Solac ULTRACOMPACT 2000 IONIC CERAMIC Mod SP7165 Návod na obsluhu

Kategória
Fén
Typ
Návod na obsluhu

Táto príručka je tiež vhodná pre

100% Recycled Paper
}
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUÇÕES DE USO
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
NÁVOD K POUZI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD NA POUŽITIE
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Solac is a registered Trade Mark 04/12
230V, 50/60 Hz, 2000W, 82 dB(A)
Protection class II
In conformity with the European directives
es • ESPAÑOL
en ENGLISH
fr FRANÇAIS
de DEUTSCH
pt PORTUGUÊS
it ITALIANO
nl NEDERLANDS
cs • ČESKY
pl POLSKI
sk SLOVENČINA
hu MAGYAR
bg българск
ro ROMÂNĂ
es
Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su aparato. E
ste manual es parte
integrante del producto. Consérvelo en un lugar seguro para futuras consultas.
en
Read these instructions fully before using the appliance.This manual is an integral
part of the product. Keep it in a safe place for future reference.
fr
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil. Ce manuel fait
partie du produit. Conservez-le dans un lieu sûr afin de pouvoir le consulter
ultérieurement.
de
Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des Geräts gründlich durch.
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produkts. Bewahren Sie sie an
einem sicheren Ort zum späteren Nachlesen auf.
pt
Leia completamente estas instruções antes de utilizar o aparelho. Este manual é
parte integrante do produto. Guarde-o em lugar seguro para eventual consulta
posterior.
it
Leggere con attenzione le presenti istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio. Il
presente manuale è parte integrante del prodotto. Conservarlo in un luogo
sicuro per poterlo consultare in futuro.
nl
Lees deze gebruiksaanwijzingen helemaal door alvorens het apparaat in gebruik te
nemen. Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van het product. Bewaar de
gebruiksaanwijzing op een veilige plek om deze in de toekomst na te kunnen
slaan.
cz
Před použitím zařízení si pozorně přečtěte tento návod.
Tento návod na použití je nedílnou
součástí výrobku. Uschovejte jej pro pozdější potřebu.
pl
Przed uruchomieniem urządzenia zapoznać się z instrukcją obsługi.
Niniejsza instrukcja
stanowi nierozłączną część produktu. Należy ją przechowywać w bezpiecznym
miejscu, w celu ponownego użytku.
sk
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod.
Táto príručka je neoddeliteľnou
časťou výrobku. Odložte si ju na bezpečné miesto pre prípad potreby v budúcnosti.
hu
A készülék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el az alábbi utasításokat.
A
kézikönyv elválaszthatatlan részét képezi a terméknek. Őrizze meg biztos helyen, mert
később még szüksége lehet rá.
bg
Прочетете внимателно тези инструкции, преди да започнете да използвате уреда.
Тези инструкции за употреба са неразделна част от продукта. Съхранявайте
ги на безопасно място за бъдеща справка.
ro
Citiţi în întregime aceste instrucţiuni înainte de a utiliza aparatul.
Acest manual reprezintă o
parte integrantă a produsului. Păstraţi-l la loc sigur, pentru a putea fi consultat în viitor.
ar
ﺔﻳﺑﺭﻌﻟﺍ ﺔﻐﻠﻟﺍ
ar
.ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﻥﻣ ﺃﺯﺟﺗﻳ ﻻ ءﺯﺟ ﻝﻳﻟﺩﻟﺍ ﺍﺫﻫ .ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﻝﺑﻗ
ً
ﺔﻠﻣﺎﻛ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﻹﺍ ﻩﺫﻫ ﺓءﺍﺭﻗ ﻰﺟﺭ
ُ
.
ً
ﻼﺑﻘﺗﺳﻣ ﻪﻳﻟﺇ ﻉﻭﺟﺭﻠﻟ ﻥﻣﺁ ﻥﺎﻛﻣ ﻲﻓ ﻪﺑ ﻅﺎﻔﺗﺣﻻﺍ ﺏﺟﻳﻭ
ﺔﻳﺑﺭﻌﻟﺍ ﺔﻐﻠﻟﺍ
ar
ﺔﻣﻼﺳﻟﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ
ﺡﻭﺍﺭﺗﺗ ﻥﻳﺫﻟﺍ ﻝﺎﻔﻁﻷﺍ ﺔﻁﺳﺍﻭﺑ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﺍﺫﻫ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﻡﺗﻳ ﻥﺃ ﻥﻛﻣﻣﻟﺍ ﻥﻣ
ﺕﺎﻗﺎﻋﻹﺍ ﻱﻭﺫ ﺹﺎﺧﺷﻷﺍ ﺎ
ً
ﺿﻳﺃﻭ ،ﻕﻭﻓ ﺎﻣﻓ ﺕﺍﻭﻧﺳ 8 ﻥﻣ ﻡﻫﺭﺎﻣﻋﺃ
ﺓﺭﺑﺧﻟﺍ ﻲﻠﻳﻠﻗ ﺹﺎﺧﺷﻷﺍ ﻭﺃ ﺔﻔﻳﻔﻁ ﺔﺟﺭﺩﺑ ﺔﻳﻠﻘﻌﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻳﺳﺣﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻳﻧﺩﺑﻟﺍ
ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﻹﺍ ﻰﻠﻋ ﻡﻬﻋﻼﻁﺇ ﻭﺃ ،ﻡﻬﻳﻠﻋ ﻑﺍﺭﺷﻹﺍ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻙﻟﺫﻭ ،ﺔﻓﺭﻌﻣﻟﺍﻭ
ﺭﻁﺎﺧﻣﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻑﺭﻌﺗﻟﺍﻭ ،ﺔﻧﻣﺁ ﺔﻘﻳﺭﻁﺑ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺎﺑ ﻕﻠﻌﺗﺗ ﻲﺗﻟﺍ
ﺙﺑﻌﻟﺍ ﻝﺎﻔﻁﻷﺍ ﻰﻠﻋ ﺭﻅﺣ
ُ
ﻳ .ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﻹﺍ ﻩﺫﻬﺑ ﻡﺍﺯﺗﻟﻻﺍ ﻡﺩﻋ ﻥﻋ ﺔﻣﺟﺎﻧﻟﺍ
