter, elektriske branner og andre
mennesker.
FORSIKTIG: Tilgjengelige deler kan bli svært varme. Hold små
barn borte fra apparatet.
Ikke modifiser produktet.
For reparasjon, send den tilbake til butikken der du kjøpte
dette produktet.
Fylling av gass
Bruk butan av høy kvalitet (f.i. Hendi artikkelnum-
mer 199008).
Flammejusteringsknotten må være lukket. Sett
sylinderen vertikalt inn i påfyllingsventilen under
bunnen.
Hendi-gassflasken passer uten ekstra fyllenippel
på fylleventilen. Fyll bensintanken med korte,
effektive pumpebevegelser. Vent noen minutter for
å la gassen stabilisere seg.
A. Sikkerhetsfangst
B. Tenningsknapp
C. Knapp for justering av flamme
D. Flammerør
HENDI B.V.
For teknisk informasjon og samsvarserklæringer, se
www.hendi.com.
SLOVENŠČINA
Navodila za uporabo Kuharska bakla, HENDI št. 198209
Pomembno: Natančno preberite ta navodila za uporabo, da se
seznanite z napravo, preden jo priključite na posodo za plin.
Ta navodila shranite za prihodnjo uporabo. Ta bakla Chefs je
zasnovana za karamelizacijo crème brûlée in meringue.
Uporabite:
1. Pritisnite varnostno zaponko, da odklenete napravo (A).
2. Obrnite gumb regulatorja plamena C v na-
sprotni smeri urinega kazalca, da zaženete
pretok plina.
3. Pritisnite gumb za vžig B* tako pogosto, kot
je potrebno, da dobite plamen. Plamen še
vedno gori.
4. Za prilagoditev velikosti plamena uporabite
regulator plamena C.
5. Za zapiranje plinskega ventila obrnite gumb regulatorja
plamena C do konca nazaj v smeri urinega kazalca.
* POZOR: PO VŽIGU PLAMEN SAMODEJNO ZAGORI, DOKLER
GUMB REGULATORJA NE OBRNETE NAZAJ V SMERI URINE-
GA KAZALCA!
- Iz varnostnih razlogov je želva Chefs dostavljena neizpolnjena!
- Ta naprava se lahko uporablja samo s čistim butanom, zato
je lahko nevarno, če poskušate namestiti druge vrste plinskih
posod. Nazivna hitrost v g/h in kW (Hs): 60 g/h; 0,7 kW
Varnostna navodila:
Naprave ne uporabljajte, če je poškodovana ali obrabljena.
Naprave, ki pušča, je poškodovana ali ne deluje pravilno, ne
uporabljajte.
Napravo je treba uporabljati na vodoravni površini.
Napravo uporabljajte stran od vnetljivih materialov in jo hrani-
te 300 mm na najmanjši razdalji od sosednjih površin.
Če na napravi pride do puščanja (vonj po plinu), jo takoj
odpeljite ven na dobro prezračevano mesto brez plamena, kjer
lahko zaznate in ustavite puščanje. Če želite preveriti pušča-
nje naprave, to storite zunaj. Ne poskušajte zaznati puščanja s
plamenom, uporabite milnico.
Ne dotikajte se plamenske cevi takoj po uporabi.
Ne uporabljajte vode za hlajenje bakle Chefs, saj lahko to
povzroči nepopravljivo škodo.
Ne uporabljajte bakle Chefs v bližini otrok.
Kulovodja Chefs ne uporabljajte v bližini vnetljivega plina.
Pred ponovnim polnjenjem posode za plin vedno povsem
zaprite plin (z obračanjem gumba za nastavitev v nasprotni
smeri urnega kazalca).
Kuharjem ne dajajte bakle nekomu drugemu, da bi jo držali,
medtem ko plamen gori.
Ne izvajajte nobenih prilagoditev ali sprememb pihalne sve-
tilke. Proizvajalec zavrača odgovornost za morebitno škodo,
ki jo povzroči oprema, ki je bila podvržena spremembam ali
prilagoditvam.
Kuga Chefs uporabljajte samo v dobro prezračevanih prosto-
rih in stran od vnetljivih, vnetljivih ali eksplozivnih materialov.
