ATIKA RW 1400 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie

Tento návod je vhodný aj pre

Hand - Rührgerät
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Seite 4
Handheld agitator
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Page 10
Agitateur portatif
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Page 16
Ruč míchačka
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Str 23
Håndblander
Original brugsanvisning – Sikkerhedsanvisninger – Reservedele
Side 29
Mezcladora
Manual original – Indicaciones de seguridad – Repuestos
Página 35
Käsisekoituslaite
Alkuperäiset ohjeet – Turvaohjeet – Varaosat
Side 42
Kézi keverőgép
Erediti használati utalítás – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
48. oldal
Ručna mješalica
Originalne upute za rad – Sigurnosne upute – Rezervni dijelovi
Strana 54
Mescolatore a mano
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio
Pagina 60
Håndrøreapparat
Original brugsanvisning – Sikkerhetsinformasjoner – Reservedeler
Side 66
Hand-roerapparaat
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – Veiligheidsinstructies
Reserveonderdelen
Blz. 72
Mieszarka ręczna
Instrukcja oryginalna – Wskazówki bezpieczeństwa
Części zamienne
Stronie 78
Aparat manual de malaxare
Instrucţiuni originale – Instrucţiuni de protecţie – Piese de schimb
S. 85
Ručná miešačka
Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny
Náhradné dielce
Strana 91
Ročni mešalnik
Navodilo za uporabo – Varnostni napotki – Nadomestni deli
Stran 97
R
RW
W
1
14
40
00
0
R
RW
W
1
16
60
00
0
A
A
1
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise
beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben.
Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren.
Do not operate machine before having read the operating instructions, understood all the notes and assembly the
machine as described here.
Keep the instructions in a safe place for future use.
Vous ne devez pas mettre la machine en route avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir observé
toutes les informations indiquées et d’avoir monté la machine comme décrit.
Conserver ces notice d’utilisation pour tout utilisateur futur.
Stroj nesmíte obsluhovat bez dokonalého prostudování tohoto návadu, respeitování všech daných pokynů a jeho
řádného smootování.
Návod uschovejte pro případné další použití.
Apparatet må ikke tages i drift, før du har læst betjeningsvejledningen, iagttaget de angivne henvisninger og
monteret apparatet som beskrevet!
Vejledningen skal opbevares til senere brug.
No ponga la máquina en marcha sin haber leído previamente estas instrucciones de uso, sin haber cumplido con
todas las consignas, sin haber montado completamente y correctamente la máquina. Conserve este manual de uso
para cualquier consulta ulterior.
Älä ota laitetta käyttöön, ennenkuin olet lukenut sen käyttöohjeen, huomioinut kaikki huomautukset ja asentanut
laitteen kuvatulla tavalla.
Säilytettävä tulevaa käyttlö varten.
A gépet nem szabad üzembe helyezni, amíg a jelen használati utasítást útmutatót el nem olvasta, valamennyi leírt
tudnivalót figyelembe nem vett és a készüléket a leírtak szerint nem szerelte össze.
Az utasítást a további használathoz kérjük megőrizni.
Stroj ne smijete pustiti u pogon prije, nego što pročitate ovu uputu za uporabu, ako ne slijedite sve naznačene upute
i uređaj ne montirate kao što je opisano.
Uputu spremiti za buduću uporabu.
La macchina non deve essere messa in esercizio se non prima sono state lette le istruzioni per l’uso, tutte le indica-
zioni sono state osservate e l’apparecchio è stato montato come descritto.
Custodire queste istruzioni per l’uso per una eventuale consultazione successiva.
Du må ikke ta dette apparatet i drift før du har lest denne bruksanvisningen, studert de angitte henvisningene og
montert apparatet slik det beskrives.
Skal oppvevares for senere bruk.
U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, voordat U deze bedieningsaanwijzing heeft gelezen, alle instructies hebt
gevolgd en het apparaat volgens de beschrijving heeft gemonteerd.
Bewaar deze bedieningsaanwijzing voor alle toekomstige toepassingen.
Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej Instrukcji obsługi, nie przyjmą do wiadomości i przestrzegania zawartych w
niej wskazówek oraz nie zmontują urządzenia w opisany poniżej sposób, nie wolno uruchomić urządzenia.
Niniejszą instrukcję należy przechować dla późniejszego wykorzystania.
Este interzisă punerea în funcţiune a aparatului, înainte de a citi aceste instrucţiuni de folosire, înainte de a respecta
toate instrucţiunile indicate şi de a fi montat aparatul conform descrierii.
Păstraţi instrucţiunile pentru utilizări viitoare.
Nesmiete stroj sprevádzkovať, pokiaľ si neprečítate tento návod na obsluhu, nevezmete na vedomie všetky uvádzané
pokyny a pokiaľ prístroj podľa popisu nezmontujete.
Návod si uschovajte pre prípad použitia v budúcnosti.
Naprave ne smete pognati, preden ste prebrali to navodilo, upoštevali vse navedene napotke in napravo montirali,
kot je opisano.
Navodilo shranite za prihodnjo uporabo.
2
A
3
B
D
E
F
C
4
I
In
nh
ha
al
lt
t
Lieferumfang
4
Entsorgung
4
Konformitätserklärung
4
Symbole Gerät / Betriebsanleitung
4
Bestimmungsgemäße Verwendung
5
Restrisiken
5
Vibrationen (Hand-Arm-Schwingungen)
5
Sicherheitshinweise
6
Gerätebeschreibung / Ersatzteile
7
Zusammenbau
7
Inbetriebnahme
7
Arbeiten mit dem Rührgerät
8
Wartung und Pflege
8
Lagerung
8
Garantie
8
Mögliche Störungen
9
Technische Daten
9
L
Li
ie
ef
fe
er
ru
um
mf
fa
an
ng
g
Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des
Kartons auf
Vollständigkeit
evtl. Transportschäden
Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, Zulieferer
bzw. Hersteller mit. Spätere Reklamationen werden nicht aner-
kannt.
1 Rührgerät
2 Spannschlüssel
1 Rührquirl (2-teilig)
1 Satz Kohlebürsten
Originalbetriebsanleitung
Allgemeine Sicherheits-
Garantieerklärung
hinweise
E
En
nt
ts
so
or
rg
gu
un
ng
g
Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll.
Geräte, Zubehör und Verpackung einer umwelt-
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
E
EG
G-
-K
Ko
on
nf
fo
or
rm
mi
it
tä
ät
ts
se
er
rk
kl
lä
är
ru
un
ng
g
Nr. (S-No.): 10916 (RW 1400)
10923 (RW 1600 A)
entsprechend der EG-Richtlinie: 2006/42/EG
Hiermit erklären wir
Altrad Lescha Atika GmbH
Josef-Drexler-Str. 8, 89331 BurgauGermany
in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Hand-Rührgerät RW 1400 / RW 1600 A
Seriennummer: RW 1400: 020000 040000
RW 1600 A: 045000070000
konform ist mit den Bestimmungen der o. a. EG-Richtlinien,
sowie mit den Bestimmungen folgender weiterer Richtlinien:
2014/30/EU und 2011/65/EU.
Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt:
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-10:2017
EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015;
EN IEC 61000-3-2:2019; EN 61000-3-11:2000
Aufbewahrung der technischen Unterlagen:
Altrad Lescha Atika GmbHTechnisches Büro
Josef-Drexler-Str. 8, 89331 BurgauGermany
i. A.
Burgau, 31.08.2020 i. A. G. Koppenstein,
Konstruktionsleitung
S
Sy
ym
mb
bo
ol
le
e
G
Ge
er
rä
ät
t
Vor Inbetrieb-
nahme die
Betriebssanlei-
tung und Si-
cherheitshin-
weise lesen und
beachten.
Vor Reparatur-,
Wartungs- und
Reinigungsarbei-
ten Motor abstel-
len und Netzste-
cker ziehen.
Augen- und
Gehörschutz
tragen.
Staubschutzmas-
ke tragen.
Schutzhand-
schuhe tragen.
Vor Feuchtigkeit
schützen.
Das Produkt entspricht den produktspezifisch
geltenden europäischen Richtlinien.
Schutzklasse II
5
S
Sy
ym
mb
bo
ol
le
e
B
Be
et
tr
ri
ie
eb
bs
sa
an
nl
le
ei
it
tu
un
ng
g
Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das
Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen zur
Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen.
Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang.
Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu Störun-
gen führen.
Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen, alle
Funktionen optimal zu nutzen.
Montage, Bedienung und Wartung. Hier wird Ihnen
genau erklärt, was Sie tun müssen.