ﺎﻬﺑ ﻡﻭﻘﻳ ﺎﻣ
ً
ﺓﺩﺎﻋ ﻲﺗﻟﺍ ﺔﻧﺎﻳﺻﻟﺍ ﻭﺃ ،ﻑﻳﻅﻧﺗﻟﺍ ﺔﻳﻠﻣﻋ ﻡﺗﺗ ﻻﺃ ﺏﺟﻳ .ﺯﺎﻬﺟﻟﺎﺑ
.ﻡﻬﻳﻠﻋ ﻑﺍﺭﺷﻹﺍ ﻥﻭﺩ ﻝﺎﻔﻁﻷﺍ ﺔﻁﺳﺍﻭﺑ ﻡﺩﺧﺗﺳﻣﻟﺍ
ﻭﺃ ،ﺎﻬﻛﻓ ﻭﺃ ﻪﺋﺍﺯﺟﺃ ﺏﻳﻛﺭﺗ ﻝﺑﻗﻭ ،ﻪﻣﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﺩﻌﺑ ﺎ
ً
ﻣﻭﺩ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻲﻠﺻﻓﺍ
ﻪﻠﺻﻔﺑ ﺎ
ً
ﺿﻳﺃ ﻲﻣﻭﻗ .ﻑﻳﻅﻧﺗ ﻭﺃ ﺔﻧﺎﻳﺻ ﻡﺎﻬﻣ ﻱﺃ ﻝﻣﻋ ﻲﻓ ﻉﻭﺭﺷﻟﺍ ﻝﺑﻗ
ﺩﻧﻋ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻝﻳﻐﺷﺗ ﻑﺎﻘﻳﺇ ﺏﺟﻳ .ﻲﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺭﺎﻳﺗﻟﺍ ﻉﺎﻁﻘﻧﺍ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
.ﻲﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺭﺎﻳﺗﻟﺍ ﻥﻋ ﻪﻠﺻﻓ ﻭﺃ ﻪﻠﻳﺻﻭﺗ
ﺭﺎﻳﺗﻟﺍ ﻥﻋ ﻪﻠﺻﻔﺑ ﻲﻣﻭﻗ ،ﻡﺎ
ّ
ﻣﺣﻟﺍ ﻲﻓ ﺭﻌﺷﻟﺍ ﻑﻔﺟﻣ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﺩﻧﻋ
ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﺍﺫﻫ ﺩﻭﺟﻭ ﻥﺇ ﺙﻳﺣ ،ﻪﻣﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﻥﻣ ءﺎﻬﺗﻧﻻﺍ ﺩﻌﺑ ﻲﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ
.ﻪﻠﻳﻐﺷﺗ ﻑﺎﻘﻳﺇ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻰﺗﺣ ،ﺍ
ً
ﺭﻁﺧ ﻝﺛﻣﻳ ﻩﺎﻳﻣﻟﺍ ﻥﻣ ﺏﺭﻘﻟﺎﺑ
ﻲﻘﺑﺗﻣ ﺭﺎﻳﺗ ﻊﻁﺎﻗ ﺏﻳﻛﺭﺗﺑ ﻰﺻﻭ
ُ
ﻳ ،ﺔﻳﺎﻣﺣﻟﺍ ﻥﻣ ﺭﺑﻛﺃ
ٍ
ﺭﺩﻗ ﻰﻠﻋ ﻝﻭﺻﺣﻠﻟ
ﻡﺎ
ّ
ﻣﺣﻟﺍ ﺩﺍﺩﻣﺈﺑ ﻡﻭﻘﺗ ﻲﺗﻟﺍ ﺔﻳﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺓﺭﺋﺍﺩﻟﺍ ﻲﻓ ﺭﻳﺑﻣﺃ ﻲﻠﻠﻣ 30 ﺯﻭﺎﺟﺗﻳ ﻻ
ﺕﺎﺑﻳﻛﺭﺗﻟﺍ ﻲﻧﻓ ﻥﻣ ﺓﺭﻭﺷﻣﻟﺍ ﻲﺑﻠﻁﺍ .ﻲﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺭﺎﻳﺗﻟﺎﺑ
ﻑﻼﺧﺑ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﻱﺃﻭ .ﻲﻋﺎﻧﺻﻟﺍ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻼﻟ ﺏﺳﺎﻧﻣ ﺭﻳﻏﻭ ،ﻁﻘﻓ ﻲﻟﺯﻧﻣﻟﺍ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻼﻟ ﻡﻣﺻﻣ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﺍﺫﻫ
.ﺍ
ً
ﺭﻁﺧ ﻝﺛﻣﻳ ﺩﻗ ﺓﺩﺩﺣﻣﻟﺍ ﺕﺎﻣﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍ
،ﻪﻣﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﻥﻋ ﻲﻔﻗﻭﺗ ،ﺯﺎﻬﺟﻟﺎﺑ ﻝﻠﺧ ﻱﺃ ﺙﻭﺩﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓﻭ .ﻙﺳﻔﻧﺑ ﻪﺣﻼﺻﺇ ﻭﺃ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻝﻳﺩﻌﺗﺑ ﻲﻣﻭﻘﺗ ﻻ
.ﺓﺩﻣﺗﻌﻣﻟﺍ ﺓﺩﻋﺎﺳﻣﻟﺍ ﺯﻛﺍﺭﻣ ﺩﺣﺃ ﻰﻟﺇ ﻪﻳﺑﺣﻁﺻﺍﻭ
ﻱﺃ ﻭﺃ ﻊﻳﺑﻟﺍ ﺩﻌﺑ ﺎﻣ ﺕﺎﻣﺩﺧ ﺭﺟﺗﻣ ﻭﺃ ﺔﻌﻧﺻﻣﻟﺍ ﺔﻬﺟﻟﺍ ﻝﺑﻗ ﻥﻣ ﻪﻟﺍﺩﺑﺗﺳﺍ ﺏﺟﻳ ،ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ ﻙﻠﺳ ﻑﻠﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
.ﺔﻠﻣﺗﺣﻣﻟﺍ ﺭﻁﺎﺧﻣﻠﻟ ﺎ
ً
ﺑﻧﺟﺗ ﺔﺟﺭﺩﻟﺍ ﺱﻔﻧﺑ ﻥﻳﻠﻫﺅﻣ ﺩﺍﺭﻓﺃ
.ﺎﻬﺑ ﺢﺻﻧﺗ ﻻ ﻭﺃ ﺎﻫﺭﻳﻓﻭﺗﺑ SOLAC ﻡﻘﺗ ﻡﻟ ﺕﺎﻘﺣﻠﻣ ﻭﺃ ءﺍﺯﺟﺃ ﻱﺃ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﻲﺑﻧﺟﺗ
ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺔﺣﺿﻭﻣﻟﺍ ﺔﻳﻁﻟﻭﻔﻟﺍ ﺔﻣﻳﻗ ﻥﺃ ﻥﻣ ﻱﺩﻛﺄﺗ ،ءﺎﺑﺭﻬﻛﻠﻟ ﻲﺳﻳﺋﺭﻟﺍ ﺭﺩﺻﻣﻟﺎﺑ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻝﻳﺻﻭﺗ ﻝﺑﻗ
.ﻙﻟﺯﻧﻣ ﻲﻓ ﺔﻳﻁﻟﻭﻔﻟﺍ ﺔﻣﻳﻘﻟ ﺔﻳﻭﺎﺳﻣ
ﺭﺎﻳﺗﻟﺍ ﻥﻋ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻝﺻﻓ ﻰﻠﻋ ﺎ
ً
ﻣﻭﺩ ﻲﺻﺭﺣﺍ .ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻕﻳﻠﻌﺗﻟ ﻪﻣﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﻭﺃ ﻙﻠﺳﻟﺍ ﺏﺫﺟﺑ ﺎ
ً
ﻘﻠﻁﻣ ﻲﻣﻭﻘﺗ ﻻ
.ﻙﻠﺳﻟﺍ ﺏﺫﺟ ﻕﻳﺭﻁ ﻥﻋ ﺱﻳﻟﻭ ،ﻝﻳﺻﻭﺗﻟﺍ ﺱﺑﻘﻣ ﺏﺫﺟ ﻕﻳﺭﻁ ﻥﻋ ﻲﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ
.ﻭﺟﻟﺍ ﻝﻣﺍﻭﻌﻟ ﺔﺿﺭﻋ ﻥﻭﻛﻳ ﺙﻳﺣ ﻕﻠﻁﻟﺍ ءﺍﻭﻬﻟﺍ ﻲﻓ ﺎ
ً
ﻘﻠﻁﻣ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻲﻛﺭﺗﺗ ﻻ
.ﻥﻳﺗﻠﺗﺑﻣ ﻥﻳﺩﻳﺑ ﻪﻠﻣﻋ ءﺎﻧﺛﺃ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﺱﻣﻟ ﻲﺑﻧﺟﺗ
.ﺔﻠﻠﺑﻣ ﺵﺎﻣﻗ ﺔﻌﻁﻗ ﻭﺃ ﻝﺗﺑﻣ ﺢﻁﺳ ﻰﻠﻋ ﻝﻣﻌﻳ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻙﺭﺗ ﻲﺑﻧﺟﺗ
d
ﻭﺃ ،ﻡﺎﻣﺣﺗﺳﻻﺍ ﻥﻛﺎﻣﺃ ﻥﻣ ﺏﺭﻘﻟﺎﺑ ﺭﻌﺷﻟﺍ ﻑﻔﺟﻣ ﻲﻣﺩﺧﺗﺳﺗ ﻻ
ﻯﺭﺧﺃ ﻥﻛﺎﻣﺃ ﻱﺃ ﻭﺃ ،ﻡﺎﻣﺣﺗﺳﻻﺍ ﺽﺍﻭﺣﺃ ﻭﺃ ،ﻥﻳﺩﻳﻟﺍ ﻝﺳﻏ ﺽﺍﻭﺣﺃ
ﻲﻟﻭﺎﺣﺗ ﻻ ،ءﺎﻣﻟﺍ ﻲﻓ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻁﻭﻘﺳ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻩﺎﻳﻣ ﻰﻠﻋ ﻱﻭﺗﺣﺗ
ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﺍﺫﻫ ﻲﺳﻣﻐﺗ ﻻ .ﻲﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺭﺎﻳﺗﻟﺍ ﻥﻋ ﺍ
ً
ﺭﻭﻓ ﻪﻳﻠﺻﻓﺍ .ﻪﻁﺎﻘﺗﻟﺍ
ﺔﻟﺎﺳﻏ ﻲﻓ ﻪﻳﻌﺿﺗ ﻻﻭ ،ﻯﺭﺧﺃ ﻝﺋﺍﻭﺳ ﻱﺃ ﻲﻓ ﻭﺃ ءﺎﻣﻟﺍ ﻲﻓ ﺎ
ً
ﻘﻠﻁﻣ
.ﻪﻔﻳﻅﻧﺗ ءﺎﻧﺛﺃ ءﺎﻣﻠﻟ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﺔﺳﻣﻼﻣ ﻡﺩﻋ ﻰﻠﻋ ﻲﺻﺭﺣﺍ .ﻕﺎﺑﻁﻷﺍ
.ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ ﻙﻠﺳ ﻭﺃ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻰﻟﺇ ءﺎﻣﻟﺍ ﺫﺍﺫﺭ ﻝﻭﺻﻭ ﻲﺑﻧﺟﺗ
b
ﻲﺑﺣﻁﺻﺍ .ﺕﻼﻣﻬﻣﻟﺍ ﺔﻠﺳ ﻲﻓ ﺎ
ً
ﻘﻠﻁﻣ ﻪﺋﺎﻘﻟﺈﺑ ﻲﻣﻭﻘﺗ ﻼﻓ ،ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻥﻣ ﺹﻠﺧﺗﻟﺍ
ِ
ﺕﺩﺭﺃ ﺍﺫﺇ :ﻡﺎﻫ
.ﻪﺗﺟﻟﺎﻌﻣ ﺽﺭﻐﺑ ﻙﻟﺯﻧﻣﻟ ﺔﻓﺎﻅﻧ ﺔﻁﻘﻧ ﺏﺭﻗﺃ ﻭﺃ ﺕﺎﻳﺎﻔﻧﻟﺍ ﻊﻣﺟﻟ ﺯﻛﺭﻣ ﺏﺭﻗﺃ ﻰﻟﺇ
ِ
ﻙﻌﻣ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ
.ﺔﺋﻳﺑﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻅﺎﻔﺣﻟﺍ ﻲﻓ ﺓﺩﻋﺎﺳﻣﻟﺍ ﻙﻧﺎﻛﻣﺈﺑ ﻥﻭﻛﻳ ،ﻙﻟﺫﺑﻭ
ﻑﺻﻭﻟﺍ 1
ﻲﺳﻳﺋﺭﻟﺍ ﻡﺳﺟﻟﺍ 1
ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ ﻙﻠﺳ 2
ءﺍﻭﻬﻟﺍ ﻝﺧﺩﻣ 3
ﻥﻳﺅﻣﻟﺍ ﻲﻓﺯﺧﻟﺍ ءﺍﻭﻬﻟﺍ ﺝﺭﺧﻣ 4