Nosite zaščitna očala.
Pred shranjevanjem počakajte, da se bakla kuharjev ohladi.
Vedno ga hranite pokonci.
Po uporabi se prepričajte, da je gumb regulatorja plamena
popolnoma izklopljen in da plin ne uhaja.
Ne shranjujte pri temperaturah nad 40 °C.
Uporabljajte samo standardni vžigalnik.
Nikoli ne uporabljajte vidno poškodovane svetilke Chefs.
Nikoli ne usmerjajte bakle kuharjev na ljudi ali živali
Kuharske svetilke ne vrzite v odprt ogenj.
Pri uporabi bakle Chefs vedno imejte pripravljen gasilni
aparat.
Nepravilno delovanje in nepravilna uporaba naprave lahko
resno poškodujeta napravo in poškodujeta uporabnike.
Napravo lahko uporabljate samo za namen, za katerega je
bila namenjena in za katerega je bila zasnovana. Proizvajalec
ni odgovoren za morebitno škodo, ki je nastala zaradi nepra-
vilnega delovanja in nepravilne uporabe.
Med uporabo vedno pazite na napravo.
Ta naprava ni namenjena za uporabo s strani oseb (vključno
z otroki) z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali duševnimi
sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj in znanja, razen
če so pod nadzorom ali če jih je oseba, odgovorna za njihovo
varnost, seznanila z navodili glede uporabe naprave.
Napravo uporabljajte na dobro prezračevanem mestu v skladu
z nacionalnimi zahtevami za dovod zgorevanja, da preprečite
nevarno kopičenje negorečih plinov za naprave, ki niso opre-
mljene z napravo za nadzor plamena.
Posode za plin je treba ponovno napolniti zunaj ali v dobro
prezračevanem prostoru. Bodite pozorni na vire vžiga, kot so
goli plameni, piloti, električni požari in drugi ljudje.
POZOR: dostopni deli lahko postanejo zelo vroči. Majhne
otroke hranite proč od naprave.
Naprave ne spreminjajte.
Za popravilo ga pošljite nazaj v trgovino, kjer ste kupili to
napravo.
Polnjenje plina
Uporabite visokokakovosten butan (f.i. Hendi
številka članka 199008).
Gumb za nastavitev plamena mora biti zaprt.
Vilinar vstavite navpično v polnilni ventil pod
podnožjem.
Plinska steklenica Hendi se prilega brez dodatnega
polnjenja na polnilnem ventilu. Rezervoar za plin
napolnite s kratkimi, učinkovitimi gibi črpanja.
Počakajte nekaj minut, da se plin stabilizira.
A. Varnostni ulov
B. Gumb za vžig
C. Gumb za nastavitev plamena
D. Cev plamena
HENDI B.V.
Za tehnične informacije in izjave o skladnosti glejte
www.hendi.com.
Butan
Butaani
Butan
Butan
8
SVENSKA
Bruksanvisning Chefs Torch, HENDI nr 198209
Viktigt: Läs denna bruksanvisning noggrant för att bekanta dig
med produkten innan du ansluter den till dess gasbehållare.
Behåll dessa instruktioner för framtida referens. Denna Chefs
Torch är utformad för karamellisering av crème brûlée och
maräng.
Användning:
1. Tryck på säkerhetsspärren för att låsa upp
produkten (A).
2. Vrid flamjusteringsvredet C moturs för att
starta gasflödet.
3. Tryck på tändningsknapp B* så ofta som
behövs för att få en låga. Lågan fortsätter
att brinna.
4. Använd flamjusterare C för att justera
lågans storlek.
5. Stäng gasventilen genom att vrida flamjusteringsvredet C helt
bakåt medurs.
* OBSERVERA: EFTER ANTÄNDNING KOMMER LÅGAN AUTO-
MATISKT ATT BRINNA TILLS JUSTERINGSVREDET VRIDS
MEDURS BAKÅT!
- Av säkerhetsskäl levereras Chefs Torch ofylld!
- Denna produkt får endast användas med ren butan. Det kan
vara farligt att försöka montera andra typer av gasbehållare.