B
Be
es
st
ti
im
mm
mu
un
ng
gs
sg
ge
em
mä
äß
ße
e
V
Ve
er
rw
we
en
nd
du
un
ng
g
Das Rührgerät ist einsetzbar bei Heimarbeiten zum Mischen
von Mörtel, Kleber, Gips, Putze, Verfugungsmaterialien,
Spachtelmasse und Beschichtungsmasse.
Es dürfen nur für das Gerät bestimmte Rührquirle mit einem
Durchmesser von maximal 120 mm (RW 1400) - 140 mm
(RW 1600 A) verwendet werden.
Das Gerät darf nicht verwendet werden:
als Bohrmaschine oder als Antrieb für weitere Geräte
zum Polieren, Schleifen, Schärfen, Gravieren mit ent-
sprechenden Vorsätzen
Jeder weiter darüberhinausgehende Gebrauch insbe-
sondere das Mischen von brennbaren oder explosiven Stof-
fen ( Feuer- und Explosionsgefahr) und der Einsatz im
Lebensmittelbereich gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für
hieraus resultierende Schäden jeder Art haftet der Hersteller
nicht
das Risiko trägt allein der Benutzer.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die
Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-
Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen und die Befol-
gung der in der Anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise.
Die geltenden einschlägigen Unfallverhütungsvorschrif-ten,
sowie die sonstigen allgemein anerkannten arbeitsmedizini-
schen und sicherheitstechnischen Regeln sind einzuhalten.
Eigenmächtige Veränderungen an dem Rührgerät schließen
eine Haftung des Herstellers für daraus entstehende Schä-
den jeder Art aus.
Das Gerät darf nur von Personen gerüstet, genutzt und
gewartet werden, die damit vertraut und über die Gefahren
unterrichtet sind. Instandsetzungsarbeiten dürfen nur durch
uns bzw. durch von uns benannte Kundendienststellen
durchgeführt werden.
R
Re
es
st
tr
ri
is
si
ik
ke
en
n
Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können
trotz Einhaltung aller einschlägigen Sicherheitsbestim-
mungen aufgrund der durch den Verwendungszweck be-
stimmten Konstruktion noch Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheits-
hinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie
die Betriebsanleitung insgesamt beachtet werden.
Rücksichtnahme und Vorsicht verringern das Risiko von Perso-
nenverletzungen und Beschädigungen.
Ignorierte oder übersehene Sicherheitsvorkehrungen kön-
nen zu Verletzungen beim Bediener oder zu Beschädigun-
gen von Eigentum führen.
Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ordnungs-
gemäßer Elektro-Anschlußleitungen.
Berührung spannungsführender Teile bei geöffneten elek-
trischen Bauteilen.
Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden Ar-
beiten ohne Gehörschutz.
Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht
offensichtliche Restrisiken bestehen.
V
Vi
ib
br
ra
at
ti
io
on
ne
en
n
(
(H
Ha
an
nd
d-
-A
Ar
rm
m-
-S
Sc
ch
hw
wi
in
ng
gu
un
ng
ge
en
n)
)
Hand-Arm-Vibration avnw = max 3,2 m/s²;
Mess-Unsicherheit: K = 1,5 m/s²
Warnung:
Der tatsächliche vorhandene Vibrationsemissionswert während
der Benutzung der Maschine kann von dem in der Bedienungs-
anleitung bzw. vom Hersteller angegebenen abweichen. Dies
kann von folgenden Einflussfaktoren verursacht werden, die vor
jedem bzw. während des Gebrauches beachtet werden sollen:
- Wird die Maschine richtig verwendet.
- Ist die Art des zu bearbeitenden Materials richtig.
- Ist der Gebrauchszustand der Maschine in Ordnung.
- Ist der Zustand der Rührquirle in Ordnung bzw. ist der rich-
tige Rührquirl montiert.
- Sind die Haltegriffe ggf. optionale Vibrationsgriffe montiert
und sind diese fest am Maschinenkörper
Falls Sie ein unangenehmes Gefühl oder eine Hautverfärbung
während der Benutzung der Maschine an Ihren Händen fest-
stellen unterbrechen Sie sofort die Arbeit. Legen Sie ausrei-
chende Arbeitspausen ein. Bei nicht Beachten von ausreichen-
den Arbeitspausen, kann es zu einem Hand- Arm- Vibrations-
syndrom kommen.
Es sollte eine Abschätzung des Belastungsgrades in Abhängig-
keit der Arbeit bzw. Verwendung der Maschine erfolgen und
entsprechende Arbeitspausen eingelegt werden. Auf diese
Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Ar-
beitszeit wesentlich gemindert werden. Minimieren Sie Ihr Risi-
ko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind. Pflegen Sie diese
Maschine entsprechend der Anweisungen in der Bedienungs-
anleitung.
Vermeiden Sie den Einsatz von der Maschine bei Temperatu-
ren von t=10°C oder weniger. Machen Sie einen Arbeitsplan
wodurch die Vibrationsbelastung begrenzt werden kann.
6
S
Si
ic
ch
he
er
rh
he
ei
it
ts
sh
hi
in
nw
we
ei
is
se
e
Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen
weiter, die mit dem Gerät arbeiten.
Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren und Perso-
nen, welche die Betriebsanleitung nicht gelesen
haben, dürfen die Maschine nicht bedienen.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf.
Befolgen Sie die beigelegten „Allgemeinen Sicher-
heitshinweise“.
Sicherheitshinweise für Rührgeräte
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug mit beiden Händen an
den vorgesehenen Handgriffen. Ein Verlust der Kontrolle
kann zu Verletzungen führen.
b) Sorgen Sie zur Vermeidung einer gefährlichen Atmo-
sphäre für auszureichende Belüftung beim Verrühren
von brennbaren Stoffen. Sich bildende Dämpfe können
eingeatmet oder durch die von Elektrowerkzeugen erzeugten
Funken entzündet werden.
c) Verrühren Sie keine Lebensmittel. Elektrowerkzeuge und
deren Einsatzwerkzeuge sind nicht zum Verarbeiten von Le-
bensmitteln konstruiert.
d) Halten Sie die Netzanschlussleitung vom Arbeitsbereich
fern. Die Netzleitung kann sich im Rührquirl verfangen.
e) Sorgen Sie für einen festen und sicheren Stand des
Rührbehälters. Ein nicht ordnungsgemäß gesicherter Be-
hälter kann sich unverhofft bewegen.
f) Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit gegen das
Gehäuse des Elektrowerkzeugs spritzt. In das Elekt-
rowerkzeug eingedrungene Flüssigkeit kann zu Beschädi-
gung und elektrischem Schlage führen.
g) Befolgen Sie die Anweisungen und Sicherheitshinweise
für das zu verrührende Material. Das zu verrührende Ma-
terial kann gesundheitsschädlich sein.
h) Falls das Elektrowerkzeug in das zu verrührende Materi-
al fällt, ziehen Sie sofort den Netzstecker und lassen Sie
das Elektrowerkzeug durch qualifiziertes Fachpersonal
prüfen. Hineingreifen in den Behälter mit dem noch an der
Steckdose hängenden Elektrowerkzeug darin kann zu einem
elektrischen Schlag führen.
i) Greifen Sie während des Rührvorganges nicht mit den
Händen in den Rührbehälter oder führen Sie keine ande-
ren Gegenstände hinein. Ein Kontakt mit dem Rührquirl
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
j) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nur im Rührbehälter
an- und auslaufen. Der Rührquirl kann in unkontrollierter
Weise herumschleudern oder sich verbiegen.
Weitere Sicherheitshinweise entnehmen Sie bitte der
beigelegten Broschüre „Allgemeine Sicherheitshinweise“.
weitere Sicherheitshinweise -
„Sicherheit von Personen“
Benutzen Sie das Gerät nicht für Zwecke, für die es nicht
bestimmt ist (siehe „Bestimmungsgemäße Verwendung“ und
„Arbeiten mit dem Rührgerät“).
Zement oder Zusätze nicht Berühren, Einatmen
(Staubentwicklung) oder Einnehmen. Beim Füllen und
Entleeren des Mischbehälters persönliche Schutzkleidung
(Handschuhe, Schutzbrille, Staubschutzmaske) tragen.
Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht
das Werkzeug oder das Kabel berühren.
Unterbrechen Sie den Gebrauch der Maschine, wenn Per-
sonen, vor allem Kinder oder Haustiere, in der Nähe sind
und wenn Sie den Arbeitsbereich wechseln.
Der Bedienende ist im Arbeitsbereich des Gerätes gegen-
über Dritten verantwortlich.
Setzten Sie das Gerät niemals ein, während unbeteiligte
Personen in der Nähe sind.
Der Benutzer ist für Unfälle mit anderen Personen oder
deren Eigentum verantwortlich.
weitere Sicherheitshinweise
„Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges“
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt.
