Melitta Caffeo Solo Návod na obsluhu

Kategória
Kávovary
Typ
Návod na obsluhu

Tento návod je vhodný aj pre

Nižšie nájdete stručné informácie o kávovare Melitta Caffeo SOLO & milk. Tento automatický kávovar pripravuje rôzne kávové špeciality, zahrieva vodu a mlieko a umožňuje vytvárať mliečnu penu. Ponúka jednoduché ovládanie a rôzne nastavenia pre prispôsobenie kávy vašim preferenciám.

Nižšie nájdete stručné informácie o kávovare Melitta Caffeo SOLO & milk. Tento automatický kávovar pripravuje rôzne kávové špeciality, zahrieva vodu a mlieko a umožňuje vytvárať mliečnu penu. Ponúka jednoduché ovládanie a rôzne nastavenia pre prispôsobenie kávy vašim preferenciám.

241
SLOVENSKY
Vážená zákazníčka, vážený zákazník!
Srdečne vám blahoželáme ku kúpe vášho plnoautomatického kávovaru Melitta
®
SOLO
®
&milk.
Sme radi, že vás môžeme pozdraviť ako milovníka kávy.
S vaším novým kvalitným produktom Melitta
®
SOLO
®
&milk zažijete veľa
jedinečných kávových momentov. Vychutnajte si všetkými zmyslami svoje
obľúbené kávové špeciality a nechajte sa rozmaznávať.
Aby ste sa spolu so svojimi hosťami mohli dlho tešiť z kávovaru Melitta
®
SOLO
®
&milk, prečítajte si pozorne tento návod na použitie. Návod na použitie
starostlivo uschovajte.
V prípade, ak vám bude niečo nejasné alebo ak budete potrebov ďalšie
informácie o výrobku, obráťte sa priamo na nás alebo nás navštívte na našej
internetovej stránke www.melitta.sk.
Prajeme vám veľa radosti s kávovarom Melitta
®
SOLO
®
&milk.
Váš kolektív Melitta
®
SOLO
®
&milk
® Registered trademark of a company of the Melitta Group
242
Adresár
1 Informácie o tomto návode na použitie...........................................................244
1.1 Symboly v texte tohto návodu na použitie ..........................................................244
1.2 Predpísané použitie .................................................................................................245
1.3 Neprípustné použitie ..............................................................................................245
2 Všeobecné bezpečnostné pokyny .....................................................................246
3 Popis spotrebiča ...................................................................................................247
3.1 Legenda k obrázku A ..............................................................................................247
3.2 Displej .......................................................................................................................248
4 Uvedenie do prevádzky .......................................................................................249
4.1 Inštalácia ...................................................................................................................249
4.2 Pripojenie ..................................................................................................................250
4.3 Naplnenie zásobníka na zrnkovú kávu ................................................................250
4.4 Naplnenie nádržky na vodu ...................................................................................251
4.5 Zapnutie a odvzdušnenie .......................................................................................251
4.6 Nastavenie dávkovaného množstva kávy .............................................................252
4.7 Nastavenie požadovanej sily kávy .........................................................................252
5 Nasadenie vodného ltra Melitta Claris
®
.........................................................253
6 Príprava kávy / espressa .......................................................................................255
7 Príprava mliečnej peny ........................................................................................256
8 Zohrievanie mlieka ..............................................................................................258
9 Odoberanie horúcej vody ...................................................................................259
10 Vypnutie a prevádzkové režimy .......................................................................260
10.1 Vypnutie ..................................................................................................................260
10.2 Prevádzkové režimy ..............................................................................................260
243
SLOVENSKY
11 Nastavenie funkcií .............................................................................................261
11.1 Nastavenie tvrdosti vody ......................................................................................261
11.2 Nastavenie časovača na energeticky úsporný pohotovostný režim ...............262
11.3 Nastavenie časovača pre funkciu Automatické vypnutie (Auto-Off) ............264
11.4 Nastavenie teploty sparovania .............................................................................265
11.5 Obnovenie nastavení z výroby ............................................................................266
11.6 Nastavenie hrubosti mletia ..................................................................................267
12 Ošetrovanie a údržba ........................................................................................268
12.1 Všeobecné čistenie ................................................................................................268
12.2 Čistenie sparovacej jednotky ................................................................................269
12.3 Integrovaný čistiaci program ...............................................................................270
12.4 Integrovaný odvápňovací program .....................................................................273
13 Preprava a likvidácia ..........................................................................................276
13.1 Príprava na prepravu, ochrana pred mrazom a opatrenia pri dlhšom
nepoužívaní ............................................................................................................276
14 Odstraňovanie porúch ......................................................................................278
244
1 Informácie o tomto návode na použitie
Kvôli lepšej orientácii rozložte poskladané strany na prednej a zadnej strane
tohto návodu na použitie.