Nominell hastighet i g/h och i kW (Hs): 60 g/h; 0,7 kW
Säkerhetsinstruktioner:
Använd inte produkten om den har skadade eller slitna
tätningar.
Använd inte en apparat som läcker, är skadad eller inte
fungerar som den ska.
Produkten måste användas på en horisontell yta.
Produkten ska användas på avstånd från lättantändliga
material och hålla ett avstånd på minst 300 mm från intillig-
gande ytor.
Om det finns en läcka på din produkt (gaslukt), ta den
omedelbart ut på en välventilerad flamfri plats där läckan
kan upptäckas och stoppas. Om du vill kontrollera om det
finns läckor på produkten, gör det utomhus. Försök inte att
upptäcka läckor med en låga, använd tvålvatten.
Vidrör inte flamröret omedelbart efter användning.
Använd inte vatten för att kyla ner kockfacket eftersom det
kan orsaka irreparabla skador.
Använd inte Chefs Torch nära barn.
Använd inte Chefs-brännaren i närheten av brandfarlig gas.
Stäng alltid av gasen helt (genom att vrida inställningsratten
helt moturs) innan du fyller på gasbehållaren.
Ge inte kockar facklan till någon annan att hålla medan lågan
brinner.
Gör inga justeringar eller ändringar av blåsbrännaren. Till-
verkaren frånsäger sig allt ansvar för skador som orsakas av
utrustning som har utsatts för ändringar eller justeringar.
Använd Chefs-brännaren endast i välventilerade utrymmen
och på avstånd från brandfarliga eller explosiva material.
Använd skyddsglasögon.
Låt kockfacket svalna innan du förvarar det.
Förvara den alltid upprätt.
Se till att flamjusteringsvredet är helt avstängt efter använd-
ning och att ingen gas läcker ut.
Förvara den inte vid temperaturer över 40 °C.
Använd endast vanlig lättare gas.
Använd aldrig en synligt skadad Chefs-brännare.
Rikta aldrig kockarnas fackla mot människor eller djur
Kasta inte kockbrännaren i öppen eld.
Ha alltid en brandsläckare till hands när du använder Chefs
Torch.
Felaktig användning och felaktig användning av produkten
kan allvarligt skada produkten och skada användarna.
Produkten får endast användas för det ändamål den var
avsedd och utformad för. Tillverkaren ansvarar inte för skador
som orsakas av felaktig drift och felaktig användning.
Håll alltid ett öga på produkten när den används.
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga, eller av personer med bristande erfarenhet och
kunskap, såvida de inte övervakas eller instrueras om
användning av apparaten av en person som ansvarar för
deras säkerhet.
Använd denna apparat på en välventilerad plats i enlighet med
nationella krav för tillförsel av förbränning för att undvika
farlig uppbyggnad av oförbrända gaser för apparater som inte
är utrustade med en flamövervakningsanordning.
Gasbehållarna måste fyllas på utomhus eller i ett välventilerat
utrymme. Var uppmärksam på antändningskällor, såsom nak-
na lågor, piloter, elektriska bränder och andra människor.
VARNING: åtkomliga delar kan bli mycket varma. Håll små
barn borta från produkten.
Modifiera inte produkten.
För reparation, skicka tillbaka den till den butik där du köpte
produkten.
Fyllning av gas
Använd butan av hög kvalitet (f.i. Hendi artikelnum-
mer 199008).
Flamjusteringsvredet måste vara stängt. För in
cylindern vertikalt i påfyllningsventilen under
basen.
Hendi-gasflaskan passar utan ytterligare fyllnings-
nippel på fyllningsventilen. Fyll gastanken med
korta, effektiva pumprörelser. Vänta några minuter
så att gasen stabiliseras.
A. Säkerhetsspärr
B. Tändningsknapp
C. Justeringsratt för flamman
D. Flamrör
HENDI B.V.
För teknisk information och försäkran om överensstämmelse, se
www.hendi.com.
БЪЛГАРСКИ
Инструкции за употреба на фенерче на готвачи, HENDI No
198209
Важно: Прочетете внимателно тези инструкции за употреба,
за да се запознаете с уреда, преди да го свържете към резер-
воара за газ. Запазете тези инструкции за бъдещи справки.