Betreiben Sie das Gerät nur mit kompletten und korrekt
angebrachten Schutzeinrichtungen und ändern Sie an dem
Gerät nichts, was die Sicherheit beeinträchtigen könnte.
Das Gerät bzw. Teile des Gerätes nicht verändern.
Schalten Sie das Gerät ab und ziehen Sie den Netz-stecker
aus der Steckdose bei:
Reparaturarbeiten
Wartungs- und Reinigungsarbeiten
Beseitigung von Störungen
Überprüfungen der Anschlussleitungen, ob
diese verschlungen oder beschädigt sind
Transport
Verlassen (auch bei kurzzeitigen Unterbrechungen)
ungewöhnlichen Geräuschen und Vibrationen
Pflegen Sie Ihren Rührgerät mit Sorgfalt:
Achten Sie darauf, dass die Luftöffnungen sauber sind.
Halten Sie die Handgriffe frei von Öl und Fett. Befolgen
Sie die Wartungsvorschriften.
Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Beschädigungen:
Vor weiterem Gebrauch des Gerätes müssen Schutzvor-
richtungen sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestim-
mungsgemäße Funktion untersucht werden.
Überprüfen Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktio-
nieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind.
Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Be-
dingungen erfüllen, um einwandfreien Betrieb sicherzu-
stellen.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen
sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repa-
riert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes
in der Betriebsanleitung angegeben ist.
Beschädigte oder unleserliche Sicherheitsaufkleber sind
zu ersetzen.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, ver-
schlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
weitere Sicherheitshinweise - „Elektrische Sicherheit“
Ausführung der Anschlussleitung nach IEC 60245 (H 07 RN-
F) mit einem Aderquerschnitt von mindestens
3 x 1,5 mm² bei einer Kabellänge bis 25 m
3 x 2,5 mm² bei einer Kabellänge über 25 m
7
Lange und dünne Anschlussleitungen erzeugen einen
Spannungsabfall. Der Motor erreicht nicht mehr seine maxi-
male Leistung, die Funktion des Gerätes wird reduziert.
Stecker und Kupplungsdosen an Anschlussleitungen müs-
sen aus Gummi, Weich-PVC oder anderem thermoplasti-
schen Material der gleichen mechanischen Festigkeit sein
oder mit diesem Material überzogen sein.
Die Steckvorrichtung der Anschlussleitung muss spritzwas-
sergeschützt sein.
Beim Verlegen der Anschlussleitungen darauf achten, dass
sie nicht gequetscht, geknickt und die Steckverbindung nicht
nass wird.
Wickeln Sie bei Verwendung einer Kabeltrommel das Kabel
vollständig ab.
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und erset-
zen Sie sie, wenn sie beschädigt sind.
Verwenden Sie keine defekten Anschlussleitungen.
Keine provisorischen Elektroanschlüsse einsetzen.
Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außer Be-
trieb setzen.
Der Elektroanschluss bzw. Reparaturen an elektri-
schen Teilen des Gerätes haben durch eine konzessi-
onierte Elektrofachkraft oder eine unserer Kunden-
dienststellen zu erfolgen. Örtliche Vorschriften insbe-
sondere hinsichtlich der Schutzmaßnahmen sind zu
beachten.
weitere Sicherheitshinweise - „Service“
Reparaturen an anderen Teilen des Gerätes haben
durch den Hersteller bzw. einer seiner Kundendienst-
stellen zu erfolgen.
Nur Originalersatzteile verwenden. Durch den Ge-
brauch anderer Ersatzteile können Unfälle für den Be-
nutzer entstehen. Für hieraus resultierende Schäden
haftet der Hersteller nicht.
A
A
G
Ge
er
rä
ät
te
eb
be
es
sc
ch
hr
re
ei
ib
bu
un
ng
g
/
/
E
Er
rs
sa
at
tz
zt
te
ei
il
ll
li
is
st
te
e
Pos Bezeichnung
Bestell.-Nr.
RW 1400
RW 1600 A
1.
Rührgerät
2.
Mörtel-Rührquirl
a) Stange
b) Rühr-Quirl-Aufsatz
372582
Ø120
372612
Ø140
3.
EIN-AUS Schalter
4.
Einschaltsperre
5.
Drehzahlregulierung
6.
2 Gang-Schalter
7.
Handgriff
8.
Rührwelle
9.
Spannschlüssel
372562
10.
Wendel-Rührquirl
372583 Ø120
372613 Ø140
11.
Scheiben-Rührquirl
372614 Ø114
Z
Zu
us
sa
am
mm
me
en
nb
ba
au
u
Rührquirl einspannen:
B Schrauben Sie die Stange (2a) auf den Quirl-Aufsatz (2b).
C Schrauben Sie den Rührquirl (2) auf die Rührwelle (8).
Sichern Sie den Rührquirl mit den Spannschlüsseln (9).
I
In
nb
be
et
tr
ri
ie
eb
bn
na
ah
hm
me
e
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor
Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen
Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert
haben!
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät komplett und vor-
schriftsmäßig montiert ist.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch:
die Anschlussleitungen auf defekte Stellen (Risse, Schnit-
te o. dgl.)
verwenden Sie keine defekten Leitungen
das Gerät auf eventuelle Beschädigungen
(s. Sicheres Arbeiten)
ob der Rührquirl fest angezogen ist
Netzanschluss
Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angegebene
Spannung mit der Netzspannung und schließen Sie das Ge-
rät an die entsprechende und vorschriftsmäßige Steckdose
an.
Schließen Sie das Gerät über einen Fi-Schutzschalter (Feh-
lerstrom-Schutzschalter) 30 mA an.
Verwenden Sie keine defekten Anschlussleitungen.
Verwenden Sie Anschluss- bzw. Verlängerungskabel mit
einem Aderquerschnitt von mindestens 1,5 mm² bis 25 m
Länge.
Bei ungünstigen Netzbedingungen kann es während des
Einschaltvorganges des Gerätes zu kurzzeitigen Span-
nungsabsenkungen kommen, die andere Geräte beein-
trächtigen können (z.B. Flackern einer Lampe). Es sind kei-
ne Störungen zu erwarten, wenn der Hausanschluss eine
Dauerstrombelastbarkeit des Netzes > 100 A je Phase hat.
Absicherung: 10 A
Ein- und Ausschalten
Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schalter nicht
ein- und ausschalten lässt. Beschädigte Schalter müssen
unverzüglich vom Kundendienst repariert oder ersetzt
werden.
Einschalten D
Betätigen Sie zuerst die Einschaltsperre (4). Drücken Sie den
EIN-AUS Griffschalter (3).
Starten Sie die Maschine in der niedrigsten Drehzahlstufe.
Bei Bedarf erhöhen Sie die Drehzahl über die Drehzahlregulie-
rung (5).
8
Ausschalten
Lassen Sie den EIN-AUS Griffschalter los.
Ein Dauerbetrieb ist bei diesem Gerät nicht möglich.
2-Gang-Getriebe F
Das Gerät ist mit einem 2-Gang-Getriebe ausgestattet.
RW 1400
RW 1600 A
1. Gang:
0 min-1 bis 700 min–1
0 min-1 bis 420 min-1
2. Gang:
0 min-1 bis 940 min-1
0 min-1 bis 760 min-1
Für die Gang-Wahl drehen Sie den Schalter (6) um 180°.
Betätigen Sie den Schalter nur im Stillstand.
Drehzahlregulierung E
Bei dieser Ausführung ist die Drehzahl des Motors und somit
die Rührleistung regulierbar. Sie können die Drehzahl stufenlos
durch die Drehzahlregulierung (5) einstellen.
Stufe 1 Min. Leistung = LANGSAM.
Stufe 6 max. Leistung = SCHNELL.
A
Ar
rb
be
ei
it
te
en
n
m
mi
it
t
d
de
em
m
R
Rü
üh
hr
rg
ge
er
rä
ät
t
Beachten Sie auf jeden Fall alle Sicherheitshinweise
(siehe „Sicheres Arbeiten“).
Hinweise zur Benutzung des Rührgerätes
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Rührquirle.
Achten Sie auf den maximalen Durchmesser (Ø
120mm RW 1400 / 140 mm RW 1600 A).
Der mitgelieferte Mörtel-Rührquirl eignet sich für folgende
Mischmaterialien:
- Größere Mengen von zähflüssige und klebrige Mischma-
terialien z.B. Farben, Lacke, Lasuren, Kleber, Kleister,
Leim, Spachtelmasse, Putze, Estrich, usw.
Während des Mischens die Drehzahl erhöhen. Führen Sie
das Rührgerät so lange durch das Mischgut bis es vollstän-
dig durchgemischt ist. Beachten Sie die Verarbeitungsvor-
schriften der Hersteller.