1.1 Symboly v texte tohto návodu na použitie
Symboly v tomto návode na použitie poukazujú na zvláštne nebezpečenstvá pri zaob-
chádzaní s kávovarom Melitta
®
SOLO
®
&milk alebo vám poskytujú potrebné pokyny.
Výstraha!
Texty označené týmto symbolom obsahujú informácie pre vašu bezpečnosť
a upozorňujú na možné nebezpečenstvá úrazu.
Pozor!
Texty označené týmto symbolom obsahujú informácie o nesprávnej
obsluhe, ktorej sa treba vyhnúť a upozorňujú na možné nebezpečenstvá
vecných škôd.
Upozornenie
Texty označené týmto symbolom obsahujú cenné dodatočné informácie o
zaobchádzaní s vašim automatickým kávovarom Melitta
®
SOLO
®
&milk.
245
SLOVENSKY
1.2 Predpísané použitie
Automatický kávovar Melitta
®
SOLO
®
&milk je určený výlučne na prípravu kávy
a kávových špecialít, na ohrev vody a mlieka, ako aj na výrobu mliečnej peny mimo
spotrebiča.
Predpísané použitie zahŕňa aj to,
že si pozorne prečítate tento návod na použitie, porozumiete mu a budete •
ho rešpektovať.
že budete rešpektovať bezpečnostné pokyny.•
že budete kávovar Melitta•
®
SOLO
®
&milk používať v rámci prevádzko-
vých podmienok špecikovaných v tomto návode na použitie.
1.3 Neprípustné použitie
Za neprípustné použitie sa považuje akékoľvek iné použitie kávovaru Melitta
®
SOLO
®
&milk ako je popísané v tomto návode na použitie.
Výstraha!
Pri neprípustnom použití sa môžete poraniť alebo obariť horúcou vodou
alebo parou.
Upozornenie
Výrobca neručí za škody, ktoré je možné odvodiť z neprípustného použitia
spotrebiča.
246
2 Všeobecné bezpečnostné pokyny
Pozorne si prečítajte nasledujúce pokyny. Ak nebudete tieto pokyny
dodržiavať, môžete tým ohroziť vlastnú bezpečnosť a bezpečnosť spotrebiča.
Výstraha!
Mimo dosahu detí uchovávajte okrem iného nasledujúce predmety: oba-
lový materiál, drobné súčiastky.
Všetky osoby, ktoré spotrebič používajú, sa musia vopred oboznámiť
s jeho obsluhou a s možnými nebezpečenstvami.
Nikdy nedovoľte deťom bez dozoru používať spotrebič alebo sa hrať
v jeho blízkosti.
Spotrebič nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí)
s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo psychickými schopnosťami
alebo s nedostatočnými skúsenosťami a / alebo vedomosťami,
s výnimkou prípadu, ak ho používajú pod dohľadom zodpovednej oso-
by, od ktorej dostali inštrukcie, ako ho používať.
Spotrebič používajte len vtedy, ak sa nachádza v bezchybnom stave.
Nikdy sa nepokúšajte spotrebič opraviť sami. V prípade nevyhnutných
opráv sa obráťte výlučne na hotline servis spoločnosti Melitta
®
.
Na spotrebiči, jeho komponentoch a na dodávanom príslušenstve nevy-
konávajte žiadne zmeny.
Spotrebič nikdy neponárajte do vody.
Spotrebiča sa nikdy nedotýkajte mokrými alebo vlhkými rukami alebo
nohami.
Nikdy sa nedotýkajte horúcich povrchov spotrebiča.
Počas prevádzky spotrebiča nikdy nesiahajte do vnútra spotrebiča.
Počas prevádzky nikdy neotvárajte pravý kryt, iba ak ste boli k tomu
výslovne vyzvaní v tomto návode na použitie.