Този факел за готвачи е предназначен за карамелизиране на
крем брюле и спойка.
Използване:
1. Натиснете предпазния уловител, за да
отключите уреда (A).
2. Завъртете ключа на регулатора на пламъ-
ка C обратно на часовниковата стрелка, за
да стартирате потока на газа.
3. Натиснете бутона за запалване B* толкова
често, колкото е необходимо, за да полу-
чите пламък. Пламъкът продължава да гори.
4. Използвайте регулатора на пламъка C, за да регулирате
размера на пламъка.
5. За да затворите газовия клапан, завъртете ключа за регу-
лиране на пламъка C напълно обратно на часовниковата
стрелка.
* ВНИМАНИЕ: СЛЕД ЗАПАЛВАНЕ ПЛАМЪКЪТ АВТОМА-
ТИЧНО ЩЕ ГОРИ, ДОКАТО КОПЧЕТО НА РЕГУЛАТОРА СЕ
ЗАВЪРТИ ОБРАТНО ПО ЧАСОВНИКОВАТА СТРЕЛКА!
- От съображения за безопасност факелът на готвачите се
доставя незапълнен!
- Този уред трябва да се използва само с чист бутан, може
да е опасно да се опитате да поберете други видове
контейнери за газ. Номинална скорост в g/h и в kW (Hs):
60 g/h; 0,7kW
Инструкции за безопасност:
Не използвайте уреда, ако има повредени или износени
уплътнения.
Не използвайте уред, който тече, е повреден или не работи
правилно.
Уредът трябва да работи на хоризонтална повърхност.
Уредът трябва да се използва далеч от запалими материа-
ли и да се поддържа на 300 mm минимално разстояние от
съседни повърхности.
Ако има теч на Вашия уред (мирис на газ), незабавно го
извадете навън на добре проветриво място без пламък,
където може да бъде открит и спрян течът. Ако искате да
проверите за течове на уреда, направете го отвън. Не се
опитвайте да откривате течове с пламък, използвайте
сапунена вода.
Не докосвайте тръбата за пламък веднага след употреба.
Не използвайте вода за охлаждане на фенерчето на готва-
чите, тъй като това може да причини непоправими щети.
Не използвайте фенерчето на готвачите близо до деца.
Не използвайте фенерчето на готвачите в близост до
запалим газ.
Винаги затваряйте напълно газа (като завъртите копчето
на регулатора докрай обратно на часовниковата стрелка),
преди да напълните отново газовия контейнер.
Не давайте факела на готвачите на някой друг, който да
държи, докато пламъкът гори.
Не правете никакви корекции или промени на горелката.
Производителят не носи отговорност за щети, причинени
от оборудване, което е било подложено на промени или
корекции.
Използвайте факела на готвачите само на добре про-
ветрявани места и далеч от възпламеними, запалими или
експлозивни материали.
Носете предпазни очила.
Оставете фенерчето да се охлади, преди да го съхранявате.
Винаги го съхранявайте в изправено положение.
Уверете се, че след употреба ключът на регулатора на
пламъка е напълно изключен и не излиза газ.
Не го съхранявайте при температури над 40°C.
Използвайте само стандартен запален газ.
Никога не използвайте видимо повреден факел за готвачи.
Никога не насочвайте фенерчето към хора или животни
Не хвърляйте факела на готвачите в открит огън.
Винаги разполагайте с пожарогасител, готов за работа,
когато използвате факела на готвачите.
Неправилната работа и неправилната употреба на уреда
могат сериозно да повредят уреда и да наранят потреби-
телите.
Уредът може да се използва само за целта, за която е
предназначен и за която е предназначен. Производителят
не носи отговорност за щети, причинени от неправилна
работа и неправилна употреба.
Винаги следете уреда, когато го използвате.
Този уред не е предназначен за употреба от лица (включи-
телно деца) с намалени физически, сетивни или умствени
възможности или липса на опит и познания, освен ако
не са били под наблюдение или инструктирани относно
използването на уреда от лице, отговорно за тяхната
безопасност.
Използвайте този уред на добре вентилирано място в
съответствие с националните изисквания за подаване на
гориво, за да избегнете опасното натрупване на неизгоре-
ли газове за уреди, които не са оборудвани с устройство за
наблюдение на пламъка.