(ﺕﺍﺩﺍﺩﻋﺇ 3) ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﺩﺩﺣﻣ 5
ءﺍﻭﻬﻟﺍ ﻕﻓﺩﺗ ﻲﻓ ﻡﻛﺣﺗﻟﺍﻭ ﻑﺎﻘﻳﻹﺍ/ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ﺭﺯ 6
ﻥﺍﺩﺍﺩﻋﺇ)
ءﺍﻭﻬﻟﺍ ﻥﻳﺄﺗ ﺯﺎﻬﺟ
ﻲﻓ ﻝﻐﻠﻐﺗﻳ ﻲﻧﻭﻳﺃ ءﺍﻭﻫ ﻕﻓﺩﺗ ﺩﻳﻟﻭﺗ ﻰﻠﻋ ﺓﺭﺩﺎﻗ ،ﺎﻫﺭﻳﻏ ﻥﻭﺩ SOLAC ﺎﻬﺑ ﻊﺗﻣﺗﺗ ﻲﺗﻟﺍ ﺔﻳﻧﻭﻳﻷﺍ ﺔﻳﻧﻘﺗﻟﺍ ﻥﺇ
.ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺎﻬﺑﺑﺳﺗ ﻲﺗﻟﺍ ﺔﻧﻛﺎﺳﻟﺍ ءﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﻥﻣﻭ ﻩﺩﻌﺟﺗ ﻥﻣ ﻝﻠﻘﻳﻓ ،
ً
ﺓﺭﺷﺎﺑﻣ ﺭﻌﺷﻟﺍ
ﻲﻓﺯﺧﻟﺍ ءﺍﻭﻬﻟﺍ ﺝﺭﺧﻣ
ﻰﺻﻗﺃ ﺭﻳﻓﻭﺗ ﻰﻠﻋ ﻝﻣﻌﻳ ﺎﻣﻣ ،ﺕﺎﻧﻭﻳﻷﺍ ﻝﻌﻓ ﺯﻳﺯﻌﺗ ﻰﻠﻋ ﻝﻣﻌﻳ ﻲﻧﻭﻳﺃ ﻲﻓﺯﺧ ﺢﻁﺳﺑ ﻰﻁﻐﻣ ءﺍﻭﻬﻟﺍ ﺝﺭﺧﻣ
.ﺭﻌﺷﻠﻟ ﺔﻳﺎﻣﺣ
ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍ 2
ﻥﻳﺯﺧﺗﻟﺍﻭ ﻑﻳﻅﻧﺗﻟﺍ 3
ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ) ﺔﻁﺭﻔﻣ ﺓﺭﻭﺻﺑ ﻪﺗﺭﺍﺭﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﻊﻧﻣﻟ ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﻡﻅﻧﻳ ﺕﺎﺗﺳﻭﻣﺭﺛﺑ ﺩﻭﺯﻣ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﺍﺫﻫ
ﻲﻣﻭﻗ .ﻕﺋﺎﻗﺩ ﺱﻣﺧ ﺓﺩﻣﻟ ﺭﺎﻅﺗﻧﻻﺍﻭ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻝﺻﻓ
ِ
ﻙﻳﻠﻌﻓ ،ﺍﺫﻫ ﺙﺩﺣ ﺍﺫﺇ .(ﻪﺟﺭﺧﻣ ﻭﺃ ءﺍﻭﻬﻟﺍ ﻝﺧﺩﻣ ﺩﺍﺩﺳﻧﺍ
.ﻲﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺭﺎﻳﺗﻟﺍ ﺭﺩﺻﻣﺑ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻝﻳﺻﻭﺗ ﻱﺩﻳﻋﺃﻭ ،ﺩﺍﺩﺳﻧﻻﺍ ﺏﺑﺳ ﻥﻣ ﺹﻠﺧﺗﻟﺎﺑ
.ﻪﺑﻳﻁﺭﺗﻭ ،ﻪﻔﻳﻔﺻﺗﻭ ،ﺭﻌﺷﻟﺍ ﻑﻳﻔﺟﺗﻟ ﻡﻣﺻﻣ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﺍﺫﻫ
.ﺎ
ً
ﻣﺎﻣﺗ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍﻭ
ِ
ﻙﻳﺩﻳ ﻑﺎﻔﺟ ﻥﻣ ﻱﺩﻛﺄﺗ ،ﻲﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺭﺎﻳﺗﻟﺎﺑ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﺍﺫﻫ ﻝﻳﺻﻭﺗ ﻝﺑﻗ
.ﻥﻳﺩﻭﺩﺳﻣ ﺭﻳﻏ ﻪﺟﺭﺧﻣﻭ ءﺍﻭﻬﻟﺍ ﻝﺧﺩﻣ ﻥﺃ ﻥﻣ ﻱﺩﻛﺄﺗ
.(1 ﻝﻛﺷﻟﺍ) ﺔﺑﻏﺭﻟﺍ ﺏﺳﺣ (11) ﻉﺯﻭﻣﻟﺍ ﻭﺃ (10) ﺯ
ِ
ﻛﺭﻣﻟﺍ ﻝﻳﺻﻭﺗ ﻙﻧﻛﻣﻳ
:ﺏﻭﻏﺭﻣﻟﺍ ﻊﺿﻭﻟﺍ ﻰﻠﻋ (6) ءﺍﻭﻬﻟﺍ ﻕﻓﺩﺗ ﻡﻅﻧﻣ ﻲﻁﺑﺿﺍﻭ ،ﻲﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺭﺎﻳﺗﻟﺎﺑ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻝﻳﺻﻭﺗﺑ ﻲﻣﻭﻗ
.(2 ﻝﻛﺷﻟﺍ) ﺔﻋﺭﺳ ﻰﺻﻗﺃ- ،ﺔﻋﺭﺳ ﻰﻧﺩﺃ- ،ﻑﺎﻘﻳﺇ- 0=
:(3 ﻝﻛﺷﻟﺍ) ﺏﻭﻏﺭﻣﻟﺍ ﻊﺿﻭﻟﺍ ﻰﻠﻋ (5) ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﺩﺩﺣﻣ ﻲﻁﺑﺿﺍ
.ﺓﺭﺍﺭﺣ ﻰﺻﻗﺃ - ،ﺔﻁﺳﻭﺗﻣ ﺓﺭﺍﺭﺣ - ،ﺓﺭﺍﺭﺣ ﻰﻧﺩﺃ -SENSE
ﺔﺟﺭﺩﺑ ﻥﻛﻟﻭ ﺎ
ً
ﻳﻭﻗ ءﺍﻭﻫ ﻕﻓﺩﺗ ﺩﺍﺩﻋﻹﺍ ﺍﺫﻫ ﻡﺩﻘﻳ .
ِ
ﻙﺭﻌﺷﻟ ﺔﻳﺎﻣﺣ ﻝﺿﻓﺃ ﺭﻳﻓﻭﺗﻟ SENSE ﺩﺍﺩﻋﺇ ﻲﻣﺩﺧﺗﺳﺍ
.ﺩﻌﺟﺗ ﻱﺃ ﻥﻭﺩ ﻪﻔﻔﺟﻳﻭ
ِ
ﻙﺭﻌﺷﻟ ﺭﺭﺿ ﻱﺃ ﺏﺑﺳﻳ ﻼﻓ ،ﺔﺿﻔﺧﻧﻣ ﺓﺭﺍﺭﺣ
.((ﻥﻭﻳﻷﺍ) ION) ﻰﻠﻋﺃ ﻰﻟﺇ (9) (ﻥﻭﻳﻷﺍ) ION ﻑﺎﻘﻳﺇ/ﻝﻳﻐﺷﺗ ﺡﺎﺗﻔﻣ ﻲﻌﻓﺩﺍ ،ﺕﺎﻧﻭﻳﻷﺍ ﺩﻟﻭﻣ ﻁﻳﺷﻧﺗﻟ
ءﺎﻐﻟﻹ .ﺔﻣﺋﺍﺩ ﺔﻔﺻﺑ ﺎ
ً
ﻁﺷﻧ ﺕﺎﻧﻭﻳﻷﺍ ﺩﻟﻭﻣ
ٍ
ﺫﺋﺩﻧﻋ ﺢﺑﺻﻳ .ﻕﺭﺯﻷﺍ ﻥﻭﻠﻟﺎﺑ ﻥﻭﻳﻷﺍ ﺭﺷﺅﻣ ﺡﺎﺑﺻﻣ ءﻲﺿﻳ
.(o) ﻝﻔﺳﺃ ﻰﻟﺇ (9) (ﻥﻭﻳﻷﺍ) ION ﻑﺎﻘﻳﺇ/ﻝﻳﻐﺷﺗ ﺡﺎﺗﻔﻣ ﻲﻌﻓﺩﺍ ،ﺔﻔﻳﻅﻭﻟﺍ ﻩﺫﻫ ﻁﻳﺷﻧﺗ
.ﻡﺩﺧﺗﺳﻣﻟﺍ ﻕﺣﻠﻣﻟﺍ ﺏﺳﺣﺑ ﻑﻳﻔﺟﺗﻟﺍ ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗ ﻲﻌﺑﺗﺍ
.(7) ﺩﺭﺎﺑﻟﺍ ءﺍﻭﻬﻟﺍ ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﻲﻁﻐﺿﺎﻓ ،ﺓﺭﺍﺭﺣ ﻥﻭﺩﺑ
ً
ءﺍﻭﻫ
ِ
ﺕﺩﺭﺃ ﺍﺫﺇ
.0 ﻊﺿﻭﻟﺍ ﻰﻠﻋ (6) ءﺍﻭﻬﻟﺍ ﻕﻓﺩﺗ ﻡﻅﻧﻣ ﻲﻁﺑﺿﺍ ،ﻑﻔﺟﻣﻟﺍ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﻥﻣ ءﺎﻬﺗﻧﻻﺍ ﺩﻌﺑ
(4 ﻝﻛﺷﻟﺍ) (10) ﺯ
ِ
ﻛﺭﻣﻟﺍ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ
ﻝﻭﺻﺣﻠﻟ ﺭﻌﺷﻟﺍ ﺭﻭﺫﺟ ﻰﻟﺇ ﻝﺎﺛﻣﻟﺍ ﻝﻳﺑﺳ ﻰﻠﻋ ،ﺔﻧﻳﻌﻣ ﺔﻁﻘﻧ ﻰﻟﺇ ءﺍﻭﻬﻟﺍ ﻕﻓﺩﺗ ﻪﻳﺟﻭﺗ (10) ﺔﻫﻭﻔﻟﺍ
ِ
ﻙﻟ ﺢﻳﺗﺗ
.ﺔﻓﺎﺛﻛﻟﺍ ﺭﻌﺷﻟﺍ ﺏﺎﺳﻛﻹ ﺓﺭﻳﺩﺗﺳﻣ ﺓﺎﺷﺭﻓ ﻭﺣﻧ ﻭﺃ ﺭﺷﺎﺑﻣ ﺭﻳﺛﺄﺗ ﻰﻠﻋ
(11) ﻉﺯﻭﻣﻟﺍ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ
.ﺓﺩﺎﻌﻟﺎﻛ ﻝﺟﻟﺍ/ﺭﻌﺷﻟﺍ ﺏﻁﺭﻣ ﻲﻌﺿ ،
ِ
ﻙﺭﻌﺷ ﻝﺳﻏ ﺩﻌﺑ
.(5 ﻝﻛﺷﻟﺍ) ﺔﻳﺭﺋﺍﺩ ﺕﺎﻛﺭﺣ ﻝﻛﺷ ﻲﻓ ﻉﺯﻭﻣﻟﺍ ﻲﻛﺭﺣ .ﻉﺯﻭﻣﻟﺍ ﻲﻓ ﺭﻌﺷﻟﺍ ﻲﻌﺿ
(7) ﺩﺭﺎﺑﻟﺍ ءﺍﻭﻬﻟﺍ ﺭﺯ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ
ﺡﻭﺍﺭﺗﺗ ﺓﺩﻣﻟ (7) ﺩﺭﺎﺑﻟﺍ ءﺍﻭﻬﻟﺍ ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﻲﻁﻐﺿﺍ ،ﻪﻠﻛﺷ ﺩﻳﺩﺣﺗﻭ ﺭﻌﺷﻟﺍ ﻥﻣ ءﺯﺟ ﻑﻳﻔﺟﺗ ﻥﻣ ءﺎﻬﺗﻧﻻﺍ ﺩﻌﺑ
.ﺭﻌﺷﻟﺍ ﻥﻣ ءﺯﺟﻟﺍ ﻙﻟﺫ ﺔﻔﻳﻔﺻﺗ ﻰﻠﻋ ﻅﺎﻔﺣﻠﻟ ﺔﻳﻧﺎﺛ 20ﻭ 15 ﻥﻳﺑ
ﺕﺎﺟﺗﻧﻣ ﻭﺃ ،ﺕﺎﻔﻅﻧﻣ ﻭﺃ ،ﺕﺎﺑﻳﺫﻣ ﻱﺃ ﻲﻣﺩﺧﺗﺳﺗ ﻻ .ﺍ
ً
ﺩﺭﺎﺑ ﻥﻭﻛﻳ ﺎﻣﺩﻧﻋ ﻻﺇ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻑﻳﻅﻧﺗﺑ ﻲﻣﻭﻘﺗ ﻻ
.ﺔﻁﺷﺎﻛ
.ﻲﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺭﺎﻳﺗﻟﺍ ﺭﺩﺻﻣ ﻥﻋ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻝﺻﻔﺑ ﻲﻣﻭﻗ
.ﺔﻓﺎﺟ ﺵﺎﻣﻗ ﺔﻌﻁﻗ ﻲﻣﺩﺧﺗﺳﺍ
ﻰﻟﺇ ﺥﺎﺳﻭﺃ ﻱﺃ ﻝﻭﺧﺩ ﻡﺩﻋ ﻰﻠﻋ ﺹﺭﺣﻟﺍ ﻊﻣ ،ﺓﺭﻳﻐﺻ ﺓﺎﺷﺭﻓ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺎﺑ (3) ءﺍﻭﻬﻟﺍ ﻝﺧﺩﻣ ﻑﻳﻅﻧﺗﺑ ﻲﻣﻭﻗ
.ﻑﻔﺟﻣﻟﺍ
ﺩﺭﺎﺑﻟﺍ ءﺍﻭﻬﻟﺍ ﺭﺯ 7
ﻥﻭﻳﻷﺍ ﺭﺷﺅﻣ ﺡﺎﺑﺻﻣ 8
(ﻥﻭﻳﻷﺍ) ION ﻑﺎﻘﻳﺇ/ﻝﻳﻐﺷﺗ ﺡﺎﺗﻔﻣ 9
ِ
ﻛﺭﻣﻟﺍ 10
ﻉﺯﻭﻣﻟﺍ 11
1
2
3
4
5
6
7
1
1
2
3
1
2
ČESKY cz
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
•Tento přístroj smí používat děti od 8 let a dospě
se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými
zkušenostmi a znalostmi jen tehdy, pokud
budou pod dozorem nebo dostanou pokyny
týkající se bezpečného používání zařízení a
pochopí jeho rizika. Přístroj není určen dětem
na hraní. Čištění a údržbu nesmějí provádět děti
samy bez dozoru.
•Zařízení po použití, před instalací nebo
výměnou částí, před vykonáním jakékoli údržby
a před čištěním odpojte od zdroje elektrické
energie. Zařízení také odpojte v případě
výpadku elektrického proudu. Při připojení a
odpojení musí být zařízení vypnuté.
d
Vysoušeč nepoužívejte v blízkosti van,
umyvadel, sprch nebo jiných nádob s
vodou.
Pokud spotřebič spadne do vody,
NEPOKOUŠEJTE se jej vytáhnou.
Okamžitě jej odpojte od napájení. Zařízení
nenamáčejte do vody ani do jiné kapaliny a
nedávejte jej do myčky na nádobí. Během
čištění nedovolte, aby se přístroj dostat do
kontaktu s vodou. Na zařízení ani na
napájecí kabel nestříkejte vodu.
Když fén používáte v koupelně, odpojte jej po
každém použití od zdroje elektrické energie,
protože je nebezpečné nechávat přístroj v
blízkosti vody, i když je vypnutý.
•Kvůli mimořádné ochraně vám doporučujeme
do elektrického obvodu, který zásobuje
koupelnu, nainstalovat pojistné zařízení (RDD),
které nepřekračuje 30mA. Zeptejte se vašeho
instalatéra.
Toto zařízení je určené k použití v domácnosti, ne k průmyslovému použití. Jakékoli jiné
použití než to, co je uvedené v těchto instrukcích může být nebezpečné.
Spotřebič neupravujte ani neopravujte. V případě jakékoliv anomálie spotřebič nepoužívejte
a odneste ho do autorizovaného servisního střediska.
Aby nedošlo k eventuálním rizikům, pokud je poškozena napájecí šňůra, měla by být
vyměněna ve výrobním závodě, nebo v servisní opravně poskytující náš poprodejní servis
nebo by to měl provést obdobně kvalifikovaný pracovník.
Nepoužívejte části nebo příslušenství, které nejsou dodávané nebo doporučené výrobcem
Solac.
•Před připojením zařízení ke zdroji elektrické energie zkontrolujte, že uvedené napě
odpovídá napětí u vás doma.
Nikdy netahejte za kabel ani za něj zařízení nezavěšujte. Vždycky tahejte za zástrčku, nikdy
netahejte za napájecí kabel.
•Zařízení nikdy nenechávejte venku a nevystavujte jej tím přírodním živlům.
Nemanipulujte se zařízením s mokrýma rukama.
•Zařízení nikdy nenechejte v činnosti na mokrém povrchu nebo látce.
b
DŮLEŽITÉ: Když chcete přístroj odstranit, NIKDY jej nevyhazujte do odpadu.
Odneste jej na nejbližší MÍSTO SBĚRU nebo prodejci nebo do autorizovaného
servisu Solac. Pomůžete tím životnímu prostředí.
1Popis
Ionizátor
Exkluzivní ionizační technologie SOLAC je schopna generovat proud iontů, který
je nasměrován přímo do vlasů a snižuje zvlnění vlasů a jejich nabití statickou
elektřinou způsobované teplem.
Keramický vývod vzduchu
Vývod vzduchu je opatřen keramickým ionizačním povrchem, který posiluje
účinky iontů pro dokonalou péči o vlasy.
2Použití
)
Toto zařízení je vybavené bezpečnostním systémem, který se v případě přehřátí vypne
(například když je vstup nebo výstup vzduchu blokovaný). Když se zařízení během
použití vypne, odpojte jej od zdroje elektrické energie a pět minut počkejte. Odstraňte
příčinu ucpání a zařízení opětovně zapněte.
)
Toto zařízení je doporučené k sušení, tvarování a zvlhčování vlasů.
n Před připojením přístroje k síti se ujistěte, že vaše ruce a zařízení jsou úplně suché.
n Ujistěte se, že přívod a vývod vzduchu není zablokovaný.
1 Pokud chcete, připojte koncentrátor (10) nebo difuzér (11) (obr. 1)
2
Zařízení připojte ke zdroji elektrické energie a nastavte regulátor proudění vzduchu (6)
do požadované polohy: 0-off, -minimální rychlost, -maximální rychlost (obr. 2).
3 Regulátor teploty (5) posuňte do požadované polohy (obr. 3):
SENSE-minimální ohřev, -střední ohřev, -maximální ohřev.
,
Použití nastavení SENSE k optimální ochraně vlasů. Toto nastavení vytváří silný,
ale chladný proud vzduchu, který vlasy nepoškozuje a suší je bez
zvlně
.
4 Chcete-li aktivovat iontový generátor, stlačte přepínač on/off iontu (9) směrem
nahoru (ION). Směrová svítilna iontové světla modré. Iontový generátor je trvale
aktivován
. Chcete-li tuto funkci vypnout, tlačte přepínač onoff iontu (9) dolů (0).
5 Postupujte podle pokynů pro vysoušení v závislosti na použitém příslušenství.
6 Chcete-li pouze studený vzduch bez ohřevu, stiskněte tlačítko studeného vzduchu (7)
7 Po použití sušiče nastavte regulátor proudění vzduchu (6) do polohy O.
Použití koncentrátoru (10) (obr. 4)
)
Hubice (10) umožňuje nasměrování proudu vzduchu na určité místo, například na
kořínky pro efekt rovných vlasů, nebo na kulatý kartáč pro získání objemu.
Použití difuzéru (11)
1 Po umytí vlasů použijte pěnu/gel jako obyčejně.
2 Položte vlasy na difuzér. Dělejte jím kruhové pohyby (obr. 5).
Použití tlačítka studeného vzduchu (7)
1 Jakmile určitou část vlasů vysušíte a vytvarujete, stiskněte na 15 - 20 sekund
tlačítko pro studený vzduch (7), abyste tvar vlasů upevnili.
3 Čištění a uskladně
)
Zařízení čistěte pouze když je studené. Nepoužívejte žádné rozpouštědla, čistící
prostředky ani abrazivní produkty.
1Zařízení odpojte od sítě.
2 Použijte suchou látku.
3 Pomocí malého kartáče vyčistěte přívod vzduchu (3). Ujistěte se, že do sušiče se
nedostali žádné nečistoty.
POLSKI pl
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
•To urządzenie może być używane przez dzieci
powyżej 8. roku życia oraz osoby
niepełnosprawne fizycznie, czuciowo i
umysłowo lub bez odpowiedniego
doświadczenia i wiedzy, tylko jeśli zostały
wcześniej odpowiednio poinstruowane w
zakresie bezpieczeństwa użytkowania
urządzenia i są świadome grożących
niebezpieczeństw. Dzieci nie powinny bawić się
urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja mogą
być przeprowadzane przez dzieci tylko pod
nadzorem dorosłych.
•Należy odłączyć urządzenie od zasilania po
zakończeniu pracy, a także przed
zamontowaniem lub usunięciem jakichkolwiek
części rozpoczęciem czyszczenia lub prac
konserwacyjnych. W przypadku przerw w
dostawie prądu urządzenie należy odłączyć od
źródła zasilania. Przed wkładaniem lub
wyjmowaniem wtyczki z gniazda zasilania
należy wyłączyć urządzenie za pomocą
wyłącznika.
d
Nie używać suszarki w pobliżu wanny,
umywalki, prysznica lub jakiegokolwiek
zbiornika z wodą.
Jeżeli urządzenie
1 Hlavní část
2 Napájecí kabel
3Přívod vzduchu
4 Keramický vývod ionizovaného vzduchu
5Přepínač teploty (3 možnosti nastavení)
6 Vypínač a tlačítko pro řízení proudu vzduchu
(2 možnosti nastavení)
7Tlačítko pro studený vzduch
8 ION svítilny
9 ION ONOFF spínač
10 Koncentrátor
11 Difuzér
wpadnie do wody, NIE wyjmować go.
Natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazda. Nie
zanurzać urządzenia w wodzie ani innych
płynach i nie wkładać do zmywarki. Podczas
czyszczenia urządzenie nie powinno mieć
kontaktu z wodą. Unikać chlapania wodą na
urządzenie lub przewód zasilający.
•Jeżeli urządzenie jest używane w łazience, po
zakończeniu pracy należy odłączyć je od
zasilania, pamiętając, że obecność wody
stanowi duże zagrożenie, nawet jeżeli
urządzenie jest wyłączone.
Dla dodatkowej ochrony zaleca się wyposażenie
instalacji elektrycznej w łazience w wyłącznik
żnicowoprądowy, nie przekraczający 30 mA.
Należy zasięgnąć opinii elektryka.
• Produkt ten przeznaczony jest do użytku domowego; nie nadaje się do użytku
przemysłowego. Wykorzystanie urządzenia do jakichkolwiek innych celów poza opisanymi w
niniejszej instrukcji może być niebezpieczne.
Nie dokonywać żadnych przeróbek ani nie naprawiać urządzenia na własną rękę. W
przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń urządzenia, należy zaprzestać używania
urządzenia i skontaktować się z autoryzowanym serwisem technicznym.
•Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, należy go wymienić u producenta, w punkcie
serwisowym lub u wykwalifikowanego specjalisty w celu uniknięcia ewentualnych zagrożeń.
•Nie używać części ani akcesoriów, które nie są dostarczane lub zalecane przez firmę
SOLAC.
Przed włączeniem urządzenia do prądu należy upewnić się, że napięcie znamionowe
odpowiada napięciu w domowej instalacji zasilania.
•Nie ciągnąć za przewód zasilający i upewnić się, że urządzenie nie zwisa na przewodzie.
Odłączając urządzenie od źródła zasilania, ciągnąć za wtyczkę, a nie za przewód.
Nigdy nie należy wystawiać urządzenia na działanie czynników atmosferycznych.
Nie dotykać włączonego urządzenia mokrymi rękami.
Nie zostawiać włączonego urządzenia na mokrej powierzchni lub materiale.
b
WAŻNE: Chcąc pozbyć się urządzenia, NIGDY nie należy wyrzucać go do kosza.
Należy oddać je do najbliższego PUNKTU SKŁADOWANIA I UTYLIZACJI
odpadów. W ten sposób chronimy środowisko naturalne.
1 Opis urządzenia
Jonizator
Ta zaawansowana technologia firmy SOLAC umożliwia wytwarzanie strumienia
jonów, skierowanego bezpośrednio w kierunku włosów, redukując skręcanie się
oraz wyładowania statyczne.
Ceramiczny wylot powietrza
Otwór wylotowy jest pokryty specjalnym materiałem ceramicznym,
wzmacniającym działanie jonów i zapewniającym doskonałą ochronę włosów.
2 Zastosowanie
)
Urządzenie jest wyposażone w termostat, który reguluje temperaturę w celu ochrony
przed przegrzaniem (jeśli wlot lub wylot powietrza jest zablokowany). Jeśli tak się
dzieje, należy odłączyć urządzenie i odczekać 5 minut. Usunąć przyczyny zatkania
otworów i ponownie włączyć urządzenie.
)
Urządzenie jest przeznaczone do suszenia, układania i nawilżania włosów.
n Przed podłączeniem urządzenia do gniazda zasilania wysuszyć dokładnie ręce.
Upewnić się, że urządzenie jest całkowicie suche.
n Upewnić się, że otwory wlotu i wylotu powietrza nie są zablokowane.
1Można podłączyć koncentrator (10) lub dyfuzor (11) (rys. 1).
2
Podłączyć urządzenie do gniazda zasilania i dopasować ustawienie regulatora nawiewu
(6): 0 - wył., - prędkość minimalna,
-
prędkość maksymalna (rys. 2).
3 Przestawić regulator temperatury (5) do wybranego położenia (rys. 3):
SENSE- temperatura minimalna, - temperatura średnia, - temperatura maksymalna.
,
Optymalną ochronę włosów zapewnia ustawienie SENSE. W tym ustawieniu
powietrze o niskiej temperaturze jest nawiewane z dużą intensywnością, dzięki
czemu włosy nie zostają uszkodzone w wyniku działania wysokiej temperatury.
4 Aby uaktywnić generatora jonów, pchania przełącznik onoff jonów (9) górę (jonów).
Światła kierunkowskazu jonów świateł niebieski. Generator jonów jest trwale
uaktywniony. Aby wyłączyć tę funkcję, pchania przełącznik onoff jonów (9) dół (
0
).
5Należy stosować się do instrukcji suszenia odpowiednich dla danej przystawki.
6Jeśli powietrze nie ma być ogrzewane, nacisnąć przycisk zimnego powietrza (7).
7 Po zakończeniu korzystania z suszarki, ustawić regulator nawiewu (6) w położeniu O.
Korzystanie z koncentratora (10) (rys. 4)
)
Dysza (10) umożliwia skierowanie powietrza w określony punkt, na przykład na korzenie
włosa dla efektu prostowania lub na okrągłą szczotkę w celu uzyskania objętości.
Korzystanie z dyfuzora (11)
1 Po umyciu włosów nałożyć tradycyjnie piankę/żel.
2Umieścić włosy w dyfuzorze. Wykonywać koliste ruchy dyfuzorem (Rys. 5).
Korzystanie z przycisku zimnego powietrza (7)
1 Po wysuszeniu i uczesaniu włosów, przytrzymaj przycisk zimnego powietrza (7)
przez 15-20 sekund, aby utrwalić fryzurę.
3 Czyszczenie i przechowywanie
)
Urządzenie może być czyszczone wyłącznie, kiedy jest schłodzone. Do czyszczenia nie
należy używać rozpuszczalników, detergentów lub produktów ścierających.
1Odłączyć urządzenie od zasilania.
2Używać suchej ściereczki.
3 Otwory wlotowe powietrza (3) powinny być czyzczone niewielką szczoteczką.
Należy uwarżać, aby zanieczyszczenia nie wpadały do wnętrza suszarki.
SLOVENČINA sk
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Tento spotrebič môžu používať deti staršie ako
8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo s nedostatkom skúseností a znalostí,
pokiaľ dostali pokyny na bezpečné používanie
spotrebiča a uvedomuj si prípadné
nebezpečenstvo. Deti sa nesmú so spotrebičom
hrať. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti
bez dozoru.
Zariadenie po použití, pred inštaláciou alebo
výmenou častí, pred vykonaním akejkoľvek
údržby a pred čistením odpojte od zdroja
elektrickej energie. Zariadenie odpojte aj
v prípade výpadku elektrického prúdu. Pri
pripájaní a odpájaní musí byt’ zariadenie
vypnuté.
d
Sušič nepoužívajte v blízkosti vaní,
umývadiel, sprchy alebo iných nádob s
vodou.
Ak spadne do vody,
NEPOKÚŠAJTE sa ho vytiahnut’. Okamžite
ho odpojte od napájania. Zariadenie
nenamáčajte ani neponárajte do vody ani
inej tekutiny a nedávajte ho do umývačky na
riad. Počas čistenia by sa prístroj nemal
dostat’ do kontaktu s vodou.
•Keď fén používate v kúpelni, odpojte ho po
každom použití od zdroja elektrickej energie,
pretože je nebezpečné nechávat’ prístroj v
blízkosti vody, aj keď je vypnutý.
Kvôli mimoriadnej ochrane vám odporúčame do
elektrického obvodu, ktorý zásobuje kúpelňu,
nainštalovat’ poistné zariadenie (RDD), ktoré
neprekračuje 30mA. Opýtajte sa vášho
inštalatéra.
Toto zariadenie je určené na použitie v domácnosti, nie na priemyslové použitie. Akékoľvek
iné použitie ako to, ktoré je uvedené v týchto pokynoch môže byt’ nebezpečné.
Zariadenie neupravujte ani neopravujte. Ak zistíte akékoľvek poškodenie,
zariadenie prestaňte používať a obráťte sa, prosím, na špecializované servisné
stredisko.
Ak je poškodené elektrické vedenie, malo by byt’ vymenené výrobcom alebo vo vašom
popredajnom servise alebo podobne kvalifikovanou osobou aby sa predišlo možným rizikám.
Časti alebo príslušenstvo, ktoré nebolo dodané alebo odporučené výrobcom SOLAC,
nepoužívajte.
Pred pripojením zariadenia ku zdroju elektrickej energie skontrolujte, či menovité napätie
zodpovedá napätiu u vás doma.
Nikdy net’ahajte za kábel, ani zaň zariadenie nevešajte. Vždy t’ahajte za zástrčku, nikdy nie
za napájací kábel.
Zariadenie nikdy nenechávajte vonku a nevystavujte ho tým prírodným živlom.
Nemanipulujte so zariadením s mokrými rukami.
1Obudowa
2 Przewód zasilający
3 Wlot powietrza
4 Ceramiczny jonizowany wylot powietrza
5 Regulator temperatury (3 ustawienia)
6Wyłącznik główny z regulatorem nawiewu (2 ustawienia)
7 Przycisk zimnego powietrza
8 ION Światło kierunkowskazu
9 ION Przełącznik wł. / wył.
10 Koncentrator
11 Dyfuzor
Zariadenie nikdy nenechajte v činnosti na mokrom povrchu alebo látke.
b
DÔLEŽITÉ: Ak chcete prístroj odstránit’, NIKDY ho nevyhadzujte do odpadu.
Odneste ho na najbližšie MIESTO ZBERU alebo do najbližšieho centra zberu
odpadkov na ďalšie spracovanie. Pomôžete tým životnému prostrediu.
1 Opis
Ionizátor
Exkluzívna technológia ionizátora SOLAC umožňuje generovanie prúdu iónov
priamo na vlasy, redukuje kučeravenie a statickú energiu, spôsobované teplom.
Keramický vývod vzduchu
Vývod vzduchu je pokrytý iónovou keramikou, ktorá zosilňuje činnosť iónov
a poskytuje tak maximálnu starostlivosť ovlasy.
2 Použitie
)
Toto zariadenie má termostat, ktorý reguluje teplotu, aby sa predišlo jeho prehriatiu (v
prípade, že prívod alebo vývod vzduch sú blokované). Ak sa to stane, zariadenie
odpojte a počkajte päť minút. Odstráňte príčinu upchatia a zariadenie opätovne
zapnite.
)
Toto zariadenie je odporúčané na sušenie, tvarovanie a zvlhčovanie vlasov.
n
Pred zapojením prístroja sa ubezpečte, že vaše ruky a zariadenie sú úplne suché.
n
Uistite sa, že prívod a vývod vzduchu nie je zablokovaný.
1 Ak chcete, pripojte koncentrátor (10) alebo difuzér (11) (obr. 1)
2
Zariadenie pripojte do elektrickej siete a nastavte regulátor prúdenia vzduchu (6) do
požadovanej polohy: 0 - vypnuté
,
- minimálna rýchlosť, - maximálna rýchlosť (obr.
2).
3 Regulátor teploty (5) posuňte do požadovanej polohy (obr. 3):
SENSE - minimálna teplota, - stredná teplota, - maximálna teplota.
,
Nastavenie SENSE poskytuje optimálnu ochranu vlasov. Toto nastavenie
poskytuje silný, ale nízko teplotný prúd vzduchu, ktorý nespôsobuje poškodenie
vlasov a suší bez kučeravenia vlasov.
4 Ak chcete aktivovaťnov generátor, zatlačte onoff prepínač iónov (9) nahor
(iónov). Dióda iónov svetla modrej. Iónové generátor natrvalo teraz sa aktivuje. Ak
chcete túto funkciu deaktivovať, zatlačte onoff prepínač iónov (9) smerom nadol (0).
5 Pri sušení sa riaďte pokynmi podľa typu používaného príslušenstva.
6 Ak nechcete teplý vzduch, stlačte tlačidlo studeného vzduchu (7).
7 Po použití sušiča nastavte regulátor prúdenia vzduchu (6) do polohy O.
Použitie koncentrátora (10) (obr. 4)
)
Profesionálny nástavec (10) vám umožní nasmerovať prúd vzduchu na konkrétne
miesto, napríklad ku korienkom pre vyrovnanie vlasov alebo na okrúhlu kefu pre
dosiahnutie objemu.
Použitie difuzéra (11)
1 Po umytí aplikujte na vlasy penové tužidlo alebo gél ako obyčajne.
2 Vlasy umiestnite do difuzéra. S difuzérom robte krúživé pohyby (obr. 5).
Použitie tlačidla studeného vzduchu (7)
1 Po vysušení vlasov a úprave tvaru vlasovej oblasti stlačte tlačidlo na studený
vzduch (7) na 15 alebo 20 sekúnd pre dosiahnutie požadovaného štýlu.
3 Čistenie a uskladnenie
)
Zariadenie čistite iba ak je studené. Nepoužívajte žiadne rozpúšt’adlá, čistiace
prostriedky ani abrazívne výrobky.
1 Zariadenie odpojte od siete.
2 Používajte suchú látku.
3 Pomocou malej kefly vyčistite prívod vzduchu (3). Uistite sa, že do sušiča sa
nedostali žiadne nečistoty.
MAGYAR hu
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Ezt a berendezést 8 éves kortól, valamint
csökkent fizikai, érzékszervi-és szellemi
képességekkel rendelkező személyek akkor
használhatják, ha megfelelő tájékoztatást
kaptak a berendezés biztonságos használatára
vonatkozóan és megértették a lehetséges
veszélyeket. Ezenkívül olyan személyek
használhatják, akik kellő tapasztalattal és
ismerettel rendelkeznek.
Alkatrészek felhelyezése, vagy leválasztása,
illetve tisztítás és karbantartás előtt mindig
válassza le a készüléket az elektromos
hálózatról. Áramszünet esetén húzza ki a
készülék dugaszát a csatlakozóaljzatból. Mindig
kapcsolja ki a készüléket, mielőtt azt az
elektromos hálózathoz csatlakoztatná, vagy
arról leválasztaná.
d
Ne használja a hajszárítót vizet
tartalmazó fürdőkád, mosdókagyló,
zuhanyozó vagy bármilyen más víztartály
mellett.
Amennyiben a készülék vízbe esne,
NE próbálja meg kivenni. Ehelyett azonnal
húzza ki a készülék dugaszát a hálózati
aljzatból. Soha ne merítse a készüléket
vízbe vagy más folyadékba, illetve ne
helyezze mosogatógépbe. A készülék a
tisztítás során sem érintkezhet vízzel. A
készüléket és a tápkábelt óvja mindenfajta
folyadéktól.
A hajszárítót a fürdőszobában való használat
után csatlakoztassa le a hálózatról, mivel a
hajszárító kikapcsolt állapotban is veszélyt
jelent, amennyiben víz közelében van.
•Kiegészítő védelemként javasoljuk egy 30 mA-t
nem meghaladó áramerősségű maradékáram-
működtetésű megszakító telepítését a fürdőszobát
ellátó áramkörre. Az üzembe helyezéssel
kapcsolatosan villanyszerelőtől kérhet tanácsot.
Ez a termék nem ipari, hanem otthoni használatra lett tervezve. Az útmutatóban leírtakon
kívüli bármilyen alkalmazás veszélyes lehet.
Ne alakítsa át, és ne javítsa a készüléket. Ha a készülék hibás, ne használja,
hanem vigye egy hivatalos márkaszervizbe.
Ha a hálózati kábel sérült, akkor a lehetséges veszélyek megelőzése érdekében a gyártónak
vagy a vevőszolgálati szervizállomásnak vagy hasonló meghatalmazott személyzetnek ki
kell cserélnie azt a lehetséges kockázatok elkerülése érdekében.
Ne használjon a SOLAC által nem jóváhagyott alkatrészeket és kiegészítőket.
Az elektromos hálózathoz való csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség
megfelel a készülék specifikációjának.
Ne húzza a tápkábelt, és ne lógassa a készüléket a tápkábelnél fogva. A dugaszt az aljzatból
soha ne a vezetéknél, hanem a dugasznál fogva húzza ki.
Soha ne hagyja a készüléket szabad térben, kitéve a különböző természeti viszonyoknak.
Ne fogja meg nedves kézzel a bekapcsolt készüléket.
A bekapcsolt készüléket soha ne helyezze nedves felületre vagy nedves ruhára.
b
FONTOS: Amennyiben már nincs szüksége a készülékre, SOHA ne dobja azt a
háztartási hulladékba. A készülék szakszerű ártalmatlanítása érdekében keresse
fel a legközelebbi HULLADÉKHASZNOSÍTÁSSAL FOGLALKOZÓ
SZOLGÁLTATÓT. Ilyen módon is hozzájárulhat környezete megóvásához.
1Leírás
Ionizáló
A SOLAC egyedülálló ionos technológiája egy ionáram létrehozására képes,
amelyet közvetlenül a hajra bocsájt ki, így csökkentve a hő által okozott
begöndörödést és a sztatikus elektromosságot.
Kerámia szellőzőnyílás
A szellőzőnyílás fedelének anyaga ionos kerámia, amely serkenti az ionok
tevékenységét, maximális védelmet nyújtva a haj számára.
2 Használat
)
A berendezés beépített termosztáttal rendelkezik, mely szabályozza a hőmérsékletet,
így megakadályozza a túlhevülést (amennyiben a légbeszívó, vagy kifúvó nyílás
eldugul). Amennyiben ez történik, válassza le a készüléket a hálózatról és várjon öt
percet Távolítsa el az akadályt, majd kapcsolja be ismét a készüléket.
)
A készülék a haj szárítására, formázására és nedvességének fenntartására alkalmas.
n Az elektromos hálózathoz való csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy mind kezei,
mind a készülék teljesen szárazok-e.
n Ellenőrizze, hogy a légbeszívó és kifúvó nyílás nincs eltakarva.
1 Ha kívánja, csatlakoztassa a koncentrátort (10) vagy a levegőelosztót (11) (1. ábra).
2
Csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózathoz, és állítsa a légáram szabályozót
(6) a kívánt állásba: 0-ki, -minimális sebesség, -maximális sebesség (2. ábra)
3 llítsa a hőmérséklet-választót (5) a kívánt állásba (3. ábra)
SENSE- minimális hőmérséklet, - közepes hőmérséklet, - maximális
hőmérséklet.
,
Az optimális hajápolás érdekében használja a SENSE beállítást. Ez a beállítás
erős, de alacsony hőmérsékletű légáramlást biztosít, amely nem károsítja, és
göndörödés nélkül szárítja a hajat.
4 Az ionizáló funkció aktiválásához kapcsolja felső állásba az ion ki/be kapcsoló
gombot (9), ebben az esetben a kék színű jelzőfény világítani fog. Az ionizáló
1Hlavná časť
2 Napájací kábel
3 Prívod vzduchu
4 Keramický vývod ionizovaného vzduchu
5 Regulátor teploty (3 nastavenia)
6 Vypínač a ovládacie tlačidlo prúdenia vzduchu
(2 nastavenia)
7Tlačidlo studeného vzduchu
8 IÓNOVÉ dióda
9 IÓNOVÉ ON/OFF prepínač
10 Koncentrátor
11 Difúzor
1 Készülékház
2 Hálózati csatlakozózsinór
3 / levegő bemeneti nyílás
4 Kerámia szellőzőnyílás az ionizált levegő
elvezetésére
5Hőmérséklet-választó (3 állás)
6 Be/ki kapcsoló és légáram-
szabályozó gomb (2 állás)
7 Hideg levegő gomb
8 ion jelzőfény
9 ion ki/be kapcsoló gomb
10 Koncentrátor
11 Diffúzor
funkció most folyamatosan működik. Az ionizálás kikapcsolásához kapcsolja alsó
állásba az ion ki/be kapcsoló (9) gombot.
5 A használt tartozéknak megfelelően tartsa be a szárítási útmutatásokat.
6Ha felfűtetlen levegőt kíván nyomja meg a hideg levegő gombot (7).
7 A szárítás végeztével állítsa a kapcsolót (6) O állásba.
A levegőkoncentrátor (10) használata (4. ábra)
)
A fúvóka (10) lehetővé teszi, hogy a levegőt közvetlenül egy pontra irányítsa, például
hajsimítás esetén hajtőhöz, vagy körkefére.
A levegőelosztó (11) használata
1 Hajmosást követően a szokványos módon alkalmazzon habot/zselét.
2 Helyezze be haját a légelosztóba. Tegyen körkörös mozdulatokat a légelosztóval
(5. ábra).
A hideg levegő gomb (7) használata
1 Miután megszárította a hajának egy részét és beállította annak formáját, nyomja
meg a hideg levegő gombot (7), és a forma fixálásához használja 15-20 percig.
3 Tisztítás és tárolás
)
A hajszárítót csak lehűlt állapotban tisztítsa. Ne használjon oldó-, mosogató- vagy
súrolószert.
1 Húzza ki a készüléket.
2 Használjon száraz törlőkendőt.
3 A levegő kimeneti nyílás (3) tisztításához használjon kis kefét, ezáltal
megakadályozhatjuk, hogy szennyeződés kerüljön a hajszárítóba.
4 Karbantartás
A készülék tisztításához használjon enyhén megnedvesített törlőkendőt és - amennyiben
szükséges - enyhe tisztítószert. A hajszárítót semmilyen körülmények között ne merítse vízbe.
5Megfelelőségi nyilatkozat
A termék megfelel mind az EMC követelményrendszerének, amint az az Európa
Tanács 89/336/EEC direktívájában szerepel, mind pedig az
alacsonyfeszültségről szóló előírásoknak (2006/95/CE).
Névleges feszültség: 230V, 50-60Hz, 2000W
Érintésvédelmi osztály: Class II
Zajszint: 82 dB(A)
6 Forgalmazza
HTM Nemzetközi Kereskedelmi Kft. 1046 Budapest, Kiss Ernő u. 3.
Fax: (1) 369-0403/ Tel.: (1) 370-4074/ (1) 370-1041
7 Garanciafeltételek
A garancia minden gyártási vagy anyaghibából eredő működési rendellenességgel
kapcsolatban egy év.
A jótállás nem terjed ki a helytelen használatból eredő hibákra.
A garancia nem érvényes, ha az üzletben nem teljesen vagy helytelenül töltötték ki ill.
pecsételték le a garanciajegyet.
Nem vonatkozik a garancia az olyan károsodásokra, amelyek a helytelen
használatból vagy szállításból erednek. Ez olyan esetekre is érvényes, amikor a
készüléket nem megfelelő földelésű dugaljhoz csatlakoztatták.
Ugyancsak érvénytelen a garancia, ha a készüléket illetéktelen (hozzá nem értő
személy) próbálja javítani, aki nem tartozik a vevőszolgálathoz vagy hivatalos
szervizhez.
A meghibásodott készüléket - beleértve a hálózati csatlakozó vezetéket is - csak
szakember, szerviz javíthatja.
БЪЛГАРСК bg
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Този уред може да бъде използван от
деца на 8 и повече години и лица с
намалени физически, сетивни или
умствени възможности или неопитни и
неграмотни лица, ако са наблюдавани
или са им дадени инструкции относно
употребата на уреда по безопасен начин
и те разбират възможните опасности.
Децата не трябва да си играят с уреда
.
Почистването и поддръжката не
трябва да се прави от деца без надзор.
Винаги изключвайте уреда след
употреба и преди поставяне или
сваляне на части или извършване на
дейности по поддръжка и почистване.
При спиране на тока, изключете уреда
от мрежата. Уредът трябва да се
изключи преди включване или
изключване на щепсела от контакта.
d
Не използвайте сешоара в близост
до бани, мивки, душове или други
водни контейнери.
Ако уредът падне
във вода, НЕ се опитвайте да го
извадите. Изключете го незабавно
от захранването. Никога не
потапяйте уреда във вода или друга
течност, както и не го поставяйте в
миялната машина. Уредът не трябва
да влиза в контакт с вода по време на
почистване. Избягвайте
напръскването на уреда или
захранващия кабел.
При използване на сешоара в банята,
изключете щепсела от контакта, тъй
като близостта до вода е опасна, дори
и при неработещ уред.
За допълнителна защита,
препоръчваме монтирането на
трансформатор, не надвишаващ 30
mA, в електрическата верига,
захранваща банята. Обърнете за
съвет към електротехник.
Този уред е само за домашно, а не за промишлено ползване. Всяка друга употреба
извън посочената може да бъде опасна.
Не променяйте и не ремонтирайте уреда. В случай на каквато и да е
аномалия в уреда, не го използвайте и го занесете в оторизиран ремонтен
сервиз.
Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да се замени от производителя
или от вашия сервиз за следпродажбено обслужване, или от подобен квалифициран
персонал, за да се избегнат евентуални злополуки.
Не използвайте части или принадлежности, които не са одобрени или препоръчани
от SOLAC.
Преди включване на уреда в електрическата инсталация, проверете дали
посоченото напрежение на уреда съвпада с това в дома ви.
Никога не дърпайте кабела и не допускайте уредът да виси на кабела. Винаги
изключвайте уреда като дърпате щепсела, никога кабела.
Никога не оставяйте уреда на открито, изложен на въздействието на околната
среда.
Не допирайте работещият уред с мокри ръце.
Никога
не оставяйте уреда да работи върху мокра повърхност или тъкан.
b
ВАЖНО: Когато искате да изхвърлите уреда, НЕ го изхвърляйте в
обикновен контейнер за боклук. Занесете го в най-близкия ПУНКТ или
ЦЕНТЪР ЗА ТАКИВА ОТПАДЪЦИ за да бъде обработен. Така помагате за
опазването на околната среда.
1 Описание
Йонизатор
Ексклузивната йонна технология на SOLAC може да генерира йонен поток,
излъчван директно върху косата, с което се намалява оплитането и
статичното електричество, причинено от топлината.
Керамичен отдушник
Отдушникът е покрит с йонна керамика (турмалин), която усилва
действието на йоните, като осигурява максимална грижа за косата.
2 Употреба
)
Уредът е снабден с термостат, който регулира температурата, за да
предотврати прегряване, (ако са блокирани отворът на приток на въздух и
отдушникът). Ако това се случи, разкачете уреда и изчакайте пет минути.
Отстранете причината за запушването и включете отново уреда.
)
Този уред е предназначен за подсушаване, оформяне и овлажняване на косата.
n Преди включване на уреда в електрическата мрежа, уверете се, че ръцете
ви и уредът са напълно сухи.
n Уверете се че отворите за приток и изпускане на въздух не са запушени.
1 Ако желаете, прикрепете концентратора (10) или дифузера (11) (Фиг. 1).
2
Включете уреда в електрическата мрежа и поставете регулатора на въздушната
струя (6) в желаното положение: 0-изключено, -минимална скорост, -
максимална скорост (Фиг. 2).
1 Корпус
2 Захранващ кабел
3 Отвор За Въздуха
4 Керамичен йонизиращ отдушник
5 Регулатор на температурата (3 степени)
6 Бутон за включване/изключване на
въздушната струя (2 степени)
7 Бутон за студен въздух
8 Синя Контролна Лампа-йон
9 Вкл/ Изкл. На Бутона
10 Концентратор
11 Дифузер
3 Поставете температурния селектор (5) в желаното положение (Фиг. 3):
SENSE- минимално нагряване, - средно нагряване, -максимално
нагряване.
,
Използвайте степента SENSE за оптимална защита на косата. Тази
степен предоставя силен въздушен поток, но с ниска температура,
който не уврежда косата и я изсушава без да се накъдри.
4 Йонен генератор. За да активирате функцията, плъзнете бутона вкл./ изкл.(9)
нагоре( ЙОН).Контролната лампа за йони светва синьо. Йонният генератор е
активиран. За да го деактивирате,плъзнете бутона за вкл./ изкл.(9) отново
надолу (o)
5 Следвайте инструкциите за изсушаване според приставката, която
използвате.
6 Ако искате въздушна струя без нагряване, натиснете бутона за студен въздух (7).
7 След използване на сешоара, поставете регулатора на въздушната струя (6)
в положение O.
Използване на концентратора (10) (Фиг.4)
)
накрайник (10) ви позволява да насочите въздушната струя към специфична
точка, например към корените за ефект на изправяне или върху кръгла четка
за обем.
Използване на дифузера (11)
1 След като измиете косата си, сложете пяна/гел, както обикновено.
2 Поставете косата в дифузера. Правете кръгообразни движения с дифузера
(фиг.5).
Използване на бутона за студен въздух (7)
1 Щом веднъж сте изсушили и фиксирали формата на кичур коса, натиснете
бутона за студен въздух (7) за 15 до 20 секунди за да фиксирате.
3 Съхранение и почистване
)
Почиствайте уреда само когато е студен. Не използвайте разтворители или
абразивни вещества за почистване.
1 Изключете уреда от контакта.
2 Използвайте суха кърпа.
3 Почиствайте отвора за въздух (3) с малка четка и внимавайте да не попаднат
замърсители в сешоара
ROMÂNĂ ro
INSTRUCŢIUNI PRIVIND SIGURANŢA
Acest aparat poate fi utilizat de către copii cu
vârsta minimă de opt ani şi persoanele cu
capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse
sau fără experienţă şi cunoştinţe în cazul în care
acestora li s-a dat dreptul sau au fost instruiţii cu
privire la utilizarea aparatului într-un mod sigur şi
înţeleg pericolele implicate. Copii nu trebuie să
se joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea
nu trebuie efectuate de copii fără supraveghere.
Întotdeauna scoateţi aparatul din priză după
utilizare, înainte de a monta sau de a scoate
piese ale acestuia şi înainte de a efectua
operaţiuni de întreţinere şi de curăţare. De
asemenea, scoateţi aparatul din priză în cazul
întreruperii alimentării cu energie electrică.
Înainte de a scoate sau de a introduce aparatul
în priză, asiguraţi-vă că acesta este oprit.
d
Nu utilizaţi uscătorul de păr în apropierea
băilor, spălătoarelor, duşurilor sau a altor
recipiente care conţin apă.
Dacă acesta
cade în apă, NU încercaţi să îl scoateţi.
Scoateţi-l imediat din priză.Nu introduceţi
niciodată aparatul în apă şi în nici un alt
lichid şi nu îl introduceţi în maşina de spălat
vase. În timp ce curăţaţi aparatul, acesta nu
trebuie să intre în contact cu apa. Evitaţi să
stropiţi aparatul şi cablul de alimentare.
Atunci când folosiţi uscătorul de păr în baie, scoateţi-
l din priză, deoarece este periculos să apropiaţi
aparatul de apă chiar când acesta este oprit.
Pentru o protecţie suplimentară, vă
recomandăm să montaţi, pe circuitul electric ce
deserveşte baia, un dispozitiv de protecţie prin
detectarea diferenţială a curenţilor reziduali
(RDD) care să nu depăşească 30mA. Pentru
detalii consultaţi electricianul dumneavoastră.
Acest aparat este destinat exclusiv utilizării casnice; nu se va folosi în scopuri industriale.
Orice altă utilizare decât cea descrisă în prezentele instrucţiuni poate fi periculoasă.
Nu modificaţi şi nu reparaţi aparatul. Dacă observaţi orice anomalie la aparat, nu îl
mai folosiţi şi duceţi-l la o unitate service autorizată.
În cazul deteriorării cablului de alimentare, acesta trebuie înlocuit de producător sau de
unitatea de service post-vânzare sau de către personal calificat, pentru a preveni posibilele
accidente.
•Nu folosiţi componente sau accesorii care nu au fost furnizate sau recomandate de SOLAC.
Înainte de a introduce aparatul în priză, verificaţi dacă tensiunea indicată pe aparat este
aceeaşi cu cea din locuinţa dumneavoastră.
Nu trageţi niciodată de cablul de alimentare şi nici nu agăţaţi aparatul de cablul de alimentare.
Scoateţi întotdeauna aparatul din priză trăgând de ştecher, niciodată de cablul de alimentare.
•Nu lăsaţi niciodată aparatul în afara locuinţei, expus fenomenelor naturale.
Nu atingeţi aparatul cu mâinile ude atunci când acesta este în funcţiune.
•Nu lăsaţi niciodată aparatul în funcţiune pe o suprafaţă umedă sau pe materiale textile.
b
IMPORTANT: Atunci când doriţi să aruncaţi aparatul, NU îl aruncaţi niciodată la
gunoi. Duceţi-l la cel mai apropiat PUNCT DE COLECTARE a materialelor uzate,
pentru a fi prelucrat corespunzător. Astfel, veţi contribui la îngrijirea mediului
înconjurător.
1 Descriere
Ionizatorul
Tehnologia cu ioni exclusivă a SOLAC este capabilă să genereze un flux de ioni
care este aplicat direct pe păr, reducând onduleurile şi electricitatea statică
produse de căldură.
Ieşirea de aer din ceramică
•Ieşirea de aer este acoperită cu ceramică ionică care accentuează acţiunea
ionilor, asigurând o îngrijire maximă a părului.
2 Utilizare
)
Acest dispozitiv are un termostat care reglează temperatura pentru a preveni
supraîncălzirea acestuia (dacă intrarea sau ieşirea de aer este blocată). Dacă acest
lucru se întâmplă, deconectaţi dispozitivul şi aşteptaţi cinci minute. Îndepărtaţi cauza
care a determinat blocarea şi porniţi din nou aparatul.
)
Acest aparat a fost proiectat pentru uscarea, aranjarea şi hidratarea părului.
n Înainte de a introduce aparatul în priză, asiguraţi-vă vă atât mâinile dumneavoastră
cât şi aparatul sunt complet uscate.
n Asiguraţi-vă că admisia pentru aer şi ieşirea pentru aer nu sunt obstrucţionate.
1Dacă doriţi, ataşaţi accesoriul pentru concentrarea jetului de aer (10) sau accesoriul
pentru difuzare (11) (fig. 1)
2
Introduceţi aparatul în priză şi plasaţi comutatorul pentru jetul de aer (6) în poziţia dorită:
0-oprit, -viteză minimă, -viteză maximă (fig. 2).
3Reglaţi comutatorul pentru selectarea temperaturii (5) în poziţia dorită (fig. 3):
SENSE- temperatură minimă, - temperatură medie, -temperatură maximă.
,
Utilizaţi setarea SEMSE pentru o protecţie optimă a părului. Această setare
asigură un flux de aer puternic, dar de temperatură scăzută, care nu provoacă
nicio deteriorare a părului şi îl usucă fără a-l încreţi.
4 Pentru a activa generator de ion, împinge comutatorul de onoff ion (9) în sus (ION).
Lampa indicatoare de ion lumini albastru. Generator de ion acum este activat
permanent. Pentru a dezactiva această funcţie, împinge comutatorul de onoff ion
(9) în jos (0).
5 Consultaţi instrucţiunile de uscare conform accesoriului utilizat.
6Dacă nu doriţi ca jetul de aer să fie cald, apăsaţi butonul pentru aer rece (7).
7După ce aţi terminat de folosit uscătorul, plasaţi comutatorul pentru controlul jetului
de aer (6) pe poziţia O.
Utilizarea accesoriului pentru concentrarea jetului de aer (10) (fig. 4)
)
Duza profesională (10) vă permite să îndreptaţi fluxul de aer spre un anumit punct, de
exemplu, spre rădăcini, pentru un efect de îndreptare sau spre o perie rotundă, pentru
volum.
Utilizarea accesoriului pentru difuzare (11)
1După spălarea părului, aplicaţi spumă/gel ca de obicei.
2Introduceţi părul în difuzor. Mişcaţi circular difuzorul (fig. 5).
Folosirea butonului pentru aer rece (7)
1Odată ce aţi uscat şi aţi stabilit forma unei şuviţe de păr, apăsaţi butonul de aer rece
(7) timp de 15-20 secunde pentru a fixa stilul.
3Curăţare şi depozitare
)
Curăţaţi uscătorul de păr numai atunci când acesta este rece. Nu utilizaţi nici un fel de
solvenţi, detergenţi sau produse abrazive.
1 Scoateţi aparatul din priză.
2Folosiţi o cârpă uscată.
3Curăţaţi zona de admise a aerului (3) folosind o perie mică, asigurându-se că nici o
murdărie devine în uscător.
1 Corpul principal
2 Cablu de alimentare
3Zonă de admisie a aerului
4Ieşirea de aer din ceramică ionizată
5 Comutator pentru selectarea temperaturii
(3 setări)
6 Comutator Pornit/Oprit şi pentru
controlul jetului de aer (2 setări)
7 Buton pentru aer rece
8Lampă indicatoare de ION
9 ION ON/OFF switch
10 Concentrator
11 Dispozitiv de distribuire a căldurii
Mod. SP7165
Secador de pelo
Hair dryer
Sèche-cheveux
Haartrockner
Secador de cabelo
Asciugacapelli
Haardroger
Fén
Suszarka
Sušič vlasov
Hajszárító
Сешоар
Uscător de păr
ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ
ﺭﻌﺷ ﻑﻔﺟﻣ
DESPLEGABLE_SP7165.fm Page 2 Tuesday, April 24, 2012 12:32 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Solac ULTRACOMPACT 2000 IONIC CERAMIC Mod SP7165 Návod na obsluhu

Kategória
Fén
Typ
Návod na obsluhu
Táto príručka je tiež vhodná pre