Venujte pozornosť aj bezpečnostným pokynom uvedeným v ostatných
kapitolách tohto návodu na použitie.
247
SLOVENSKY
3 Popis spotrebiča
3.1 Legenda k obrázku A
Číslo obrázku Vysvetlenie
1
Odkvapkávacia miska s plechom na šálky a nádobou na
kávové výlisky (vo vnútri) ako aj plavák (zobrazenie pre celú
odkvapkávaciu misku)
2 Výškovo nastaviteľné výstupné hrdlo
3
Tlačidlo zapnutia / vypnutia
4 Regulátor množstva kávy
5
Tlačidlo pre dávkovanie kávy
6
Tlačidlo pre nastavenie sily kávy
7 Nádržka na vodu
8 Zásobník zrnkovej kávy
9
Tlačidlo pre dodanie pary
10 Displej
11 Ventilový spínač
12 Parná rúrka
13
Pravý kryt (odoberateľný, za ním nastavenie stupňa hrubo-
sti mletia, sparovacia jednotka a typový štítok)
248
3.2 Displej
Symbol Význam Zobrazenie
na displeji
Vysvetlenie / výzva
Pohotovosť
bliká
Spotrebič sa nahrieva alebo prebie-
ha dávkovanie kávy.
svieti
Spotrebič je pripravený na prevád-
zku.
Vodný lter
Melitta Claris
®
svieti Vymeňte vodný lter Melitta Claris
®
bliká Prebieha výmena ltra
Nádržka na
vodu
svieti Doplňte vodu do nádržky na vodu
bliká Nasaďte nádržku na vodu
Odkvapkávacia
miska a nádob-
ka na kávo
výlisky
svieti
Vyčistite odkvapkávaciu misku a
nádobku na kávové výlisky
bliká
Nasaďte odkvapkávaciu misku a
nádobku na kávové výlisky
Nastavenie sily
kávy
svieti
1 kávové zrnko: jemná
2 zrnká: normálna
3 zrnká: silná
bliká
Naplňte zásobník na zrnkovú
kávu, kontrolka prestane blikať pri
najbližšom dávkovaní kávy
Čistenie
svieti Vyčistite spotrebič
bliká
Prebieha integrovaný čistiaci pro-
gram
Odvápňovanie
svieti Odvápnite spotrebič
bliká
Prebieha integrovaný odvápňovací
program
Ventil pre dáv-
kovanie pary a
horúcej vody
svieti Para pripravená
bliká
Dávkovanie pary alebo horúcej
vody prebieha
Upozornenie
Ak všetky symboly na displeji svietia slabo, je spotrebič v šetriacom poho-
tovostnom režime.
249
SLOVENSKY
4 Uvedenie do prevádzky
Pri prvom uvedení do prevádzky, prosím, vykonajte následne popísané kroky.
Po vykonaní týchto krokov je spotrebič pripravený na prevádzku. Následne
môžete pristúpiť k príprave kávy. Pri prvom uvedení kávovaru do prevádzky vám
odporúčame prvé dve šálky kávy vyliať.
4.1 Inštalácia
Spotrebič postavte na stabilnú, rovnú a suchú plochu. Dodržte bočný •
odstup cca. 10 cm od steny a iných predmetov.
SOLO•
®
&milk má pri svojej zadnej hrane dve kolieska. Takto je s ním
možné pohodlne pohybovať pri ľahkom nadvihnutí.
Pozor!
Spotrebič nikdy neinštalujte na horúcich plochách alebo vo vlhkých
miestnostiach.
Spotrebič neprepravujte ani neskladujte v dopravných prostriedkoch ale-
bo miestnostiach s nízkou teplotou, inak môže zvyšková voda zamrznúť
a spôsobiť poškodenie na spotrebiči. Rešpektujte pokyny uvedené na
strane 276.
Nádobka na kávové výlisky sa už nachádza v odkvapkávacej miske. Dbajte •
na to, aby bola odkvapkávacia miska zasunutá do spotrebiča až na doraz.
Pokyny
Obalový materiál vrátane tvrdej peny uschovajte pre prepravu a neskoršie
spätné zásielky, aby sa zamedzilo poškodeniu spotrebiča pri preprave.
Je normálne, ak sa pred prvým uvedením do prevádzky nachádzajú v
spotrebiči stopy kávy a vody. Je to spôsobené tým, že spotrebič bol vo
výrobe testovaný na bezchybnú funkciu.