Контейнерите за газ трябва да се презареждат навън
или на добре проветриво място. Обърнете внимание на
източниците на запалване, като голи пламъци, пилоти,
електрически пожари и други хора.
ВНИМАНИЕ: достъпните части могат да станат много
горещи. Дръжте малките деца далеч от уреда.
Не модифицирайте уреда.
За ремонт го изпратете обратно в магазина, откъдето сте
закупили този уред.
Пълнене на газ
Използвайте висококачествен бутан (f.i. Hendi
номер на статия 199008).
Копчето на регулатора на пламъка трябва да
бъде затворено. Поставете цилиндъра вертикал-
но в клапата за пълнене под основата.
Газовата бутилка Hendi се побира без допъл-
нително пълнене на нипела на клапана за
пълнене. Напълнете резервоара за газ с кратки,
ефективни помпени движения. Изчакайте
няколко минути, за да позволите на газа да се
стабилизира.
A. Улов за безопасност
B. Бутон за запалване
C. Копче за регулиране на пламъка
D. Огнена тръба
HENDI Polska Sp.z o.o.
За техническа информация и декларации за съответствие
вижте www.hendi.com.
РУССКИЙ
Инструкция по применению горелки от шеф-поваров, HENDI
No 198209
Важно: Внимательно прочитайте данную инструкцию по при-
менению, чтобы ознакомиться с прибором перед его подклю-
чением к газовому баллону. Сохраните эти инструкции для
дальнейшего использования. Этот фонарь от шеф-поваров
предназначен для карамелизации крем-брюле и меренге.
Использование:
1. Нажмите на предохранительную защелку,
чтобы разблокировать прибор (A).
2. Поверните ручку регулятора пламени C
против часовой стрелки, чтобы начать
подачу газа.
3. Нажмите кнопку зажигания B* столько
раз, сколько необходимо для получения
пламени. Пламя продолжает гореть .
4. Используйте регулятор пламени C для регулировки
размера пламени.
5. Чтобы закрыть газовый клапан, поверните ручку регулятора
пламени C до упора назад по часовой стрелке.
* ВНИМАНИЕ! ПОСЛЕ ВОСПЛАМЕНЕНИЯ ПЛАМЯ БУДЕТ
АВТОМАТИЧЕСКИ ГОРЕТЬ ДО ТЕХ ПОР, ПОКА РЕГУЛЯТОР
НЕ БУДЕТ ПОВЕРНУТ ПО ЧАСОВОЙ СТРЕЛКЕ!
- По соображениям безопасности горелка от шеф-поваров
поставляется не заполненной!
- Данный прибор должен использоваться только с чистым
бутаном. Попытка установки газовых контейнеров других
типов может быть опасной. Номинальная скорость в г/ч и
кВт (ч): 60 г/ч; 0,7 кВт
Инструкции по технике безопасности:
Не используйте прибор, если он поврежден или изношен.
Не используйте прибор, который протекает, поврежден или
работает неправильно.
Прибор должен работать на горизонтальной поверхности.
Прибор следует использовать вдали от легковоспламеня-
ющихся материалов и на расстоянии не менее 300 мм от
соседних поверхностей.
Если на вашем приборе имеется утечка (запах газа), не-
медленно вынесите его на улицу в хорошо проветриваемое
место, где может быть обнаружена и остановлена утечка.
Если вы хотите проверить прибор на наличие утечек,
сделайте это снаружи. Не пытайтесь обнаружить утечки с
помощью пламени, используйте мыльную воду.
Не прикасайтесь к трубке пламени сразу после исполь-
зования.
Не используйте воду для охлаждения горелки шеф-повара,
так как это может привести к непоправимому повреждению.
Не используйте фонарь шеф-поваров рядом с детьми.
Не используйте горелку шеф-повара вблизи горючих газов.
Всегда полностью закрывайте газ (поворачивая ручку
регулятора до упора против часовой стрелки) перед запол-
нением баллона с газом.
Не давайте факел шеф-повара кому-то другому, чтобы он
держал его, пока пламя горит.
Не вносите никаких регулировок или изменений в горелку.