Nicht mit niedriger Drehzahl im Dauerbetrieb arbei-
ten. Das führt zu einer Überlastung/Überhitzung des
Motors, da keine ausreichende Kühlung entsteht.
Während des Mischens das Gerät mit zwei Händen festhal-
ten.
Nicht in den laufenden Rührquirl greifen (rotieren-
des Mischwerkzeug.)
Vermeiden Sie Spritzer!
Arbeiten Sie mit niedriger Drehzahl, wenn das Rührgerät in
das Mischgut eingetaucht, bzw. herausgenommen wird.
W
Wa
ar
rt
tu
un
ng
g
u
un
nd
d
P
Pf
fl
le
eg
ge
e
Vor jeder Wartungs- und Reinigungsarbeit:
- Gerät ausschalten
- Stillstand des Gerätes abwarten
- Netzstecker ziehen
Nur Originalteile verwenden. Andere Teile können zu unvorher-
sehbaren Schäden und Verletzungen führen.
Darüber hinausgehende Instandsetzungsarbeiten dürfen nur
vom Hersteller oder dem Kundendienst durchgeführt werden.
Bewahren Sie Geräte außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.
Beachten Sie folgendes, um die Funktionsfähigkeit des
Gerätes zu erhalten.
Lüftungsschlitze frei und sauber halten
Entfernen Sie Staub und Verschmutzungen mit einem Lap-
pen oder weiche Bürste
Die Maschine nicht mit fließendem Wasser oder Hoch-
druckreinigern reinigen.
Verwenden Sie für die Kunststoffteile keine Lösungsmittel
(Benzin, Alkohol, usw.), da diese die Kunststoffteile be-
schädigen können.
Reinigen Sie den Rührquirl.
Das Rührgerät ist mit Kohlebürsten ausgestattet. Bei Abnut-
zung lassen Sie die Kohlebürsten vom Kundendienst aus-
tauschen.
Überprüfen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit den Rühr-
quirl regelmäßig auf Beschädigungen. Tauschen Sie einen
beschädigten Rührquirl unverzüglich aus.
Überprüfen Sie die Rührwelle regelmäßig. Ein Rührge-
rät mit einer defekten Rührwelle darf nicht mehr benutzt
werden. Lassen Sie das Gerät vom Kundendienst reparie-
ren.
L
La
ag
ge
er
ru
un
ng
g
Netzstecker ziehen.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, ver-
schlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Beachten Sie vor einer längeren Lagerung folgendes, um die
Lebensdauer der Maschine zu verlängern und ein leicht
gängiges Bedienen zu gewährleisten:
Führen Sie eine gründliche Reinigung durch.
G
Ga
ar
ra
an
nt
ti
ie
e
Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung.
9
M
Mö
ög
gl
li
ic
ch
he
e
S
St
tö
ör
ru
un
ng
ge
en
n
Vor jeder Störungsbeseitigung
Gerät ausschalten
Stillstand des Gerätes abwarten
Netzstecker ziehen
Nach jeder Störungsbeseitigung alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen.
Problem
mögliche Ursache
Beseitigung
Motor läuft nicht an
Netzspannung fehlt (Stromausfall)
Anschlusskabel defekt
Motor oder Schalter defekt
Absicherung überprüfen (10 A)
Kabel austauschen bzw. Kabel über
prüfen lassen
(Elektrofachmann)
defekte Kabel nicht mehr benutzen
zur Problembehebung wenden
Sie sich an den
Hersteller oder an eine von ihm benannte Firma
Ungewöhnliche Vibrationen
hrquirl defekt
hrwelle defekt
Falsches Mischgut
hrquirl austauschen
zur Problembehebung wen
den Sie sich an den
Hersteller oder an eine von ihm benannte Firma
Falsche Verarbeitung. Beachten Sie die Verarbei-
tungsvorschriften des Herstellers
Gerät läuft an blockiert jedoch
bei ge
ringer Belastung und
schaltet evtl. automatisch ab
Verlängerungskabel zu lang oder zu
kleiner Querschnitt.
Steckdose zu weit vom Hauptanschluss
und zu kleiner Querschnitt der Anschluß-
leitung.
Verlängerungskabel mindestens 1,5 mm2 bei ma-
ximal 25 m Länge.
Bei längerem Kabel-
Querschnitt mindestens 2,5
mm2.
Bei weiteren Fehlfunktionen setzten Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung.
0 82 22 / 41 30 0 oder 0 82 22 / 41 30 605 oder 0 82 22 / 41 30 607 oder 0 82 22 / 41 30 613 oder 0 82 22 / 41 30 622
oder 0 82 22 / 41 30 625
T
Te
ec
ch
hn
ni
is
sc
ch
he
e
D
Da
at
te
en
n
Typ / Modell
RW 1400
RW 1600 A
Baujahr
siehe letzte Seite
Motorleistung P1
1350 W
1600 W
Motor
Wechselstrommotor 230 V ~ 50 Hz
Drehzahl n
0
mit Drehzahlregulierung
1. Gang: 0 - 700 min-1
2. Gang: 0 - 940 min-1
1. Gang: 0 - 420 min-1
2. Gang: 0 - 760 min-1
Rührquirl
120 mm
140 mm
Rührquirl-Aufnahme
M 14
Rührquirl-Länge
ca. 590 mm
Hand-Arm-Vibration am Bediengriff
(nach EN 1033/DIN 45675)
avhw = max. 3,2 m/s²
K = 1,5 m/s²
Mischvolumen
< 65 Liter
40 - 90 Liter
Gewicht
5,6 kg
6,7 kg
Schallleistungspegel L
WA
(nach EN ISO 4871)
gemessener Schallleistungspegel 98,6 dB (A); K = 3 dB (A)
Schalldruckpegel L
PA
(nach EN ISO 4871)
87,6 dB (A) ; K = 3 dB (A)
Schutzklasse
II / schutzisoliert
Schutzart
IP 20
Technische Änderungen vorbehalten!
10
C
Co
on
nt
te
en
nt
ts
s
Extent of delivery
10
Disposal
10
Declaration of conformity
10
Symbols operating manual / machine
10
Normal intended use
10
Risidual risks
11
Vibrations (hand arm vibrations)
11
Safety instructions
11
Description of device / spare parts
13
Assembly
13
Start-up
13
Working with the agitator
13
Maintenance and Care
14
Storage
14
Guarantee
14
Possible faults
14
Technical data
15
E
Ex
xt
te
en
nt
t
o
of
f
d
de
el
li
iv
ve
er
ry
y
After unpacking, check the contents of the box
That it is complete
Check for possible transport damage
Report any damage or missing items to your dealer, supplier or
the manufacturer immediately.
1 agitator
2 chuck key
1 beater (2-part)
1 set carbon brushes
operating manual
Safety instructions
Warranty declaration
General safety instructions
D
Di
is
sp
po
os
sa
al
l
Electrical devices do not go into the domestic rubbish.
Give devices, accessories and packaging to an eco-
friendly recycling.
According to the European Directive 2012/19/EU on electrical
and electronic scrap, electrical devices that are no longer ser-
viceable must be separately collected and brought to a facility
for an environmentally compatible recycling.
E
EC
C
D
De
ec
cl
la
ar
ra
at
ti
io
on
n
o
of
f
C
Co
on
nf
fo
or
rm
mi
it
ty
y
No. (S-No.): 10916 (RW 1400)
10923 (RW 1600 A)
according to EC directive: 2006/42/EC
We,
Altrad Lescha Atika GmbH
Josef-Drexler-Str. 8, 89331 BurgauGermany
herewith declare under our sole responsibility that the product
Hand-Rührgerät (Handheld Agitator) RW 1400 / RW 1600A
Serial number: RW 1400: 020000 040000
RW 1600 A: 045000 070000
is conform with the above mentioned EC directives as well as
with the provisions of the guidelines below:
2014/30/EU and 2011/65/EU
Following harmonized standards have been applied:
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-10:2017
EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015;
EN IEC 61000-3-2:2019; EN 61000-3-11:2000
Keeping of technical documents at:
Altrad Lescha Atika GmbHTechnical department
Josef-Drexler-Str. 8, 89331 BurgauGermany
i.A.
Burgau, 31.08.2020 i.A. G. Koppenstein,
Engineering design management
S
Sy
ym
mb
bo
ol
ls
s
m
ma
ac
ch
hi
in
ne
e
Carefully read
operator’s manu-
al and the safety
instructions be-
fore starting the
machine and
observe the in-
structions when
operating.
Before starting
any repair,
maintenance or
cleaning work,
always switch off
the motor and
remove the plug
from the socket.
Wear eye and
ear protection.
Wear dust mask.
Wear protective
gloves.
Protect against
humidity.
This product complies with European regulations
specifically applicable to it.
Machine of the protection class II
(double insulated)
11
S
Sy
ym
mb
bo
ol
ls
s
o
op
pe
er
ra
at
ti
in
ng
g
m
ma
an
nu
ua
al
l
Threatened hazard or hazardous situation. Not ob-
serving this instruction can lead to injuries or cause
damage to property.
Important information on proper handling. Not ob-
serving this instruction can lead to faults.
User information. This information helps you to use all
the functions optimally.
Assembly, operation and servicing. Here you are
explained exactly what to do.
N
No
or
rm
ma
al
l
i
in
nt
te
en
nd
de
ed
d
u
us
se
e
This agitator is suited for DIY work for mixing liquid and
powdry building material such as: paints, mortar, adhe-
sives, plaster, grouting compounds, knifing fillers, coat-
ing compounds.
Only beaters intended for the device with the max. diameter
120 mm (RW 1400) 140 mm (RW 1600 A) must be used.
This machine must not be used
as a drilling machine or as a drive for other devices
for polishing, grinding, sharpening, engraving with any
attachments.
Any other utilisation counts as improper use, especial-
ly mixing combustible or explosive materials ( fire and
explosion hazard) and use with foodstuffs. The manufactur-
er is not liable for damages resulting from improper use.
the user alone shall bear the risk.
The intended usage also includes compliance with the op-
erating, servicing and repair conditions prescribed by the
manufacturer and following the safety instructions included
in the instructions.
The relevant accident prevention regulations for the opera-
tion as well as the other generally acknowledged occupa-
tional medicine and safety rules must be complied with.
Unauth orised modifi ca tio ns on th e agitator exclude a
liability of the manufacturer for damages of any kind result-
ing from it.
Only persons who are familiarised with the device and in-
formed about possible risks are allowed to prepare, operate
and service this device. Repair works may only be carried
out by us or by a customer service agent nominated by us.
R
Ri
is
si
id
du
ua
al
l
r
ri
is
sk
ks
s
Even if used properly, residual risks can exist even if
the relevant safety regulations are complied with due to the
design determined by the intended purpose.
Residual risks can be minimised if the “Safety instructions” and
the “Normal intended use” as well as the whole of the operating
instructions are observed.
Observing these instructions, and taking proper care, will re-
duce the risk of personal injury or damage to the equipment.
Failure to observe the safety precautions can lead to injury
to the operator or damage to property.
Risk from electricity, by using non-standard electrical con-
nections.
Touching live parts of opened electrical components.
Impairment of hearing when working on the machine for
longer periods of time without ear protection.
In addition, in spite of all the precautionary measures taken,
non-obvious residual risks can still exist.
V
Vi
ib
br
ra
at
ti
io
on
ns
s
(
(h
ha
an
nd
d
a
ar
rm
m
v
vi
ib
br
ra
at
ti
io
on
ns
s)
)
Hand arm vibration avnw = max 3,2 m/s²;
Measuring uncertainty: K = 1,5 m/s²
Warning!
The actual vibration emission level during the use of the
machine may differ from that indicated in the operating
instructions or indicated by the manufacturer. This may be
caused by the following factors to be minded before and during
the use:
- Proper use of the machine
- Correct operating of the machine
- Proper condition of the machine for use
- Proper condition of the beaters or installation of the correct
beater
- Handles and optional anti-vibration handles properly
mounted on the machine body
When you feel uncomfortable or notice discoloration of skin on
your hands during the use of the machine, stop working
immediately. Observe sufficient break times to rest. Failure to
have sufficient break times may result in a hand-arm vibration
syndrome.
The extent of exposure depending on the type of work or
machine use should be estimated and appropriate breaks
taken. In this way, the extent of exposure can be considerably
reduced over the entire work time. Minimise the risk caused by
vibrations. Maintain this machine according to the instructions
in the manual.
Avoid the use of this machine at temperatures under 10°C.
Create a work schedule in order to minimise vibration exposure.
S
Sa
af
fe
et
ty
y
i
in
ns
st
tr
ru
uc
ct
ti
io
on
ns
s
Pass the safety instructions on to all persons who
work with the machine.
Children and young persons under 16 years of age
as well as persons who have not read the instruc-
tion manual are not allowed to operate this product.
Keep these safety instructions in a safe place.
Follow the attached "General safety instructions".
Safety instructions for agitators
a) Hold the power tool with both hands by the handles
provided. Loss of control may result in injury.
12
b) To avoid a dangerous atmosphere, ensure adequate
ventilation when mixing flammable substances. Vapours
formed may be inhaled or ignited by sparks generated by
power tools.
c) Do not stir any food. Power tools and their implements are
not designed for processing food.
d) Keep the power cords away from the work area. The
power cord can get caught in the beater.
e) Ensure that the agitator tank is firmly and safely posi-
tioned. An improperly secured container may move unex-
pectedly.
f) Make sure that no liquid splashes against the housing of
the power tool. Liquid entering the power tool may cause
damage and electric shock.
g) Follow the directions and safety instructions for the
material to be mixed. The material to be mixed can be
harmful to health.
h) If the power tool falls into the material to be mixed, im-
mediately unplug the power plug and have the power
tool checked by qualified personnel. Reaching into the
container with the power tool still hanging from the socket in-
side it can lead to an electric shock.
i) During the stirring process, do not reach into the agita-
tor container with your hands or insert any other ob-
jects. Contact with the beater can lead to serious injuries.
j) Only let the power tool start up and come to a stop in
the agitator tank. The beater can spin around or bend in an
uncontrolled manner.
Refer to the enclosed brochure “General safety instruc-
tions” for additional safety notices.
more safety warnings - „Personal safety“
Do not use the machine for unsuitable purposes (see "Nor-
mal intended use" and "Working with the agitator").
Do not touch, inhal (dust) or swallow cement and
additives. Wear personal protective equipment (gloves,
safety goggles, face mask) when filling or emptying the mix-
ing container.
Keep children, bystanders and animals at a distance from
your working area. Do not allow other persons, especially
children, to touch the tool or the cable.
Switch off the machine if persons, in particular children or
pets, are close to you or if you change your working area.
The operator is resposnible to third persons within the area
of operations.
The operator is responsible for accidents or risks which
occur to other persons or their properties.
Never operate the machine if other persons are in the im-
mediate vicinity.
more safety warnings - „Power tool use and care“
Never leave the device unattended.
Only operate the machine with complete and correctly at-
tached safety equipment and do not alter anything on the
machine that could impair the safety.
Do not modify the device or parts of the device respectively.
Switch the machine off and remove the mains
plug from the socket when
carrying out repair works
maintenance and cleaning
eliminating faults.
checking connecting lines, whether these
are knotted or damaged.
transport
leaving unattended (even during short interruptions).
unusual noises and vibrations
Thoroughly maintain your agitator:
Make sure that the ventilation apertures are free.
Keep handles dry and free of oils and grease. Follow the
maintenance instructions.
Check the machine for possible damage:
Before further use of the machine the safety devices
must be checked carefully for their proper and intended
function.
Check whether movable parts function perfectly and do
not stick or whether parts are damaged. All parts must
be correctly installed and fulfil all conditions to ensure
perfect operation of the machine.
Damaged guards and parts must be properly repaired or
exchanged by a recognized, specialist workshop; insofar
as nothing else is stated in the instructions for use.
Damaged or illegible safety labels should be replaced
immediately.
Store unused equipment in a dry, locked place out of the
reach of children.
more safety warnings - „Electrical safety“
Design of the connection cable according to IEC 60 245 (H
07 RN-F) with a core cross-section of at least
3 x 1.5 mm² for a maximum cable length of up to 25 m
3 x 2.5 mm² for cable lengths over 25m
Long and thin connection lines result in a potential drop.
The motor does not reach any longer its maximal power; the
function of the device is reduced.
Plugs and coupler outlets on connection cables must be
made of rubber, non-rigid PVC or other thermoplastic mate-
rial of same mechanical stability or be covered with this ma-
terial.
The connector of the connection cable must be splash-
proof.
When running the connection line observe that it does not
interfere, is not squeezed, bended and the plug connection
does not get wet.
Wind off completely the cable when using a cable drum.
Regularly check the extension cables and replace them if
they are damaged.
Do not use any defective connection cables.
Do not set up any provisional electrical connections.
Never bypass protective devices or deactivate them.
Only hook up the machine by means of a fault-current circuit
breaker (30 mA).
The electrical connection or repairs to electrical parts
of the machine must be carried out by a certified elec-
trician or one of our customer service points.
13
more safety warnings - „Service“
Repairs to other parts of the machine must be carried
out by the manufacturer or one of his customer ser-
vice points.
Use only original spare parts. Accidents can arise for
the user through the use of other spare parts. The
manufacturer is not liable for any damage or injury re-
sulting from such action.
A
A
D
De
es
sc
cr
ri
ip
pt
ti
io
on
n
o
of
f
d
de
ev
vi
ic
ce
e
/
/
S
Sp
pa
ar
re
e
p
pa
ar
rt
ts
s
Pos Denomination
Order-No.
RW 1400
RW 1600 A
1.
Agitator
2.
Mortar beater
a) Bar
b) Beater attachment
372582
Ø120
372612
Ø140
3.
ON / OFF-switch
4.
Trip switch
5.
Speed control
6.
2-speed switch
7.
Handle
8.
Shaft
9.
Spanners
372562
10.
Spiral beater
372583 Ø120
372613 Ø140
11.
Disk beater
372614 Ø114
A
As
ss
se
em
mb
bl
ly
y
Chucking the beater:
B Screw the bar (2a) on the beater attachment (2b).
C Screw the beater assembly (2) on the shaft (8). Secure the
beater using the spanners (9).
S
St
ta
ar
rt
t-
-u
up
p
Do not use any device where the switch can not be
switched on and off. Damaged switches must be repaired
or replaced immediately by the customer service.
Check that the machine is completely and correctly assem-
bled.
Before each use, check
Connection cables for defects (cracks, cuts, etc.).
Do not use any defective cables.
there are no damages at the machine
(see "safe working")
that the beater is properly secured.
Mains connection
Compare the voltage given on the machine model plate e.g.
230 V with the mains voltage and connect the machine to
the relevant and properly earthed plug.
Connect the machine via a 30 mA fault current safety
switch.
Do not use any defective connection cables.
Use connecting or extension cables up to a length of 1.5 m
featuring a core cross section of at least 25 mm².
In case of disadvantageous power system conditions short-
term voltage reductions can occur during the starting pro-
cess of the device which can influence other devices (e.g.
jittering of a lamp). No failures are expected when the house
service connection has a continuous currect-carrying capac-
ity greater than 100 A per phase.
Main fuse: 10 A
Switching on/off
Do not use any device where the switch can not be
switched on and off. Damaged switches must be repaired
or replaced immediately by the customer service.
Switching on D
Operate the trip switch (4) at first. Press the ON/OFF button (3)
on the handle.
Start the machine at the lowest rotational speed. Increase
the rotational speed with the speed control dial (5) if required.
Switching off
Release the ON/OFF handle button.
2- speed gear F
The device is equipped with a 2-speed gear.
RW 1400
RW 1600 A
1. speed:
0 min-1 - 700 min-1
0 min-1 - 420 min-1
2. speed:
0 min-1 - 940 min-1
0 min-1 - 760 min-1
For the speed selection turn the switch (6) by 180°.
Only operate this switch at standstill.
Speed control E
With this type, the motor's speed and thus the agitator perfor-
mance can be adjusted. You can continuously adjust the speed
with the speed control (5).
Level 1 Min. power = SLOW.
Level 6 max. power = FAST.
W
Wo
or
rk
ki
in
ng
g
w
wi
it
th
h
t
th
he
e
a
ag
gi
it
ta
at
to
or
r
In any case, adhere to all safety notes (see "Safe
working").
Instruction for using the agitator
Only use beaters recommended by the manufacturer.
Pay attention the max. diameter 120 mm - RW
1400 / Ø 140 mm - RW 1600 A).
14
The supplied mortar beater is suited for following materials:
- larger amounts of tenacious and glutinous compounds to
be mixed such as paints, varnish, translucent inks, ad-
hesives, paste, glue, knifing filler, plaster, flooring plaster
etc.
Always use this device with the extra handles fitted.
Increase the speed during the mixing process. Immerse the
beater through the material to be mixed until it is thoroughly
mixed. Follow the processing instructions from the suppli-
ers.
Do not work with low speed in continuous mode.
This may result in overloading/overheating the motor as
no sufficient cooling can be generated.
Hold the device with both hands during mixing.
Do not reach in the running beater (rotating beat-
er).
Avoid splashing. Work with low speed when immersing
the beater in the material to be mixed or pulling it out.
M
Ma
ai
in
nt
te
en
na
an
nc
ce
e
a
an
nd
d
C
Ca
ar
re
e
Before each maintenance and cleaning work:
- switch off device
- wait for standstill of the beater
- pull out power plug
Use only original parts. Other parts can result in unexpected
damages and injuries.
Maintenance and repair work beyond this is only allowed to be
carried out by the manufacturer or authorized service staff.
Store unused equipment in a dry, locked place out of the reach
of children.
Observe the following to maintain the operability of the
machine:
Keep vent slits clean and free from obstructions.
Remove dust and dirt using a cloth or a soft brush.
Do not clean the machine with running water or high-
pressure cleaners.
Do not use solvents for the synthetic parts (petrol, alcohol,
etc.) as these can damage the synthetic parts.
Check that the handles are properly secured.
Clean the beater.
The agitator is equipped with carbon brushes. Have the
carbon brushes be replaced by the customer service if they
are worn
Regularly check the beater for damages for your own
safety. Immediately replace any damaged beater.
Check the shaft on a regular basis. An agitator with
defective shaft must no longer be used. Have the device be
repaired by the customer service.
S
St
to
or
ra
ag
ge
e
Pull out power plug
Store unused equipment in a dry, locked place out of the
reach of children.
Before a longer period of storage carry out the following to
extend the machine’s service life and ensure an easy operat-
ing:
thoroughly clean the device
G
Gu
ua
ar
ra
an
nt
te
ee
e
Please observe the enclosed terms of guarantee.
P
Po
os
ss
si
ib
bl
le
e
f
fa
au
ul
lt
ts
s
Before each fault elimination:
switch off device
wait for standstill of the beater
pull out power plug
After each fault clearance, put into operation and recheck all security installations.
Problem
Possible cause
Remedy
Motor does not start.
No power supply (power failure)
Mains cable defective.
Motor or switch defect
Check fuses (10 A)
Exchange defect cable, respectively check exten
sion
cable, (by electrician)
Never use defect lead
To correct the problem, refer to the manufactur
er or
other approved service centre.
Unusual vibrations
Beater defective.
Chuck defective.
Non-intended material to be mixed.
Replace the beater.
To correct the problem, refer to the manufactur
er or
other approved service centre.
Incorrect processing. Follow the processing instruc
tions
from the supplier.
15
Problem
Possible cause
Remedy
Device starts but blocks under
slight load and cuts off auto-
matically.
Extension cable too long, or cross-
section too small.
Socket too far away from main
connection, and cross-
section of
connection lead too small.
Extension cable at least 1,5 mm2 , maximum 25 m long.
Cross- section of at least 2,5 mm2 in longer cables.
T
Te
ec
ch
hn
ni
ic
ca
al
l
d
da
at
ta
a
Type / Model RW 1400 RW 1600 A
Year of construction see last page
Motor power P1 1350 W 1600 W
Motor AC-motor 230 V ~ 50 Hz
Speed n0
(with speed control)
1. speed: 0 - 700 min-1
2. speed: 0 - 940 min-1
1. speed: 0 - 420 min-1
2. speed: 0 - 760 min-1
Beater diameter 120 mm 140 mm
Beater chuck M 14
Beater length Ca. 590 mm
Hand/arm vibration on the handle
(according to EN 1033/DIN 45675)
avhw = max. 3.2 m/s²
K = 1.5 m/s²
Volume of the material to be mixed < 65 Liter 40-90 Liter
Weight 5.6 kg 6.7 kg
Sound power level LWA
(as per EN ISO 4871) Measured sound power level LWA 98.6 dB (A); K = 3 dB (A)
Sound pressure level LPA
(as per EN ISO 4871) 87.6 dB (A); K = 3 dB (A)
Safety class II /
Protection class IP 20
Technical modifications reserved!
16
S
So
om
mm
ma
ai
ir
re
e
Fourniture
16
Evacuation
16
Déclaration de conformité CE
16
Symboles notice d'utilistion / appareils
16
Emploi conforme à l’usage prévu
17
Risques résiduels
17
Vibrations (des bras et des mains)
17
Consignes de sécurité
18
Description de l'équipement / Pièces de rechange
19
Assemblage
19
Mise en service
19
Consignes de travail
20
Entretien et maintenance
20
Entreposage
21
Garantie
21
Pannes possibles
21
Caractéristiques techniques
22
F
Fo
ou
ur
rn
ni
it
tu
ur
re
e
Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu du
carton quant à
l’intégralité des pièces
la présence éventuelle de dommages dus au transport.
Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou le
fabricant en cas de réclamation. Toute réclamation ultérieure
ne sera pas acceptée.
1 agitateur
2 clés de serrage
1 batteur (en 2 parties)
1 notice d’utilisation
1 paire de balais de charbon
Indications générales de
déclaration de garantie
sécurité
E
Ev
va
ac
cu
ua
at
ti
io
on
n
Ne jamais jeter un appareil électrique aux ordures mé-
nagères. Les appareils, les accessoires et les embal-
lages doivent être recyclés de façon non polluante.
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative
aux déchets d’équipements électriques et électroniques, les
appareils électriques ne pouvant plus être utilisés doivent être
collectés séparément et recyclés d'une manière respectueuse
de l'environnement.
D
Dé
éc
cl
la
ar
ra
at
ti
io
on
n
d
de
e
c
co
on
nf
fo
or
rm
mi
it
té
é
C
CE
E
(S-No.): 10916 (RW 1400)
10923 (RW 1600 A)
Conformément à la directive CE : 2006/42/CE
Par la présente, nous
Altrad Lescha Atika GmbH
Josef-Drexler-Str. 8, 89331 BurgauGermany
déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit
Hand-Rührgerät (Agitateur portatif) RW 1400 / RW 1600 A
Numéro de série: RW 1400: 020000 040000
RW 1600 A: 045000 070000
est conforme aux dispositions de la directive CE susnommée
ainsi qu’aux dispositions des directives suivantes :
2014/30/UE et 2011/65/UE.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-10:2017
EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015;
EN IEC 61000-3-2:2019; EN 61000-3-11:2000
Conservation de la documentation technique:
Altrad Lescha Atika GmbHBureau technique
Josef-Drexler-Str. 8, 89331 BurgauGermany
i. A.
Burgau, 31.08.2020 i..A. G. Koppenstein,
Direction du bureau d’études
S
Sy
ym
mb
bo
ol
le
es
s
u
ut
ti
il
li
is
sé
és
s
s
su
ur
r
c
ce
et
t
a
ap
pp
pa
ar
re
ei
il
l
Lire la notice
d’utilisation et les
consignes de
sécurité avant la
mise en service
et en tenir
Arrêter le moteur et
débrancher la fiche
de contact avant
toute opération
d’entretien, de
remise en état ou
compte pendant le fonc-
tionnement.
de nettoyage.
Porter des lu-
nettes de protec-
tion et un casque
antibruit.
Porter un masque
de protection anti-
poussières.
Portez des gants
de protection.
Protéger la ma-
chine de l'humidité.
Le produit est conforme aux directives
européennes applicables spécifiquement au
produit.
Classe de protection II
17
S
Sy
ym
mb
bo
ol
le
es
s
u
ut
ti
il
li
is
sé
és
s
d
da
an
ns
s
c
ce
et
tt
te
e
n
no
ot
ti
ic
ce
e
d
d
u
ut
ti
il
li
is
sa
at
ti
io
on
n
Danger imminent ou situation dangereuse.
L’inobservation de ces indications peut entraîner des
blessures ou des dégâts matériels.
Indications importantes pour un emploi conforme à
l’usage prévu.
L’inobservation de ces indications peut
provoquer des dysfonctionnements.
Indications pour l’usager. Ces indications sont d’une
aide précieuse pour un emploi optimal des différentes
fonctions.
Montage, exploitation et maintenance. Ce symbole
attire votre attention sur ce que vous devez faire.
E
Em
mp
pl
lo
oi
i
c
co
on
nf
fo
or
rm
me
e
à
à
l
l
u
us
sa
ag
ge
e
p
pr
ré
év
vu
u
L'agitateur peut être utilisé pour des travaux de bricolage
tels que mélanger des matériaux de construction liquides
ou pulvérulents: Peintures, mortiers, colles, plâtres, ma-
tières de jointoyage, mastic, matières de revêtement.
Utiliser uniquement des batteurs d'un diamètre de 120 mm
(RW 1400) à 140 mm (RW 1600 A) au maximum destinés à
cet appareil.
L’appareil ne doit pas être utilisé :
comme perceuse ou pour entraîner d’autres appareils
pour polir, poncer, aiguiser, graver avec des adapta-
teurs approprs
Tout autre type d'utilisation dépassant le cadre spéci-
fié cidessus, plus particulièrement le malaxage de subs-
tances combustíbles ou explosives ( risque d'incendie
et d'explosion) et une utílísation dans le secteur alimen-
taire sont considérés comme n'étant pas conformes. Le
constructeur décline toute responsabilité en cas de dom-
mages qui résulteraient d'une utilisation non conforme. Seul
l'utilisateur est responsable des risques encourus.
le risque incombe exclusivement à l’usager.
Les prescriptions de prévention des accidents applicables
au site d’exploitation ainsi que les dispositions de médecine
du travail et de sécurité technique générales sont à respec-
ter.
Toute modification effectuée sur l'appareil par l'utilisateur
exclue la responsabilité du constructeur pour les dom-
mages y résultant.
L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et ajusté que par
des personnes connaissant l'appareil et averties des
risques qui y sont liés. Les travaux d’entretien doivent être
uniquement effectués par nous ou par le service après-
vente que nous avons désigné.
R
Ri
is
sq
qu
ue
es
s
r
ré
és
si
id
du
ue
el
ls
s
Même un emploi conforme à l’usage prévu et le res-
pect des consignes de sécurité applicables en la matière
ne sauraient exclure tous les risques résiduels générés
par la construction et l’emploi de la machine.
Les risques résiduels sont minimisés en respectant les « Con-
signes de sécurité », « L’emploi conforme à l’usage prévu » et
toutes les indications des présentes instructions de service.
La prise de précautions et la prudence réduisent les risques de
blessures corporelles et d’endommagements.
Les mesures de sécurité ignorées ou omises peuvent oc-
casionner des blessures ou des endommagements.
Dangers d’électrocution en cas d’utilisation de câbles de
raccordement non conformes.
Contact avec des pièces sous tension de composants élec-
triques ouverts.
Endommagement de l’ouïe en cas de travaux particulière-
ment longs sur la machine sans protection acoustique.
Il se peut que des risques résiduels non apparents persistent
bien que toutes les mesures de protection aient été prises.
V
Vi
ib
br
ra
at
ti
io
on
ns
s
(
(d
de
es
s
b
br
ra
as
s
e
et
t
d
de
es
s
m
ma
ai
in
ns
s)
)
Vibrations mains-bras avnw = max 3,2 m/s²;
Imprécision de mesure :: K = 1,5 m/s²
Avertissement :
La valeur d'émission de vibrations réellement présente pendant
l'utilisation de machines peut différer de celle indiquée dans la
notice d'instructions ou par le constructeur de la machine. Cette
différence peut être provoquée par les facteurs suivants qui
doivent être respectés par chaque personne utilisant la machine.
- la machine est-elle utilisée de façon conforme ?
- le mode d'affûtage ou de coupage est-il correct par rapport
au matériau traité ?
- l'état fonctionnel de la machine est-il correct ?
- l'état des batteurs est-il correct ou le bon batteur est-il
monté ?
- les poignées, éventuellement anti-vibrations optionnelles,
sont elles montées et fixées fermement sur le corps de la
machine ?
Lorsque vous constatez un sentiment désagréable ou une
coloration de la peau des mains pendant l'utilisation de la
machine, arrêtez le travail immédiatement. Faites suffisamment
de pauses.
Effectuez une estimation du degré de charge par rapport au
travail et à l'utilisation de la machine afin de faire le nombre de
pauses correspondant. De cette façon, vous pouvez diminuer
sensiblement le degré de charge pendant tout l'horaire de travail.
Minimisez le risque de vibrations auquel vous vous exposez.
Entretenez la machine conformément aux consignes de travail
données dans la notice d'utilisation.
Evitez d'utiliser la machine à des températures de 10°C ou
moins. Etablissez un plan de travail qui vous permet de limiter la
charge de vibrations.
18
C
Co
on
ns
si
ig
gn
ne
es
s
d
de
e
s
sé
éc
cu
ur
ri
it
té
é
Remettez les consignes de sécurité à toutes les
personne sdevant travailler avec la machine.
Les enfants et les adolescents âgés de moins de 16
ans et les personnes qui n‘ont pas lu ces instruc-
tions d‘utilisation, ne sont pas autorisés à utiliser
cette machine.
Conserver les consignes de sécurité.
Respectez les « Consignes générales de sécurité »
fournies.
Consignes de sécurité pour agitateurs
a) Tenir l'outil électrique fermement des deux mains par
les poignées prévues à cet effet. Une perte de contrôle
peut provoquer des blessures.
b) Afin d'éviter la formation d'une atmosphère dange-
reuse, assurer une aération suffisante lors de l'agita-
tion de substances inflammables. Les vapeurs peuvent
être inspirées ou s'enflammer à cause des étincelles géné-
rées par l'outil électrique.
c) Ne pas agiter de denrées alimentaires. Les outils élec-
triques et leurs accessoires ne sont pas conçus pour le trai-
tement des denrées alimentaires.
d) Éloigner le cordon d'alimentation de la zone de travail.
Le cordon d'alimentation peut se coincer dans le mélan-
geur.
e) Assurer une position sûre et stable de la cuve d'agita-
tion. Une cuve qui n'est pas dûment sécurisée peut bouger
involontairement.
f) Veiller à ce qu'aucun liquide n'éclabousse le boîtier de
l'outil électrique Un liquide qui a pénétré dans l'outil élec-
trique peut causer des dommages et des chocs électriques.
g) Suivre les instructions et les consignes de sécurité du
produit à agiter. Le produit agité peut être toxique.
h) Si l'outil électrique est tombé dans le produit agité, dé-
brancher immédiatement la prise est faite vérifier l'outil
électrique par un technicien qualifié. Mettre les mains
dans la cuve alors que l'outil électrique est encore branché à
la prise peut entraîner un choc électrique.
i) Ne pas mettre les mains ni aucun objet dans la cuve
pendant la procédure d'agitation. Un contact avec le
mélangeur peut entraîner de graves blessures
j) Démarrer et arrêter l'outil électrique uniquement dans
la cuve. Le mélangeur peut être projeté de manière incon-
trôlée ou se tordre.
D'autres consignes de sécurité figurent dans la brochure
jointe « Consignes générales de sécurité ».
Autres consignes de sécurité
« Sécurité des personnes »
N'utilisez pas l'appareil de façon non-conforme à sa desti-
nation (voir "Utilisation conforme" et "Travail avec l'agita-
teur").
Eviter de toucher, d'aspirer ou d'avaler le ciment ou
les additifs (développement de poussières). Pour remplir
et vider le conteneur de mélange, porter des équipements
de protection personnelle (gants, lunettes, masque).
Eloigner les enfants, les autres personnes et les animaux
de la zone de travail. Ne pas laisser toute personne étran-
gère, particulièrement les enfants toucher le câble ou
l’appareil.
Arrêtez l'utilisation de la machine en proximité d'autres
personnes, notamment d'enfants, ou d'ani-maux domes-
tiques, et lorsque vous changez la zone de travail.
L’utilisateur est responsable de la machine à l’égard de
tiers dans la zone de travail.
L‘utilisateur assume la responsabilité en cas d‘accidents
d‘autres personnes ou de dommages de biens matériels
appartenant à ces dernières.
Ne mettez jamais l’appareil en marche lorsque des per-
sonnes étrangères se trouvent à proximité.
Autres consignes de sécurité
« Utilisation et entretien des l‘outil électrique »
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance.
Veillez au montage complet et correct des équipements de
sécurité pendant l’exploitation et ne modifiez rien sur la ma-
chine qui risquerait d’influencer sa sécurité.
Ne pas modifier l'appareil ou des parties ou pièces de l'ap-
pareil.
Débranchez la machine et retirez la fiche de la
prise au secteur en cas de
travaux de réparation
travaux de maintenance et de nettoyage
réparation de dysfonctionnements
vérifications pour savoir si les conduites de
raccordement sont enchevêtrées ou endommagées
transport
et si vous quittez l’appareil (même s’il ne s’agit que d’une
brève interruption du travail)
bruits et vibrations inhabituelles
Entretenez votre agitateur avec soin.
Veiller à la propreté des ouvertures d'aération.
Les poignées doivent toujours être sèches et exemptes
d’huile et de graisse. Respectez les prescriptions de
maintenance.
Vérifiez si la machine est éventuellement endommagée.
Contrôlez avec soin le fonctionnement impeccable et con-
forme à l’usage prévu des équipements de sécurité avant
de poursuivre l’utilisation de la machine.
Vérifiez le fonctionnement correct des pièces mobiles et
assurez-vous qu’elles ne sont ni coincées ni partiellement
endommagées. Toutes les pièces sont à monter correc-
tement et toutes les conditions requises sont à remplir
afin de garantir une exploitation impeccable de l’appareil.
Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés doi-
vent être réparés ou remplacés convenablement dans un
atelier spécialisé reconnu, à moins que d’autres informa-
tions ne soient mentionnées dans le mode d’emploi
Les autocollants de sécurité endommagés ou illisibles
doivent être remplacés.
Conservez les appreils non utilisés dans un endroit sec et
verrouillé et hors de portée des enfants.
19
Autres consignes de sécurité - « Sécurité électrique »
Réalisation de la ligne d’alimentation conformément à IEC
60245 (H 07 RN-F) avec une section de conducteur mini-
male de
3 x 1,5 mm² pour les câbles d’une longueur de jusqu’à
25 m
3 x 2,5 mm² pour les câbles de plus de 25 m
Les conduites de raccordement longues et minces génèrent
une chute de tension. Le moteur n’atteint plus sa puissance
maximale et le fonctionnement de l'apparail est restreint.
Les fiches et les prises femelles sur les conduites de rac-
cordement doivent être en caoutchouc, en PVC souple ou
en une autre matière thermoplastique de même résistance
mécanique ou bien recouvertes d‘une de ces matières.
Le système d’enfichage de la conduite de raccordement
doit être protégé contre les projections d’eau.
Lors de la pose de la ligne de raccordement, veiller à ce
qu'elle ne soit pas coincéeni pliée et à ce que le connecteur
ne soit pas mouillé.
En cas d'utilisation d'un tambour, dérouler le câble complè-
tement.
Vérifiez le câble de rallonge à intervalles réguliers et rem-
placez-le dès que vous constatez un endommagement.
Ne vous servez jamais de lignes de raccordement défec-
tueuses.
Ne vous servez jamais de raccordements électriques provi-
soires.
Ne pontez jamais les équipements de sécurité et ne les
mettez jamais hors service.
Brancher la machine à l’aide d’un disjoncteur à protection
différentielle (30 mA).
Tout raccordement électrique, voire toute réparation
sur les parties électriques de la machine doivent être
effectués par des électriciens agréés ou confiés à l’un
de nos services après-vente.
Autres consignes de sécurité
« Service après-vente »
Toutes les réparations des différentes pièces de la
machine doivent être effctuées par le fabricant, ou par
l’un de ses services après-vente.
N’utiliser que des pièces détachées d’origine.
L’utilisation d’autres pièces détachées pourrait en-
traîner un risque d’accident pour l’utilisateur. Le fa-
bricant décline toute responsabilité pour les dom-
mages en résultant.
A
A
D
De
es
sc
cr
ri
ip
pt
ti
io
on
n
d
de
e
l
l'
'é
éq
qu
ui
ip
pe
em
me
en
nt
t
/
/
P
Pi
iè
èc
ce
es
s
d
de
e
r
re
ec
ch
ha
an
ng
ge
e
Pos Désignation
Réf. de commande
RW 1400
RW 1600A
1.
Agitateur
2.
Batteur de mortier
a) Barre,
b) Embout de batteur
372582
Ø120
372612
Ø140
3.
Interrupteur MARCHE/
ARRET
4.
Blocage de mise en marche
5.
Réglage de la vitesse de
rotation
6.
Commutateur de 2 vitesses
7.
Poignée
8.
Arbre agitateur
9.
Clé de serrage
372562
10.
Batteur en spirale
372583
Ø120
372613
Ø140
11.
Batteur à disque
372614 Ø114
A
As
ss
se
em
mb
bl
la
ag
ge
e
Serrage du batteur
B Visser la barre (2a) sur l'embout du batteur (2b).
C Visser le batteur (2) sur l'arbre agitateur (8). Bloquer le
batteur à l'aide des clés de serrage (9).
M
Mi
is
se
e
e
en
n
s
se
er
rv
vi
ic
ce
e
Ne mettez jamais l’outillage en service avant d’avoir
lu les instructions de service, d’être en mesure de respec-
ter les indications et consignes de sécurité et d’avoir mon-
té l’appareil comme décrit!
Assurez-vous que l'appareil est monté intégralement et
conformément aux réglementations.
Avant toute utilisation, veuillez vérifier
que les lignes de raccordement ne présentent pas de dé-
fectuosités (fissures, coupures ou autres).
Ne vous servez jamais de lignes défectueuses!
l‘d’ éventuels endommagements de l’appareil
(voir consignes de sécurité)
que le batteur est serré fermement
Branchement au secteur
Comparez la tension de votre secteuravec la tension indi-
quée sur la plaque signalétique de la machine et raccordez
la machine à une prise appropriée et conforme aux pres-
criptions.
Raccordez la machine au moyen d’un commutateur de
sécurité (interrupteur de protection contre les courants de
court-circuit) de 30 mA.
Ne vous servez jamais de lignes de raccordement défec-
tueuses.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106

ATIKA RW 1400 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
Tento návod je vhodný aj pre