250
4.2 Pripojenie
Sieťový kábel pripojte na uzemnenú zásuvku s ochranným kontaktom s •
minimálnou poistkou 10 A.
Výstraha!
Nebezpečenstvo vzniku požiaru a zásahu elektrickým prúdom
v dôsledku nesprávneho sieťového napätia, chybných alebo
poškodených prípojok a sieťového kábla.
Zabezpečte, aby sa sieťové napätie zhodovalo s napätím uvedeným na
typovom štítku spotrebiča. Typový štítok sa nachádza na pravej strane
spotrebiča za krytom (obr. A, č. 13).
Zabezpečte, aby zásuvka zodpovedala platným normám týkajúcim sa
elektrickej bezpečnosti. V prípade pochybností sa obráťte na elektro-
technika.
Nikdy nepoužívajte poškodený sieťový kábel (poškodená izolácia, holé
vodiče).
Poškodený sieťový kábel nechajte počas doby trvania záruky vymeniť
len prostredníctvom výrobcu a po jej uplynutí len prostredníctvom kva-
likovaného odborného personálu.
4.3 Naplnenie zásobníka na zrnkovú kávu
Odoberte veko zásobníka na zrnkovú kávu a naplňte zásobník •
čerstvou zrnkovou kávou.
Pozor!
Do zásobníka na zrnkovú kávu plňte výhradne zrnkovú kávu.
Do zásobníka nikdy neplňte zomleté kávové zrná, kávové zrsušené
vymrazovaním alebo karamelizované kávové zrná.
Na zásobník nasaďte veko.•
251
SLOVENSKY
4.4 Naplnenie nádržky na vodu
Veko nádržky na vodu (obr. • A, č. 7) vyklopte nahor a nádržku na vodu
vytiahnite zo spotrebiča von smerom nahor.
Nádržku na vodu naplňte až po označenie Max. čerstvou vodou a vložte ju •
opäť do spotrebiča.
Upozornenie
Ak sa nádržka na vodu vyprázdni počas prevádzky (napr. počas vydávania
kávy), svieti symbol pre nádržku na vodu. Prebiehajúci proces sa ukončí a
nádržka na vodu sa musí naplniť pred spustením nového procesu.
4.5 Zapnutie a odvzdušnenie
Všetky potrubia v spotrebiči boli výrobcom zbavené vody a zavzdušnené. Preto pri
prvom zapnutí spotrebiča po uplynutí fázy nahrievania svieti symbol ventilu a
spotrebič je potrebné odvzdušniť prostredníctvom parnej rúrky. Odvzdušnenie je
nutné len pri prvom uvedení spotrebiča do prevádzky.
Pozor!
Spotrebič sa smie odvzdušňovať výhradne bez vodného ltra Claris
®
a pri
plnej nádržke na vodu.
Vodný lter Claris
®
po odvzdušnení opäť vložte do nádržky na vodu.
Nádržku na vodu naplňte pred odvzdušnením čerstvou vodou po
označenie MAX.
Pre zapnutie spotrebiča stlačte tlačidlo zapnutia / vypnutia • .
Pohotovostný symbol bliká. Spotrebič začne ohrievať.
Po ohriatí svieti symbol pre ventil .
Pod parnú rúrku umiestnite väčšiu nádobku.•
Pre otvorenie otočte spínač ventilu (obr. • A, č. 11) v smere hodinových
ručičiek.
Symbol pre ventil bliká. Voda tečie do nádobky pod parnou rúrkou.
Hneď ako prestane vytekať voda a svieti symbol pre ventil • , otočte
spínačom ventilu proti smeru hodinových ručičiek, aby sa ventil zatvoril.
252
Spotrebič je pripravený na prevádzku.
4.6 Nastavenie dávkovaného množstva kávy
Pre plynulé nastavenie dávkovaného množstva kávy otáčajte regulátorom •
množstva kávy (obr. A, č. 4) (otáčanie regulátora doľava: množstvo kávy sa
znižuje, otáčanie regulátora doprava: množstvo kávy sa zvyšuje).