Изготовитель отказывается от ответственности за любой
ущерб, причиненный оборудованием, которое подверглось
изменениям или корректировкам.
Используйте факел шеф-повара только в хорошо проветри-
ваемых помещениях и вдали от легковоспламеняющихся,
легковоспламеняющихся или взрывоопасных материалов.
Носите защитные очки.
Перед хранением дайте горелке шеф-повара остыть.
Всегда храните его в вертикальном положении.
Убедитесь, что после использования ручка регулятора
пламени полностью выключена и газ не выходит.
Не храните его при температуре выше 40 °C.
Используйте только стандартный газ.
Никогда не используйте заметно поврежденный фонарь
шеф-поваров.
Никогда не направляйте факел шеф-повара на людей или
животных
Не бросайте факел шеф-повара в открытый огонь.
При использовании горелки шеф-повара всегда держите
под рукой огнетушитель.
Неправильная эксплуатация и неправильное использова-
ние прибора могут привести к серьезному повреждению
прибора и травмированию его пользователей.
Прибор можно использовать только по назначению и по
назначению. Изготовитель не несет ответственности за
любые повреждения, вызванные неправильной эксплуата-
цией и неправильным использованием.
При использовании прибора всегда следите за его
работой.
Данный прибор не предназначен для использования
лицами (включая детей) с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями, а также
лицами, не имеющими опыта и знаний, если только они
не находятся под присмотром или не получили инструкции
по использованию прибора от лица, ответственного за их
безопасность.
Используйте этот прибор в хорошо проветриваемом месте в
соответствии с национальными требованиями к подаче го-
рения, чтобы избежать опасного накопления несгоревших
газов в приборах, не оборудованных устройством контроля
пламени.
Газовые контейнеры необходимо заправлять снаружи или в
хорошо проветриваемом помещении. Обращайте внимание
на источники возгорания, такие как открытое пламя,
пилоты, электрические пожары и другие люди.
ОСТОРОЖНО: доступные детали могут сильно нагреваться.
Держите маленьких детей вдали от прибора.
Не модифицируйте прибор.
Для ремонта отправьте его обратно в магазин, где вы
приобрели этот прибор.
Заполнение газом
Используйте высококачественный бутан (номер
изделия Hendi 199008).
Ручка регулятора пламени должна быть закрыта.
Вставьте цилиндр вертикально в заправочный
клапан под основанием.
Бутылка с газом Hendi устанавливается
без дополнительного ниппеля на клапане
наполнения. Заполните газовый бак короткими,
эффективными движениями перекачки.
Подождите несколько минут, чтобы газ
стабилизировался.
A. Предохранительная защелка
B. Кнопка зажигания
C. Ручка регулятора пламени
D. Пламенная труба
HENDI Polska Sp.z o.o.
Для получения технической информации и сертификата соот-
ветствия, свяжитесь с нашим дистрибьютором. Список дис-
трибьюторов можно найти на сайте www.hendi.com.
Butan
Бутан
Бутан
9
GB: NOTE: This manual is translated from original English
manual using AI and machine translations.
DE: HINWEIS: Dieses Handbuch wurde aus dem englischen
Originalhandbuch mit KI und maschinellen Übersetzungen
übersetzt.
NL: OPMERKING: Deze handleiding is vertaald vanuit de origine-
le Engelse handleiding met behulp van AI en machineverta-
lingen.
PL: UWAGA: Niniejszy podręcznik został przetłumaczony z
oryginalnego podręcznika w języku angielskim przy użyciu
AI i tłumaczeń maszynowych.
FR: REMARQUE : Ce manuel est traduit à partir du manuel
original en anglais à l’aide de l’IA et de traductions automa-
tiques.
IT: NOTE: Questo manuale è tradotto dal manuale originale in
inglese utilizzando l’intelligenza artificiale e le traduzioni
automatiche.
RO: NOTĂ: Acest manual este tradus din manualul original în
limba engleză folosind AI și traduceri automate.
GR: ΣΗΜΕΊΩΣΗ: Αυτό το εγχειρίδιο μεταφράζεται από το
πρωτότυπο αγγλικό εγχειρίδιο χρησιμοποιώντας AI και
αυτόματες μεταφράσεις.