Množstvo kávy
Regulátor
úplne vľavo
Regulátor
v stredovej
polohe
Regulátor
úplne vpravo
Pri príprave jednej
šálky kávy
30 ml 125 ml 220 ml
Pri príprave dvoch
šálok kávy
2 x 30 ml 2 x 125 ml 2 x 220 ml
4.7 Nastavenie požadovanej sily kávy
Viac krát stlačte tlačidlo pre nastavenie sily kávy • , aby ste si zvolili jeden
z troch možných stupňov sily kávy.
Vaša voľba sa zobrazuje pomocou symbolov kávových zŕn na displeji.
Zobrazenie na
displeji
Nastavenie sily
kávy
jemná
normálna
(nastavenie z výroby)
silná
Arómu kávy môžete meniť aj nastavením hrubosti mletia. Prihliadajte •
pritom na stranu 267.
253
SLOVENSKY
5 Nasadenie vodného ltra Melitta Claris
®
U kávovaru je priložený vodný lter Melitta Claris
®
slúžiaci na odltrovanie vodné-
ho kameňa. Vložte ho, prosím, do spotrebiča až po prvom uvedení do prevádzky.
Ak tento lter použijete, nemusíte kávovar tak často odvápňovať a tvrdosť vody sa
automaticky nastaví na stupeň 1 (pozri k tomu stranu 261). Vďaka tejto bezpečnej
ochrane pred vodným kameňom sa predĺži životnosť vášho kávovaru. Vodný lter by
sa mal pravidelne (každé 2 mesiace) vymieňať, najneskôr však vtedy, keď sa na displeji
zobrazuje symbol vodného ltra .
Predpoklad: spotrebič je vypnutý.
Súčasne stlačte tlačidlo pre nastavenie sily kávy • a tlačidlo zapnu-
tia / vypnutia na dlhšie ako 2 sekundy.
Symbol pre vodný lter bliká počas celého procesu výmeny.
Symbol pre odkvapkávaciu misku svieti.
Odkvapkávaciu misku vyprázdnite a následne ju opäť nasaďte.•
Symbol pre nádržku na vodu svieti.
Veko nádržky na vodu vyklopte nahor a nádržku vytiahnite vody zo •
spotrebiča smerom nahor.
Nádržku na vodu vyprázdnite.•
Do závitu na dne nádržky na vodu naskrutkujte vodný lter Melitta Cla-•
ris
®
.
Nádržku na vodu naplňte až po označenie Max. čerstvou vodou a vložte ju •
opäť do spotrebiča.
Symbol pre ventil svieti.
Pod parnú rúrku umiestnite nádobku.•
Pre otvorenie otočte spínač ventilu (obr. • A, č. 11) v smere hodinových
ručičiek.
Symbol pre ventil bliká. Voda tečie do nádobky pod parnou rúrkou.
Hneď ako prestane vytekať voda a svieti symbol pre ventil • , otočte
spínačom ventilu proti smeru hodinových ručičiek, aby sa ventil zatvoril.
254
Následne svietia pohotovostný symbol a symboly kávových zŕn .
Spotrebič je pripravený na prevádzku a tvrdosť vody sa automaticky nastaví
na stupeň 1.
Pokyny
Vodný lter Melitta Claris
®
by nemal ostať dlhší čas suchý.
Po nasadení vodného ltra Melitta Claris
®
sa pri prvom preplachovaní
vylúči z ltra prebytočné aktívne uhlie. Môže to viesť k ľahkému sivému
zafarbeniu vyplachovacej vody. Následne je voda opäť číra.
255
SLOVENSKY
6 Príprava kávy / espressa
Predpoklad: Spotrebič je pripravený na prevádzku.
Pod výstupné hrdlo umiestnite jednu šálku alebo dve šálky vedľa seba.•
Stlačte tlačidlo pre nastavenie sily kávy • , aby ste nastavili silu kávy.
Pre plynulé nastavenie dávkovaného množstva kávy otáčajte regulátorom •
množstva kávy (obr. A, č. 4).
Stlačte tlačidlo pre dávkovanie kávy • jeden krát, ak chcete
pripraviť jednu šálku.
Stlačte tlačidlo pre dávkovanie kávy • dva krát, ak chcete pripraviť
dve šálky.
Ak ste stlačili dva krát, blikajú symboly zŕn počas dávkovania pre potvrdenie
dva krát krátko za sebou.
Spustí sa (dvojnásobný) proces mletia a výdaja kávy. Pohotovostný symbol
bliká. Výdaj kávy sa automaticky ukončí, ak sa dosiahne nastavené dávkované
množstvo kávy.
Ak chcete výdaj kávy predčasne ukončiť, stlačte tlačidlo pre dávkovanie •
kávy . Ak ste stlačili dva krát, stlačte tlačidlo najskôr tri sekundy po
spustení dávkovania.
Pokyny
Pri prvom uvedení do prevádzky melie mlynček trochu dlhšie ako
zvyčajne.
Dávkované množstvo kávy môžete nastavovať aj počas procesu dávko-
vania. Aby sa odobralo menej kávy, otáčajte regulátorom množstva kávy
doľava na želané množstvo alebo kým sa odber nezastaví. Pre nadávko-
vanie väčšieho množstva kávy, otáčajte regulátorom doprava.
256
7 Príprava mliečnej peny
Predpoklad: Spotrebič je pripravený na prevádzku.
Dávajte pozor na to, aby bol pochrómovaný vonkajší diel parnej rúrky •
presunutý smerom nadol (obr. J, č. 1).
Stlačte tlačidlo pre dávkovanie pary • .
Pohotovostný symbol bliká. Spotrebič začne ohrievať. Následne sa rozs-
vieti symbol pre ventil .
Nádobu naplňte mliekom maximálne do jednej tretiny, pretože sa objem •
mlieka pri penení značne zväčšuje.
Pod parnú rúrku umiestnite nádobku s mliekom. Dbajte na to, aby bola •
špička parnej rúrky ponorená do mlieka.
Výstraha!
Nebezpečenstvo popálenia a obarenia spôsobené horúcou parou a
horúcou parnou rúrkou.
Nikdy nesiahajte do vystupujúcej horúcej pary.
Parnej rúrky sa nikdy nedotýkajte počas jej použitia.
Pre otvorenie otočte spínač ventilu (obr. • A, č. 11) v smere hodinových
ručičiek.
Symbol pre ventil bliká. Horúca para, ktorá uniká z parnej rúrky, napení
mlieko a súčasne ho zohreje. Lepší výsledok spenenia dosiahnete vtedy, ak
budete nádobkou počas speňovania pohybovať hore a dole.
Na uzavretie ventilu a tým aj na ukončenie speňovania otočte ventilo-•
vým spínačom proti smeru hodinových ručičiek. Objem mlieka by sa mal
približne zdvojnásobiť a nádoba by mala byť citeľne ohriata.
Po každom použití okamžite vypláchnite parnú dýzu dávkou pary alebo •
horúcej vody.
257
SLOVENSKY
Prepláchnutie parnej rúrky: •
Nádobku naplňte do polovice čistou vodou a podržte ju pod parnou rúrk-
ou.
Dbajte na to, aby bola špička parnej rúrky ponorená do vody.
Na približne päť sekúnd otvorte ventil a následne ho zatvorte.
Po 30 sekundách prejde spotrebič automaticky z parného režimu do •
normálneho prevádzkového režimu. Na predčasný prechod z parného
režimu do normálneho režimu stlačte tlačidlo dávkovania pary .
Pokyny
Odporúčame používať studené mlieko s vysokým obsahom bielkovín.
Na dosiahnutie optimálnej mliečnej peny nie je rozhodujúci obsah tuku,
ale obsah bielkovín v mlieku.
Aby par dýza fungovala bezchybne, mali by ste ju pravidelne
preplachovať, pozri stranu 268.
258
8 Zohrievanie mlieka
Predpoklad: Spotrebič je pripravený na prevádzku.
Presuňte pochrómovaný vonkajší diel parnej rúrky smerom hore •
(obr. J, č. 2).
Pod parnou rúrkou podržte nádobku s mliekom. Dbajte na to, aby bola •
špička parnej rúrky ponorená do mlieka.
Stlačte tlačidlo pre dávkovanie pary • .
Pohotovostný symbol bliká. Spotrebič začne ohrievať. Následne sa rozs-
vieti symbol pre ventil .
Výstraha!
Nebezpečenstvo popálenia a obarenia spôsobené horúcou parou a
horúcou parnou rúrkou.
Nikdy nesiahajte do vystupujúcej horúcej pary.
Parnej rúrky sa nikdy nedotýkajte počas jej použitia.
Pre otvorenie otočte spínač ventilu (obr. • A, č. 11) v smere hodinových
ručičiek.
Symbol pre ventil bliká. Horúca para, ktorá uniká z parnej rúrky, zohrieva
mlieko. Lepší výsledok dosiahnete vtedy, ak budete nádobkou počas zohrieva-
nia pohybovať hore a dole.
Hneď ako dosiahnete požadovanú teplotu mlieka, otočte spínačom ventilu •
proti smeru hodinových ručičiek, aby sa ventil zatvoril a aby sa ukončilo
zohrievanie.
Prepláchnutie parnej rúrky: •
Nádobku naplňte do polovice čistou vodou a podržte ju pod parnou rúrk-
ou. Dbajte na to, aby bola špička parnej rúrky ponorená do vody.
Na približne päť sekúnd otvorte ventil a následne ho zatvorte.
259
SLOVENSKY
Po 30 sekundách prejde spotrebič automaticky z parného režimu do •
normálneho prevádzkového režimu. Na predčasný prechod z parného
režimu do normálneho režimu stlačte tlačidlo dávkovania pary .
Pokyny
Aby pardýza fungovala bezchybne, mali by ste ju pravidelne preplachovať,
pozri stranu 268.
9 Odoberanie horúcej vody
Predpoklad: Spotrebič je pripravený na prevádzku.
Pod parnou rúrkou podržte nádobku.•
Výstraha!
Nebezpečenstvo popálenia a obarenia spôsobené striekajúcou horú-
cou vodou a horúcou parnou rúrkou.
Pri dávkovaní horúcej vody priamo po dávkovaní pary uniká z parnej rúr-
ky najskôr zvyšná horúca para a môže dôjsť k vystreknutiu horúcej vody.
Zabráňte priamemu kontaktu horúcej vody a parnej rúrky s pokožkou.
Pre otvorenie otočte spínač ventilu (obr. • A, č. 11) v smere hodinových
ručičiek.
Symbol pre ventil bliká. Z parnej rúrky tečie do nádobky horúca voda.
Hneď ako sa dosiahne požadované množstvo vody, otočte spínačom ven-•
tilu proti smeru hodinových ručičiek, aby sa ventil zatvoril.
260
10 Vypnutie a prevádzkové režimy
10.1 Vypnutie
Pod výstupné hrdlo umiestnite vhodnú nádobku.•
Pre vypnutie spotrebiča stlačte tlačidlo zapnutia / vypnutia • .
Spotrebič vykoná automatické prepláchnutie kávového okruhu, pokiaľ sa
predtým odobrala káva. Sparovacia komora sa uvedie do pokojovej polohy.
Pohotovostný symbol zhasne.
10.2 Prevádzkové režimy
Režim rozpoznateľný podľa Čo je možné?
Režim pripravenosti
na prevádzku
Pohotovostný symbol
a symbol zŕn svietia
Ovládacie funkcie na prípravu
nápojov
Energeticky úspor
pohotovostný režim
Symboly na displeji svietia
slabo
Aktivácia pomocou stlačenia
tlačidla pre nastavenie sily kávy
Funkcia Automatic
vypnutie (Auto-Off)
Displej je tmavý, spotrebič
je bez prúdu
Zapnutie stlačením tlačidla
zapnutia / vypnutia
Energeticky úsporný pohotovostný režim
Spotrebič sa po poslednej operácii (v závislosti od nastavenia) automaticky prepne do
energeticky úsporného pohotovostného režimu (teplota sa za účelom šetrenia energie
zníži). Príslušný časovač môžete nastaviť na rôzne časy alebo túto funkciu úplne
vypnúť. Prihliadajte pritom na stranu 262.
Funkcia Automatické vypnutie (Auto-Off)
Spotrebič sa po poslednej akcii automaticky (podľa nastavenia) vypne. Príslušný
časovač môžete nastaviť na rôzne časy. Prihliadajte pritom na stranu 264.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282

Melitta Caffeo Solo Návod na obsluhu

Kategória
Kávovary
Typ
Návod na obsluhu
Tento návod je vhodný aj pre

Nižšie nájdete stručné informácie o kávovare Melitta Caffeo SOLO & milk. Tento automatický kávovar pripravuje rôzne kávové špeciality, zahrieva vodu a mlieko a umožňuje vytvárať mliečnu penu. Ponúka jednoduché ovládanie a rôzne nastavenia pre prispôsobenie kávy vašim preferenciám.