HR: NAPOMENA: Ovaj priručnik je preveden iz izvornog engles-
kog priručnika s AI i strojnim prijevodima.
CZ: POZNÁMKA: Tato příručka je přeložena z původní anglické
příručky pomocí umělé inteligence a strojových překladů.
HU: MEGJEGYZÉS: Ez a kézikönyv az eredeti angol kézikönyvből
származik, mesterséges intelligencia és gépi fordítások
segítségével.
UA: ПРИМІТКА: Цей посібник перекладається з оригінального
англійського посібника з використанням штучного
інтелекту та машинного перекладу.
EE: MÄRKUS: Käesolev kasutusjuhend on tõlgitud originaal
inglise keeles, kasutades AI ja masinate tõlkeid.
LV: PIEZĪME: Šī rokasgrāmata tiek tulkota no oriģinālās angļu
valodas rokasgrāmatas, izmantojot mākslīgā intelekta un
veļas mašīnas tulkojumus.
LT: PASTABA: Šis vadovas išverstas iš originalaus anglų kalbos
vadovo naudojant dirbtinį intelektą ir mašininį vertimą.
PT: NOTA: Este manual é traduzido do manual original em
inglês utilizando IA e traduções de máquinas.
ES: NOTA: Este manual está traducido del manual original en
inglés utilizando IA y traducciones automáticas.
SK: POZNÁMKA: Táto príručka je preložená z pôvodnej anglickej
príručky pomocou umelej inteligencie a strojového prekladu.
DK: BEMÆRK: Denne vejledning er oversat fra den originale
engelske vejledning ved hjælp af AI og maskinoversættelser.
FI: HUOMAUTUS: Tämä opas on käännetty alkuperäisestä
englanninkielisestä oppaasta käyttäen tekoälyä ja ko-
nekäännöksiä.
NO: MERK: Denne håndboken oversettes fra den originale
engelske håndboken ved hjelp av AI og maskinoversettelser.
SI: OPOMBA: Ta priročnik je preveden iz izvirnega angleškega
priročnika z uporabo umetne inteligence in strojnih prevo-
dov.
SE: NOTERA: Denna handbok är översatt från den engelska
originalmanualen med AI och maskinöversättningar.
BG: ЗАБЕЛЕЖКА: Това ръководство е преведено от
оригиналното английско ръководство с помощта на AI и
машинни преводи.
RU: ПРИМЕЧАНИЕ: Это руководство переведено из
оригинального руководства на английском языке с
использованием ИИ и машинных переводов.
GB: Changes, printing and typesetting errors reserved.
DE: Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
NL: Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
PL: Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz błędów
drukarskich w instrukcji.
FR: Variations et fautes d’impression réservés.
IT: Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riserva-
ti.
RO: Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de
imprimare.
GR: Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και
στοιχειοθεσίας.
HR: Pridržane promjene, ispis i pogreške u pisanju.
CZ: Změny, chyby tisku a sazby vyhrazeny.
HU: Változások, nyomtatási és beállítási hibák fenntartva.
UA: Помилки в друку та друку збережено.
EE: Muudatused, printimine ja kirjavead reserveeritud.
LV: Izmaiņas, drukāšana un tipu iestatīšanas kļūdas rezervētas.
LT: Pakeitimai, spausdinimo ir spausdinimo klaidos yra rezer-
vuotos.
PT: Alterações, impressão e erros de digitação reservados.
ES: Cambios, errores de impresión y de tipo reservados.
SK: Zmeny, tlač a chyby preprúdenia sú vyhradené.
DK: Ændringer, udskrivning og typeindstillingsfejl reserveret.
FI: Muutokset, tulostus- ja kirjoitusvirheet pidätetään.
NO: Feil ved endringer, utskrift og typeinnstiling reservert.
SI: Spremembe, tiskanje in napake pri nastavljanju vtipkanja so
rezervirane.
SE: Ändringar, utskrift och inställningsfel reserverade.
BG: Запазени са промени, печат и типови грешки.
RU: Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
© 2023 HENDI B.V. De Klomp - The Netherlands
Ver: 05-10-2023
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9

Hendi 198209 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka