ATIKA BWS 500-2 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie

Tento návod je vhodný aj pre

Návod na použitie pre kolovú pílu na palivové drevo Atika BWS 500-2. Obsahuje informácie o montáži, bezpečnej prevádzke, údržbe a riešení problémov. Píla je vhodná na rezanie dreva na kúrenie v domácnosti a hobby. Maximálna dĺžka rezaného dreva je 1000 mm, minimálna 250 mm. Používajte iba kvalitné pílové listy podľa EN 847-1.

Návod na použitie pre kolovú pílu na palivové drevo Atika BWS 500-2. Obsahuje informácie o montáži, bezpečnej prevádzke, údržbe a riešení problémov. Píla je vhodná na rezanie dreva na kúrenie v domácnosti a hobby. Maximálna dĺžka rezaného dreva je 1000 mm, minimálna 250 mm. Používajte iba kvalitné pílové listy podľa EN 847-1.

Originalbetriebsanleitung
Brennholzwippkreissäge
Seite 3
Original instructions
Log saw
Page 11
Notice originale
Scie circulaire à bascule pour bois de chauffage
Page 19
Originální návod k použití
Kolébková pila na palivové dřevo
Str 27
Original brugsanvisning
Brænde – vippesav
Side 35
Alkuperäiset ohjeet
Polttopuun keinusaha
Side 43
Istruzioni originali
Sega basculante per legname da ardere
Pagina 51
Ekspluatācijas instrukcijas originals
Malkas ripzāģis
59. lapas
Original brugsanvisning
Vedvippesag
Side 67
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Brandhout – wip – zaag
Blz. 75
Instrucţiuni originale
Ferăstrău circular basculant pentru
lemne de foc
Pagina 83
Bruksanvisning i original
Ved – kapsåg
Sidan 91
Originálný návod na použitie
Kolébková pila na palivové dřevo
Strana 99
BWS 500-2
3
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor
Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebe-
nen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrie-
ben montiert haben.
Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren.
Inhalt
EG-Konformitätserklärung 3
Lieferumfang 3
Geräuschkennwerte 3
Betriebszeiten 4
Symbole Betriebsanleitung / Gerät 4
Bestimmungsgemäße Verwendung 4
Restrisiken 4
Sicheres Arbeiten 5
Gerätebeschreibung / Ersatzteile 3
Montage 6
Vorbereiten zur Inbetriebnahme 6
Transportsicherung entriegeln 7
Inbetriebnahme 7
Arbeiten mit der Säge 7
Wartung und Reinigung 8
Sägeblattwechsel 8
Kunststoffeinlage wechseln 8
Rückholfeder wechseln 8
Transport 9
Lagerung 9
Garantie 9
Mögliche Störungen 9
Technische Daten 10
EG-Konformitätserklärung
Nr. (S-No.): 27785
entsprechend der EG-Richtlinie 2006/42/EG
Hiermit erklären wir
Altrad Lescha Atika GmbH
Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany
in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Brennholzwippkreissäge BWS 500-2
Seriennummer: 000001 - 020000
konform ist mit den Bestimmungen der o. a. EG-Richtlinien, sowie mit den
Bestimmungen folgender weiterer Richtlinien:
2014/30/EU und 2011/65/EU
Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt:
EN 1870-6:2017, EN 60204-1:2018,
EN 61000-3-2:2019, EN 61000-3-3:2013+A1,
EN 55014-1:2017+A11, EN 55014-2:2015
Bevollmächtigter zur Zusammenstellung der technischen Unterla-
gen:
Altrad Lescha Atika GmbH – Technisches Büro
Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany
i.A.
Burgau, 07.09.2021 i.A. G. Koppenstein, Konstruktionsleitung
Lieferumfang
1 Brennholzwippkreissäge 6 Schraubenbeutel
2 Auflagenverlängerung 7 Betriebsanleitung
3 Achse 8 Montage- und Bedienblatt
4 Räder (2x) Garantieerklärung (o.Abb.)
5 Montagewerkzeug M12
Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des Kartons auf
Vollständigkeit
evtl. Transportschäden
Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, Zulieferer bzw.
Hersteller mit. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.
Verpackungen sind recyclingfähig und sollten einer umweltgerechten Wieder-
verwertung zugeführt werden.
Geräuschkennwerte
DIN EN ISO 3746:2010
Einsatz der Maschine als Brennholz-Wippsäge mit serienmäßigem Sägeblatt.
Schalleistungspegel Schalldruckpegel am Arbeitsplatz
Bearbeitung LWA = 115 dB(A) LPA = 96 dB(A)
Messunsicherheitsfaktor: 4 dB
Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch
sichere Arbeitsplatzwerte darstellen. Obwohl es einen Zusammenhang zwischen
Emissions- und Immissionspegeln gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet wer-
den, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren, welche
den derzeitigen am Arbeitsplatz vorhandenen Immissionspegel beeinflussen können,
beinhalten die Dauer der Einwirkungen, die Eigenart des Arbeitsraumes, andere
Geräuschquellen usw., z.B. die Anzahl der Maschinen und anderen benachbarten
Vorgängen. Die zulässigen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land variie-
ren. Diese Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine bessere Abschätzung
von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.
Betriebszeiten
Gemäß der Maschinenlärmschutzverordnung vom September 2002 dürfen
Brennholzwippkreissägen in reinen, allgemeinen und besonderen Wohnge-
bieten, Kleinsiedlungsgebieten, Sondergebieten, die der Erholung dienen,
Kur- und Klinikgebieten und Gebieten für die Fremdenbeherbergung sowie
auf dem Gelände von Krankenhäusern und Pflegeanstalten an Sonn- und
Feiertagen sowie an Werktagen von 20.00 bis 7.00 Uhr nicht in Betrieb
genommen werden.
Bitte beachten Sie auch die regionalen Vorschriften zum Lärmschutz.
Eine gewisse Lärmbelastung durch dieses Gerät ist nicht vermeidbar. Verle-
gen Sie lärmintensive Arbeiten auf zugelassene und dafür bestimmte Zeiten.
Halten Sie sich ggf. an Ruhezeiten und beschränken Sie die Arbeitsdauer auf
das Notwendigste. Zu Ihrem persönlichem Schutz und Schutz in der Nähe
befindlichen Personen ist ein geeigneter Gehörschutz zu tragen.
Symbole der Betriebsanleitung
Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das Nichtbe-
achten dieser Hinweise kann Verletzungen zur Folge haben
oder zu Sachbeschädigung führen.
Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang. Das
Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu Störungen führen.
Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen, alle Funkti-
onen optimal zu nutzen.
Montage, Bedienung und Wartung. Hier wird Ihnen genau
erklärt, was Sie tun müssen.
...
Nehmen Sie bitte das beiliegende Montage- und
Bedienungsblatt zur Hand, wenn im Text auf die
Bild-Nr. hingewiesen wird.
4
Symbole Gerät
Vor Inbetriebnahme
die Bedienungsan-
leitung und Sicher-
heitshinweise lesen
und beachten.
Schutzhandschuhe
tragen.
Schutzschuhe
tragen.
Augen- und Gehörschutz
tragen.
Leichten Atemschutz
benutzen.
Schutzkleidung tragen.
Verletzungsgefahr
der Finger und
Hände durch das
Sägeblatt.
Es ist verboten, Schutz-
und Sicherheitseinrich-
tungen zu entfernen oder
zu verändern.
Vor Reparatur-, Wartungs- und Reinigungsarbeiten
Motor abstellen und Netzstecker ziehen.
Gefahr durch Elektrizität 230V.
Warnung vor heißen Oberflächen. Verbrennungsgefahr!
Berühren Sie keine heißen Motorteile.
Drehrichtung des Sägeblattes.
Das Produkt entspricht den produktspezifisch geltenden
europäischen Richtlinien.
Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Geräte,
Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wieder-
verwertung zuführen.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist geeignet für das Querschneiden von Brennholz im
Haus- und Hobbybereich.
Das Schneiden von Rundmaterial mit einem Durchmesser von unter
30 mm und über 170 mm ist nicht zulässig, da diese Werkstücke
nicht sicher festgehalten werden können.
Die maximale Länge des Schnittgutes darf 1000 mm betragen. Die
Mindestlänge des Schnittgutes darf 250 mm nicht unterschreiten.
Es dürfen nur Qualitätssägeblätter nach EN 847-1 mit einem Durch-
messer von maximal 505 mm verwendet werden.
Die Brennholzwippkreissäge darf wegen fehlender Absaugvorrichtung
nur im Freien betrieben werden.
Es dürfen nur Werkstücke bearbeitet werden, die sicher aufgelegt
und in der Wippe gehalten werden können.
Die Verwendung von Sägeblättern aus HSS - Stahl (hochlegierter
Schnellarbeitsstahl) ist nicht zulässig, weil dieser Stahl hart und sprö-
de ist. Verletzungsgefahr durch Bruch des Sägeblattes und Heraus-
schleudern von Sägeblattstücken.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhaltung
der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungs- und In-
standsetzungsbedingungen und die Befolgung der in der Anleitung
enthaltenen Sicherheitshinweise.
Die für den Betrieb geltenden einschlägigen Unfallverhütungs-
vorschriften, sowie die sonstigen allgemein anerkannten arbeitsmedi-
zinischen und sicherheitstechnischen Regeln sind einzuhalten.
Jeder weiter darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestim-
mungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden jeder Art haftet der
Hersteller nicht: das Risiko trägt allein der Benutzer.
Eigenmächtige Veränderungen an der Säge schließen eine Haftung
des Herstellers für daraus entstehende Schäden jeder Art aus.
Die Säge darf nur von Personen gerüstet, genutzt und gewartet
werden, die damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind.
Instandsetzungsarbeiten dürfen nur durch uns bzw. durch von uns
benannte Kundendienststellen durchgeführt werden.
Die Maschine darf nicht in explosionsgefährdeter Umgebung verwen-
det oder dem Regen ausgesetzt werden.
Metallteile (Nägel etc.) sind aus dem zu sägenden Material unbedingt
zu entfernen.
Restrisiken
Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können trotz Einhaltung
aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen aufgrund der durch den
Verwendungszweck bestimmten Konstruktion noch Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheitshinweise“ und
die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie die Betriebsanleitung
insgesamt beachtet werden.
Rücksichtnahme und Vorsicht verringern das Risiko von Personenverlet-
zungen und Beschädigungen.
Verletzungsgefahr der Finger und Hände durch das Werkzeug (Sä-
geblatt) oder Werkstück, z.B. beim Sägeblattwechsel.
Verletzung durch weggeschleuderte Werkstückteile.
Rückschlag des Werkstückes oder von Werkstückteilen.
Bruch und Herausschleudern des Sägeblattes.
Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ordnungsgemäßer
Elektro-Anschlussleitungen.
Berührung spannungsführender Teile bei geöffneten elektrischen
Bauteilen.
Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden Arbeiten ohne
Gehörschutz.
Emission gesundheitsschädlicher Holzstäube. Tragen Sie deshalb
eine Schutzmaske.
Lärmemission: zur Reduzierung des Lärms konstruierte Sägeblätter
verwenden und die Maschine instand halten.
Des Weiteren können trotz aller getroffenen Vorkehrungen nicht offen-
sichtliche Restrisiken bestehen.
Sicheres Arbeiten
Bei unsachgemäßem Gebrauch können Holzbearbeitungs-
maschinen gefährlich sein. Wenn Elektrowerkzeuge eingesetzt
werden, müssen die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen be-
folgt werden, um die Risiken von Feuer, elektrischem Schlag und
Verletzungen von Personen auszuschließen.
Lesen und beachten Sie deshalb vor Inbetriebnahme dieses Erzeug-
nisses die folgenden Hinweise und die Unfallverhütungsvorschriften
Ihrer Berufsgenossenschaft bzw. die im jeweiligen Land gültigen
Sicherheitsbestimmungen, um sich selbst und andere vor mögli-
chen Verletzungen zu schützen.
Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen weiter, die
mit der Maschine arbeiten.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf.
Machen Sie sich vor Gebrauch mit Hilfe der Betriebsanleitung
mit dem Gerät vertraut, damit Sie ausreichend in der Verwen-
dung, der Einstellung und der Bedienung geschult sind.
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen
Sie mit Vernunft an die Arbeit. Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alko-
hol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen
führen.
5
Das Gerät darf nicht von Personen mit verminderten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen mit unzu-
reichendem Wissen oder Erfahrung benutz werden, außer sie werden
von einer für sie verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angelei-
tet.
Kinder dürfen das Gerät nicht benutzen.
Personen unter 18 Jahren dürfen die Säge nicht bedienen.
Personen, welche die Betriebsanleitung nicht gelesen haben, dürfen
das Gerät nicht bedienen.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Kinder vom Gerät fernhalten.
Lassen Sie die Säge nie unbeaufsichtigt.
Halten Sie andere Personen fern.
Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht das Werk-
zeug oder das Kabel berühren.
Halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung:
keine weite Kleidung oder Schmuck, sie können von beweglichen
Teilen erfasst werden
rutschfestes Schuhwerk
ein Haarnetz bei langen Haaren
Tragen Sie geeignete persönliche Schutzausrüstung:
Gehörschutz (Schalldruckpegel am Arbeitsplatz übersteigt in der
Regel 85 dB (A))
Augenschutz
Atemschutz
Handschuhe beim Umgang mit Sägeblättern z. B. Sägeblatt-
wechsel (Sägeblätter sollten wann immer möglich in einem
Werkzeugträger transportiert werden)
Die Staubexposition wird beeinflusst durch die Art des zu sägenden
Materials. Die Brennholzwippkreissäge darf wegen fehlender Ab-
saugvorrichtung nur im Freien betrieben werden.
Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesundheitsschädlich und
sollte nicht in den Körper gelangen. Verwenden Sie eine geeignete
Schutzmaske. Entfernen Sie abgelagerten Staub gründlich, z. B.
durch Aufsaugen.
Betreiben Sie die Säge nur auf
festem
ebenem
rutschfestem
schwingungsfreiem Untergrund.
Die Maschine muss während des Betriebs auf einem waagerechten,
ebenen Boden stehen und der Fußboden um die Maschine herum
muss eben, gut gewartet und frei von Abfällen wie z.B. Spänen und
abgeschnittenen Werkstücken sein.
Ordnen Sie den zu bearbeitenden Werkstückstapel und die fertigen
Werkstücke nahe beim normalen Arbeitsplatz des Bedieners an.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung kann Unfälle
zur Folge haben.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse:
Setzen Sie die Säge nicht dem Regen aus.
Verwenden Sie die Säge nicht in feuchter oder nasser Umge-
bung.
Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Verwenden Sie die Säge nicht in der Nähe von brennbaren Flüs-
sigkeiten oder Gasen.
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Strecken Sie sich
nicht vor.
Nehmen Sie die richtige Arbeitsstellung ein. Stellen Sie sich vorn an
die Bedienerseite, frontal zur Sägeblattflucht.
Beginnen Sie mit dem Schneiden erst, wenn das Sägeblatt seine
erforderliche Drehzahl erreicht hat.
Überlasten Sie die Maschine nicht! Sie arbeiten besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
Melden Sie sofort Fehler an der Maschine einschließlich an den
trennenden Schutzvorrichtungen oder dem Sägeblatt, nachdem sie
bemerkt wurden.
Stellen Sie sicher, dass die zum Betrieb der Maschine notwendigen
trennenden Schutzeinrichtungen und andere Sicherheitseinrichtun-
gen angebracht, sich in gutem Betriebszustand befinden und richtig
gewartet sind. Ändern Sie an der Maschine nichts, was die Sicherheit
beeinträchtigen könnte.
Erneuern Sie bei ausgeschlagenem Sägespalt die Kunststoffeinlage.
Verwenden Sie keine rissigen Sägeblätter oder solche, die ihre Form
verändert haben.
Verwenden Sie nur scharfe Sägeblätter, da stumpfe Sägeblätter nicht
nur die Rückschlaggefahr erhöhen, sondern auch den Motor belas-
ten.
Um die Geräuschentwicklung zu minimieren muss das Sägeblatt
geschärft sein und alle Elemente zur Lärmminderung (Abdeckungen
usw.) ordnungsgemäß angebracht bzw. eingestellt sein.
Verwenden Sie keine Sägeblätter aus Hochleistungsstahl (HSS), weil
dieser Stahl hart und spröde ist, nur Werkzeuge gemäß EN 847-1
dürfen verwendet werden.
Der Gebrauch anderer Werkzeuge und anderen Zubehörs
kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Achten Sie darauf, dass das Sägeblatt mit den unter "Technische Da-
ten" angegebenen Abmessungen übereinstimmt und für das Material
des Werkstücks geeignet ist.
Beachten Sie die auf dem Sägeblatt angegebene maximale Drehzahl.
Verwenden Sie nur Original-Sägeblattflansche.
Ordnen Sie den zu bearbeitenden Werkstückstapel und die fertigen
Werkstücke nah beim Arbeitsplatz an.
Sägen Sie immer nur ein Werkstück. Niemals mehrere Werkstücke
gleichzeitig oder zu einem Bündel zusammengefasste Einzelstücke
sägen. Es besteht die Gefahr, dass Einzelstücke vom Sägeblatt un-
kontrolliert erfasst werden.
Sorgen Sie dafür, dass abgeschnittene Stücke nicht vom Zahnkranz
des Sägeblattes erfasst und weggeschleudert werden.
Benutzen Sie die Säge nicht für Zwecke, für die sie nicht bestimmt ist
(siehe Bestimmungsgemäße Verwendung).
Entfernen Sie vor dem Sägen alle Nägel und Metallgegenstände aus
dem Werkstück.
Achten Sie darauf, dass das Werkstück keine Kabel, Seile, Schnüre
oder ähnliches enthält.
Sägen Sie nur Werkstücke mit solchen Abmessungen, die ein siche-
res Halten während des Sägens ermöglichen.
Die maximale Länge des Schnittgutes darf 1000 mm betragen. Die
Mindestlänge des Schnittgutes darf 250 mm nicht unterschreiten.
Es darf nur Holz mit einem maximalen Durchmesser von 170 mm
geschnitten werden, damit ein gefährlicher Wendeschnitt vermieden
wird.
Halten Sie immer ausreichend Abstand zum Sägeblatt.
Das Sägeblatt läuft nach. Warten Sie, bis das Sägeblatt still steht,
bevor Sie Splitter, Späne und Abfälle entfernen.
Bremsen Sie das Sägeblatt nicht durch seitlichen Druck ab.
Entfernen Sie Splitter, Späne und Abfälle nicht mit der Hand aus dem
Gefahrenbereich des Sägeblattes.
Entfernen Sie Schnittreste (den Erfordernissen entsprechend) von
der Maschine, um die Sicherheit am Arbeitsplatz nicht zu beeinträch-
tigen. Das gleiche gilt auch für Sägespäne, die Spanabführung muss
frei gehalten werden.
Unterlassen Sie es, jegliche Abschnitte oder andere Teile des Werk-
stücks bei laufender Maschine aus dem Schneidbereich zu entfernen,
es sei denn Sie verwenden einen Schiebestock.
Schalten Sie die Maschine ab und ziehen Sie den Netz-
stecker aus der Steckdose bei:
Reparaturarbeiten
Wartungs- und Reinigungsarbeiten
Beseitigung von Störungen (dazu gehört auch das
Entfernen von eingeklemmten Splittern)
Überprüfungen der Anschlussleitungen, ob diese verschlungen
oder beschädigt sind
Transport der Säge
Sägeblattwechsel
Verlassen der Säge (auch bei kurzzeitigen Unterbrechungen)
Pflegen Sie Ihre Säge mit Sorgfalt:
6
Halten Sie die Werkzeuge scharf und sauber, um besser und si-
cherer arbeiten zu können.
Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise für den
Werkzeugwechsel.
Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
Überprüfen Sie die Maschine auf eventuelle Beschädigungen:
Vor weiterem Gebrauch der Maschine müssen Schutz-
vorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre
einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht wer-
den.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionie-
ren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche
Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen,
um einwandfreien Betrieb der Säge sicherzustellen.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen sachgemäß
durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewech-
selt werden, soweit nichts anderes in der Gebrauchsanweisung
angegeben ist.
Beschädigte oder unleserliche Sicherheitsaufkleber sind zu er-
setzen.
Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken!
Überprüfen Sie stets vor dem Einschalten, dass Schlüssel und Ein-
stellwerkzeuge entfernt sind.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, verschlosse-
nen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Machen Sie sich die sicheren Vorgehensweisen zum Reinigen, zur
Instandhaltung und zum regelmäßigen Entfernen von Spänen und
Staub zur Vermeidung eines Brandrisikos zu Eigen.
Es ist sicherzustellen, dass während der gesamten vorhersehbaren
Lebensdauer die Maschine einschließlich ihrer Bauteile während des
Transports, der Montage, des Unbrauchmachens und des Verschrot-
tens nicht in einer unkontrollierten Art und Weise kippen oder umfal-
len oder sich bewegen kann.
Elektrische Sicherheit
Ausführung der Anschlussleitung nach IEC 60 245 (H 07 RN-F) mit
einem Aderquerschnitt von mindestens
1,5 mm² bei Kabellänge bis 25 m
2,5 mm² bei Kabellänge über 25m
Lange und dünne Anschlussleitungen erzeugen einen Spannungsab-
fall. Der Motor erreicht nicht mehr seine maximale Leistung, die Funk-
tion des Gerätes wird reduziert.
Stecker und Kupplungsdosen an Anschlussleitungen müssen aus
Gummi, Weich-PVC oder anderem thermoplastischen Material der
gleichen mechanischen Festigkeit sein oder mit diesem Material
überzogen sein.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Vermeiden Sie Körperbe-
rührung mit geerdeten Teilen.
Die Steckvorrichtung der Anschlussleitung muss spritzwasserge-
schützt sein.
Wickeln Sie bei Verwendung einer Kabeltrommel das Kabel vollstän-
dig ab.
Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt
ist. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. Ver-
wenden Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen.
Beim Verlegen der Anschlussleitung darauf achten, dass sie nicht
stört, gequetscht, geknickt und die Steckverbindung nicht nass wird.
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie
sie, wenn sie beschädigt sind.
Verwenden Sie keine defekten Anschlussleitungen.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend
gekennzeichnete Verlängerungskabel.
Keine provisorischen Elektroanschlüsse einsetzen.
Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außer Betrieb setzen.
Schließen Sie das Gerät über Fehlerstromschutzschalter (30 mA) an.
Der Elektroanschluss bzw. Reparaturen an elektrischen Teilen
der Maschine hat durch eine konzessionierte Elektrofachkraft
oder einer unserer Kundendienststellen zu erfolgen. Örtliche
Vorschriften insbesondere hinsichtlich der Schutzmaßnahmen sind
zu beachten.
Reparaturen an anderen Teilen der Maschine haben durch den
Hersteller bzw. einer seiner Kundendienststellen zu erfolgen.
Nur Originalersatzteile verwenden. Durch den Gebrauch anderer
Ersatzteile und anderen Zubehörs können Unfälle für den Benutzer
entstehen. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller
nicht.
Gerätebeschreibung / Ersatzteile
Pos. Bestell-Nr. Bezeichnung
1 365224 Schutzklappe
2 365248 Handgriff
3 Wippe
4 365261
A
uflagenverlängerung
4a 365264 Sterngriffschraube M8x12
5 Ein-/Ausschalter
6 365265 Sicherungshaken
7 365268 Rad
7a
Scheibe Ø 20
7b 392211
Splint 2,5x32
8 365267
A
chse
8a
Sechskantschraube M8x20
8b
Scheibe Ø 8
8c
Sechskantmutter M8
9 365275 Haltestift
10 Motor
11 365223 Begrenzungsstopper
12 365221 Verschlussblech
12a
Scheibe Ø 6
12b
Sechskantmutter M6
13 Schutzhaube
14 365260 Längsanschlag
14a 365264 Sterngriffschraube M6x20
15 365269 Rückholbozen kpl.
15a
A
ufnahmebolzen
15b Federstecker
15c
Scheibe 20
15d Rückholfeder
16 365218
Sägeblattflansch – vorn
16a
Scheibe 12
16b
Sechskantschraube M12x30
17 365216
Sägeblatt - Hartmetall 500 mm
18 365217 Sägeblattflansch
hinten ohne Abb.
19 365215
Kunststoffeinlage (Set)
19a
Schraube ST 4,2x12
20 365219
Passfeder 8x7x30
21 365272 Lüfterhaube
22 365273 Lüfterflügel ohne Abb.
23 365213 Montageschlüssel
24 365256 Sicherheitsaufkleber
Montage
Beachten Sie das beigelegte Montageblatt!
Räder montieren
Befestigen Sie die Achse (8) an die Geräteeinheit.
4x Sechskantschraube M8x20 (8a), 8x Scheibe A8,4 (8b), 4x
Sechskantmutter M8 (8c), selbstsichernd
Schieben Sie zuerst je 2 Scheiben (7a) auf die Enden der Achse.
Stecken Sie die Räder (7) auf und sichern Sie sie jeweils an jeder
Seite mit einer Scheibe (7a) und einem Splint (7b). [2x Splint, 6x
Scheibe A 20].
7
Auflagenverlängerung anbringen
Lösen Sie die Sterngriffschraube (4a). Führen Sie die Auflagenver
längerung (4) in die Wippe ein und fixieren Sie sie mit der Stern
griffschraube (4a).
Vorbereiten zur Inbetriebnahme
Um ein einwandfreies Funktionieren der Maschine zu erzielen,
befolgen Sie die aufgeführten Hinweise:
Stellen Sie die Säge an einen Platz, der folgende Bedingungen erfüllt:
im Freien
rutschfest
schwingungsfrei
eben
frei von Stolpergefahren
ausreichende Lichtverhältnisse
Um einen noch sicheren Stand beim Arbeiten mit der Säge zu garan-
tieren, sichern Sie die Säge gegen wegrollen.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch:
die Anschlussleitungen auf defekte Stellen (Risse, Schnitte o.
dgl.)
Verwenden Sie keine defekten Leitungen
die Kunststoffeinlagen auf ordnungsgemäßen Zustand
das Sägeblatt auf einwandfreien Zustand
die Funktion der Wippe
Verwenden Sie keine rissigen Sägeblätter oder solche, die ihre Form
verändert haben.
Verwenden Sie keine Sägeblätter aus HSS Stahl.
Tauschen Sie abgenutzte oder beschädigte Kunststoffeinlagen un-
verzüglich aus.
Nehmen Sie die richtige Arbeitsstellung ein. Stellen Sie sich vorn an
die Bedienerseite, frontal zur Sägeblattflucht.
Aufstellen
Die Maschine muss standsicher auf einem stabilen und
ebenen Untergrund (z. B. Betonboden) aufgestellt werden.
Um die Standsicherheit zu gewährleisten, ist es erforderlich
die Maschine mit vier Dübeln und Schrauben (mindestens
M10 x 80) am Boden zu verschrauben.
Transportsicherung entriegeln
Drücken Sie die Wippe (3) in Richtung Sägeblatt bis zum Begren-
zungsstopper (11).
Die Schutzklappe (1) muss richtig geschlossen sein.
Der Sicherungshaken (6) wird gelöst.
Klappen Sie den Sicherungshaken (6) um.
Die Wippe (3) wird automatisch durch die Rückholfeder in ihre
Ruhestellung gebracht.
Bedienhöhe einstellen
Den Handgriff können Sie in der Höhe anpassen.
Schrauben Sie die vier Schrauben (A) am Handgriff ab und schie
ben Sie ihn in die gewünschte Position. Schrauben Sie den Hand
griff wieder an die Wippe (3).
Inbetriebnahme
Drehrichtung des Sägeblattes
Achten Sie darauf, dass die Drehrichtung des Sägeblattes mit
der auf der Schutzhaube (13) angegebenen Drehrichtung
übereinstimmt.
Sägeblattauswahl
Beachten Sie bei der Sägeblattauswahl, dass keine stumpfen
oder beschädigten Sägeblätter verwendet werden, und dass der
Bohrungsdurchmesser des Blattes 30 mm beträgt (Typenschild
am Gerät beachten).
Netzanschluss
Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angegebene Span-
nung, z.B. 230 V mit der Netzspannung und schließen Sie die Säge
an die entsprechende und vorschriftsmäßige Steckdose an.
Schuko-Steckdose verwenden, Netzspannung 230 V mit Feh-
lerstromschutzschalter (FI-Schalter 30 mA).
Absicherung
16 A träge
Ein- / Ausschalter
Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schalter nicht ein und
ausschalten lässt. Beschädigte Schalter müssen unverzüglich vom
Kundendienst repariert oder ersetzt werden.
Einschalten
Drücken Sie den grünen Knopf ( I ) am Schal-
ter.
Bei Stromausfall schaltet das Gerät automa-
tisch ab.
Zum Wiedereinschalten den grünen ( I ) Knopf
drücken.
Ausschalten
Drücken Sie den roten Knopf ( O ).
Das Sägeblatt wird durch die eingebaute Motorbremse innerhalb
von 10 Sekunden zum Stillstand gebracht.
Die Säge darf bei defekter Bremse nicht betrieben werden, d. h.
wenn die Zeit bis zum Stillstand des Sägeblattes 10 Sekunden
überschreitet.
Motorschutz
Der Motor ist mit einem Schutzschalter ausgerüstet und schaltet bei
Überlastung selbsttätig ab. Der Motor kann nach einer Abkühlpause (ca.
5 – 10 min.) wieder eingeschaltet werden.
Arbeiten mit der Säge
Vor Arbeitsbeginn beachten Sie die folgenden Sicherheitshin-
weise, um das Verletzungsrisiko so gering wie möglich zu hal-
ten.
Sägeblatt, Kunststoffeinlage und Rückholfeder o. k.?
Arbeitsplatz aufgeräumt?
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese
Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beach-
tet und das Gerät wie beschrieben montiert haben!
Vor Veränderungen oder Einstellungen an der Säge (z. B.
Sägeblatt auswechseln)
Gerät ausschalten
Stillstand des Sägeblattes abwarten
Netzstecker ziehen
Beachten Sie außerdem folgende wichtige Punkte:
Stellen Sie sich außerhalb des Gefahrenbereiches.
Legen Sie das Holz in die Wippe. Sägen Sie das Werkstück mit
gleichmäßigem Druck durch.
Entfernen Sie lose Splitter, Späne u. dgl. nie mit der Hand.
Beachten Sie auf jeden Fall alle Sicherheitshinweise.
8
Arbeitshinweise
Sichern Sie die Säge gegen wegrollen.
Legen Sie das Holz in die Wippe.
Es können Hölzer von mindestens 30 mm bis max.
170 mm gesägt werden.
Gleich große Holzstücke erhalten Sie, wenn Sie den
Längsanschlag (14) herausziehen und in der gewünschten Position
mit der Sterngriffschraube (14a) fixieren.
Benutzen Sie die Auflagenverlängerung (4) bei langen
Holzstücken. Lösen Sie die Sterngriffschraube (4a), ziehen Sie die
Verlängerung etwas heraus und fixieren Sie sie wieder.
Schließen Sie die Schutzklappe (1).
Sägen Sie nur mit geschlossener Schutzklappe.
Fassen Sie nun mit beiden Händen den Handgriff (2) an und drücken
Sie die Wippe gleichmäßig zum Sägeblatt. Keine ruckartigen Bewe-
gungen!
Die Kerben auf der Wippe verhindern, dass sich das Holzstück
während des Sägens verdreht.
Drücken Sie die Wippe nicht zu stark gegen das Sägeblatt, die
Motorendrehzahl sollte nicht stark absinken!
Nach dem Sägevorgang wird die Wippe durch selbsttätigen Feder-
druck wieder in Ruhestellung gebracht.
Durch eine gebrochene Rückholfeder (15d) erfolgt keine selbst-
tätige Rückstellung der Wippe. Ersetzten Sie die Rückholfeder. Siehe
„Rückholfeder wechseln“.
Sägen Sie niemals ohne oder mit einer defekten Rückholfe-
der!
Schieben Sie erst nach dem Sägevorgang das Holz nach.
Verhalten bei Unfall oder Ausfall
1. Drücken Sie den roten Knopf (O) am Ein-/Ausschalter.
2. Warten Sie bis das Sägeblatt stillsteht.
3. Ziehen Sie den Netzstecker.
4. Leiten Sie bei Verletzungen Erste Hilfe Maßnahmen ein.
Verhalten bei blockiertem Sägeblatt durch festgeklemmte
Holzstücke
1. Drücken Sie den roten Knopf (O) am Ein-/Ausschalter.
2. Ziehen Sie den Netzstecker.
3. Entfernen Sie die Blockierung.
Tragen Sie Schutzhandschuhe
Entfernen Sie das festgeklemmte Holzstück nicht mit den Händen,
sondern mit einem geeigneten Holzstück.
4. Überprüfen Sie das Sägeblatt auf mögliche Beschädigungen.
Wartung und Reinigung
Vor jeder Wartungs- und Reinigungsarbeit
Gerät ausschalten
Stillstand des Sägeblattes abwarten
Netzstecker ziehen
Weitergehende Wartungs- und Reinigungsarbeiten, als die in diesem
Kapitel beschrieben, dürfen nur vom Kundendienst durchgeführt werden.
Zum Warten und Reinigen entfernte Sicherheitseinrichtungen müssen
unbedingt wieder ordnungsgemäß angebracht und überprüft werden.
Nur Originalteile verwenden. Andere Teile können zu unvorhersehbaren
Schäden und Verletzungen führen.
Reinigung
Beachten Sie folgendes, um die Funktionsfähigkeit der Säge zu
erhalten:
Gerät nicht mit Wasser abspritzen.
Sägespäne und Staub nur mit Bürste oder Staubsauger entfernen.
Reinigen und ölen Sie regelmäßig alle beweglichen Teile.
Niemals Fett verwenden!
Verwenden Sie z.B. Nähmaschinenöl, oder umweltverträgli-
ches Sprühöl.
Sorgen Sie dafür, dass das Sägeblatt rost- und harzfrei bleibt.
Entfernen Sie Harzrückstände von der Oberfläche der Wippe.
Harzrückstände können mit einem handelsüblichen Wartungs-
und Pflegespray entfernt werden.
Das Sägeblatt ist ein Verschleißteil und wird nach längerem bzw.
öfteren Gebrauch stumpf.
Erneuern Sie dann das Sägeblatt oder lassen es schärfen.
Wartung
Sägeblattwechsel
Vor dem Sägeblattwechsel Netzstecker ziehen.
Schnittgefahr! Das Sägeblatt ist schwer und kann rutschig sein.
Tragen Sie beim Wechseln des Sägeblattes Handschuhe.
Verwenden Sie keine Sägeblätter aus HSS Stahl.
Verwenden Sie keine rissigen Sägeblätter oder solche, die ihre
Form verändert haben.
Verwenden Sie nur gut geschärfte Sägeblätter.
Verbrennungsgefahr! Kurz nach dem Sägen ist das Sägeblatt
noch heiß.
Schrauben Sie die Mutter M6 (12a) von dem Verschlussblech ab
und entfernen Sie die Scheiben (12b).
Sichern Sie die Wippe (3) mit der Transportsicherung (6).
Ziehen Sie den Federstecker (15b) heraus und entfernen Sie die
Scheibe (15c). Lösen Sie die Transportsicherung (6) und senken
Sie die Wippe (3) langsam in Richtung Boden ab.
Sichern Sie das Sägeblatt (17) mit dem Haltestift (9) gegen Verdre
hen.
Lösen Sie die Schraube M12 x 30 (16a) mit dem mitgelieferten
Montageschlüssel (23).
Nehmen Sie die Scheibe (16b), den vorderen Sägeblattflansch (16)
und das Sägeblatt (17) ab.
Reinigen Sie die Sägeblattflansche (16, 18).
Überprüfen Sie die Passfeder (20). Tauschen Sie eine beschädigte
/ abgenutzte Passfeder umgehend auszutauschen.
Stecken Sie ein neues oder geschärftes Sägeblatt auf.
Achten Sie auf die korrekte Laufrichtung des Sägeblattes:
der Pfeil auf der Schutzhaube und der Pfeil auf dem Sägeblatt
müssen in die gleiche Richtung zeigen!
Stecken Sie den vorderen Sägeblattflansch und die Scheibe wieder
auf.
Sichern Sie das Sägeblatt mit der Schraube (16a).
Heben Sie die Wippe an und führen Sie den Aufnahmebolzen
durch das Loch der Halterung (B).
Schieben Sie die Scheibe (15c) auf den Aufnahmebolzen (15a).
Stecken Sie den Federstecker (15b) durch den Aufnahmebolzen
(15a).
Schrauben Sie das Verschlussblech (12) wieder an.
Entfernen Sie den Haltestift (9).
9
Kunststoffeinlage wechseln
Tauschen Sie abgenutzte oder beschädigte Kunststoffeinlagen
(19) unverzüglich aus.
Lösen Sie die Schrauben St 4,2x9,5 (19a) der Kunststoffeinlage
und nehmen Sie sie heraus.
Setzten Sie eine neue Kunststoffeinlage ein und schrauben Sie sie
fest.
Rückholfeder wechseln
Tauschen Sie eine abgenutzte oder gebrochene Rückholfeder
unverzüglich aus.
Schrauben Sie die Mutter M6 (12a) von dem Verschlussblech ab
und entfernen Sie die Scheiben (12b).
Sichern Sie die Wippe (3) mit der Transportsicherung (6).
Ziehen Sie den Federstecker (15b) heraus und entfernen Sie die
Scheibe (15c). Lösen Sie die Transportsicherung (6) und senken
Sie die Wippe (3) langsam in Richtung Boden ab.
Entfernen Sie die Rückholfeder (15d).
Schieben Sie eine neue Rückholfeder auf den Aufnahmebolzen
(15a).
Heben Sie die Wippe an und führen Sie den Aufnahmebolzen
durch das Loch der Halterung (B).
Schieben Sie die Scheibe (15c) auf den Aufnahmebolzen (15a).
Stecken Sie den Federstecker (15b) durch den Aufnahmebolzen
(15a).
Schrauben Sie das Verschlussblech (12) wieder an.
Transport
Vor jedem Transport Netzstecker ziehen.
Vor jedem Transport
Drücken Sie die Wippe (3) zum Sägeblatt bis zum Begrezungs
stopper.
Die Schutzklappe (1) muss richtig geschlossen sein.
Klappen Sie den Sicherungshaken (6) um, bis er einhakt.
Transport: fassen Sie an den Handgriff (2), belasten Sie mit einem
Fuß die Achse und kippen Sie die Brennholzsäge zu sich hin.
In dieser Stellung kann die Säge mühelos transportiert werden.
Absetzen: belasten Sie mit einem Fuß die Achse und setzen
Sie die Brennholzsäge vorsichtig ab.
Lagerung
Netzstecker ziehen.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, ver-
schlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Beachten Sie vor einer längeren Lagerung folgendes, um die Le-
bensdauer der Säge zu verlängern und ein leichtgängiges Bedienen
zu gewährleisten:
Führen Sie eine gründliche Reinigung durch.
Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem umwelt-
freundlichen Öl
Niemals Fett verwenden!
Garantie
Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung.
10
Mögliche Störungen
Vor jeder Störungsbeseitigung
Gerät ausschalten
Stillstand der Säge abwarten
Netzstecker ziehen
Nach jeder Störungsbeseitigung alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen.
Störung Mögliche Ursache Beseitigung
Maschine läuft nach Einschalten nicht an Stromausfall
Verlängerungskabel defekt
Motor oder Schalter defekt
Sicherung überprüfen
Kabel überprüfen, defekte Kabel nicht mehr benutzen
Motor oder Schalter von einer konzessionierten Elektrofach-
kraft überprüfen / reparieren lassen, bzw. durch Originaler-
satzteile ersetzen lassen
Keine Wippfunktion Sicherungshaken nicht gelöst
Schutzklappe ist nicht richtig herun-
tergedrückt
Sicherungshaken (6) lösen
Schutzklappe richtig herunterdrücken
Maschine bleibt während des Schneidens
stehen
Sägeblatt ist stumpf
zu großer Vorschub
Sägeblatt austauschen oder schärfen lassen
Motor abkühlen lassen und mit weniger Druck weiterarbei-
ten
Werkstück klemmt beim Vorschieben oder
Zurückziehen
Sägeblatt ist stumpf
Halten Sie das Werkstück fest und schalten sofort den
Motor aus. Danach Sägeblatt erneuern.
Brandflecke an den Schnittstellen Sägeblatt ist stumpf Sägeblatt austausche oder schärfen lassen
Säge vibriert Sägeblatt verzogen
Sägeblatt nicht richtig montiert
Sägeblatt austauschen
Sägeblatt richtig befestigen
Rückholmechanismus der Wippe funktio-
niert nicht
Rückholfeder gebrochen oder ausge-
leiert
Rückholfeder austauschen
Bremswirkung zu gering (Bremszeit >10
sec.)
Bremse defekt
Verschiedene Ursachen
Schalter von einer konzessionierten Elektrofachkraft oder
vom Kundendienst überprüfen / reparieren lassen, bzw.
durch Originalersatzteil ersetzen lassen
Bei weiteren Fehlfunktionen setzten Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung.
Bei Fragen: Tel. 08 22 / 414 708-605 oder -607 oder -613 oder -622 oder -625.
Technische Daten
Typ BWS 500-2
Baujahr siehe letzte Seite
Motorleistung P1 3,0 kW (S2 15 Min – Kurzzeitbetrieb 15 Minuten)
Netzspannung 230 V~
Netzfrequenz 50 Hz
Leerlaufdrehzahl ca. 2800 min –1
Schutzart IP 54
Netzsicherung 16 A träge
Sägeblatt 505 mm (Hartmetall)
Sägeblattbohrung 30 mm
Zähnezahl 40
Sägeblattdicke 2,6 mm
Schnittbreite 3,6 mm
Schnittleistung ca. min. 30 – max. 170 mm
Holzlänge max. ca. 1000 mm
Holzlänge min. ca. 250 mm
Abmessungen (Länge x Breite x Höhe) Ca. 1015 mm x 809 mm x 994 mm
Gewicht (mit Zubehör) ca. 57,6 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
11
Do not operate machine before having read the
operating instructions, understood all the notes and
assembly the machine as described here.
Keep the instructions in a safe place for future use.
Contents
Declaration of conformity 11
Extent of delivery 11
Characteristics noise values 11
Operating times 12
Symbols operating manual / machine 12
Normal intended use 12
Risidual risks 12
Safety working 13
Description of device / spare parts 11
Assembling 14
Before the first start-up 14
Unlocking the transport safety device 14
Start-up 15
Working with the saw 15
Maintenance and cleaning 16
Changing the saw blade 16
Replacing the plastics insert 16
Replacing the recuperating spring 16
Transport 17
Storage 17
Guarantee 18
Possible faults 17
Technical data 18
EC Declaration of Conformity
No. (S-No.): 27785
according to Directive 2006/42/EC
Altrad Lescha Atika GmbH
Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau – Germany
declare under our sole responsibility, that the product
Brennholzwippkreissäge (Log saw) BWS 500-2
Serial number: 000001 – 020000
is conform with the above mentioned EC directives as well as with the
provisions of the guidelines below:
2004/108/EC and 2011/65/EU.
Following harmonized standards have been applied:
EN 1870-6:2017, EN 60204-1:2018,
EN 61000-3-2:2019, EN 61000-3-3:2013+A1,
EN 55014-1:2017+A11, EN 55014-2:2015
Duly authorised person for the complilation of technical documents:
Altrad Lescha Atika GmbH – Technical department
Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany
i.A.
Burgau, 07.09.2021 i.A. G. Koppenstein
Engineering design management
Extent of delivery
1 Log saw
2 Support extension
3 Axle
4 Wheels (2x)
5 Assembly tool M12
6 Srcew bag
7 Operating manual
8 Assembly and operating instruction sheet
Terms of guarantee
After unpacking, check the contents of the box
That it is complete
Check for possible transport damage
Report any damage or missing items to your dealer, supplier or the
manufacturer immediately. Complaints made at a later date will not be
acknowledged.
Packaging material can be recycled and should be brought to an eco-
friendly recycling facility.
Characteristics noise values
DIN EN ISO 3746:2010
Use of the machine as log saw for firewood with standard saw blade.
Noise power level Sound pressure level at the workplace
Load LWA = 115 dB(A) LPA = 96 dB(A)
The factor of measurement uncertainty is 4 dB.
The values given are emission values and must therefore not simultaneously represent
safe workplace values too. Although there is a relationship between emission and
immersion levels, it can be reliably deduced whether additional precautionary measures
are necessary or not. Factors, which can influence the immersion level currently
existing at the workplace include the duration of the effects, the special type of the
workroom, other noise sources, etc. e.g. the number of machines and other adjacent
processes. The permissible workplace values can also vary from country to country.
This information should however enable an improved assessment of the danger and
risk to be carried out.
Operating times
Before initiating the device please observe the provisions pertaining to
corresponding laws (regional provisions) for the noise control.
Symbols operating instructions
Threatened hazard or hazardous situation. Not observing
this instruction can lead to injuries or cause damage to
property.
Important information on proper handling. Not observing
this instruction can lead to faults.
User information. This information helps you to use all the
functions optimally.
Assembly, operation and servicing. Here you are explained
exactly what to do.
...
Please refer to the attached assembly and
operating instruction sheet for references to
figure numbers in the text.
12
Symbols machine
Carefully read opera-
tor’s manual and the
safety instructions be-
fore starting the
machine and observe
the instructions when
operating.
Wear protective
gloves.
Wear safety shoes.
Wear eye and ear
protection.
Use light-duty breathing
protection.
Wear protective
clothing.
Risk of injuries of fingers
and hands by the saw
blade.
It is prohibited to
remove or modify
protective.
Shut off engine and remove power cord before
performing cleaning, maintenance or repair work.
Warning of hot surfaces. Danger of burning! Do not touch
hot engine parts.
Electrical danger -
230V.
Direction of saw
blade rotation
Electrical devices do not go into the domestic rubbish. Give
devices, accessories and packaging to an eco-friendly
recycling.
According to the European Directive 2012/19/EU on electrical and
electronic scrap, electrical devices that are no longer serviceable must
be separately collected and brought to a facility for an environmentally
compatible recycling.
Normal intended use
This machine is designed for cross cutting firewood in the house and
hobby field.
Cutting of round material having a diameter smaller than 30 mm and
greater than 170 mm is not allowed as these pieces cannot be held
safely.
The length of the material to be cut must not exceed 1000 mm. The
length of the material must be 250 mm as a minimum.
Only high-quality saw blades acc. to EN 847-1 up to a max. diameter
of 505 mm must be used.
Because it has no extraction device this machine must only be used
outdoors.
Only work pieces are allowed to be processed which can be safely
placed and held in the jigging device.
The use of saw blades made of HSS steel (high-alloy high speed
steel) is not permitted since this steel is hard and brittle. Risk of injury
through saw blade breakage and expulsion of saw blade pieces.
The intended usage also includes compliance with the operating,
servicing and repair conditions prescribed by the manufacturer and
following the safety instructions included in the instructions.
The relevant accident prevention regulations for the operation as well
as the other generally acknowledged occupational medicine and
safety rules must be complied with.
Any other use is deemed not to be intended use. The manufacturer is
not liable for any type of damage resulting from this: the user bears
the sole risk.
Unauthorized modifications to the saw preclude any liability of the
manufacturer for resulting damages of any kind.
The saw may only be equipped, used and serviced by persons who
are familiar with it and have been instructed on the hazards. Repair
works may only be carried out by us or by a customer service agent
nominated by us.
The machine may not be used in a potentially explosive environment
or be exposed to rain.
Metallic parts (wires etc.) have unconditionally to be removed from
the material to be cut.
Risidual risks
Even if used properly, residual risks can exist even if the relevant safety
regulations are complied with due to the design determined by the
intended purpose.
Residual risks can be minimised if the “Safety instructions” and the
“Normal intended use” as well as the whole of the operating instructions
are observed.
Observing these instructions, and taking proper care, will reduce the risk
of personal injury or damage to the equipment.
Danger of injury of fingers and hands by the tool (saw blade) or work
piece, e.g. when replacing the saw blade.
Injury by catapulted workpiece parts.
Throwback of the workpiece or workpiece parts.
Breaking or catapulting of saw blade.
Risk from electricity, by using non-standard electrical connections.
Touching live parts of opened electrical components.
Impairment of hearing when working on the machine for longer
periods of time without ear protection.
Emission of harmful wood dusts. Wear therefore a protective mask.
Noise emission: Use saw blades designed for noise reduction and
keep the machine in a good condition.
In addition, in spite of all the precautionary measures taken, non-obvious
residual risks can still exist.
Safe working
Woodworking machines can be dangerous if not used properly. If
electrical tools are used, the fundamental safety precautions must
be met to preclude the risks of fire, electric shock and injuries to
persons.
Before starting this device, read and keep to the following advice.
Also observe the preventive regulations of your professional
association and the safety provisions applicable in the respective
country, in order to protect yourself and others from possible injury.
Pass the safety instructions on to all persons who work with the
machine.
Keep these safety instructions in a safe place.
Familiarize yourself with the device before using it with the help
of the operating instructions so that you are sufficiently trained
in its use, setting and operation.
Be attentive. Be careful what you do. Behave sensibly when
working. Do not use the device when you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medicaments. One moment of
care-lessness when using the device can result in serious
injuries.
This unit may not be used by persons having reduced physical,
sensory or cognitive abilities or by persons with lack of adequate
knowledge or experience unless they are supervised or instructed by
a person who is responsible for them.
The machine must not be operated by children.
Persons under the age of 18 must not operate the circular saw.
Persons who have not read this operating instruction manual may not
operate this unit.
Children must be supervised to make sure that they do not play with
the device.
Keep children away from machine.
13
Never leave the saw unattended.
Keep other persons away.
Do not allow other persons, especially children, to touch the tool or
the cable.
Keep them away from your working area.
Wear suitable work clothes:
do not wear loose-fitting clothes or jewellery; they can catch in
moving parts.
slip-proof shoes
hairnet in case of long hair
Wear suitable personal protective equipment:
ear protection (Sound intensity level at workplace can exceed 85
dB (A))
eye protection
breathing protection
gloves when working on saw blades saw blade change, for
example (whenever possible transport saw blade in a tool
holder).
Dust exposition depends on the type of material to be sawed.
Because this firewood saw has no extraction system, it may only be
operated outdoors.
Dust arising during work is often harmful to health and should not
come into the human body. Wear a suited protective mask.
Thoroughly remove accumulated dust, e.g. by vacuum.
ONLY OPERATE the circular saw on a
solid
level
slip-free
vibration free surface
The machine must stand on a horizontal, level floor during operation
and the floor around the machine must be flat, well maintained and
free of waste such as chips and cut-off workpieces.
Arrange the stack of workpieces to be cut and the finished
workpieces close to the regular workplace of the operator.
Keep your workplace in an orderly condition! Untidiness can result in
accidents.
Take into consideration environmental influences:
Do not expose the saw to rain.
Do not use the saw in moist or wet ambience.
Provide for good illumination.
Do not use this saw near inflammable liquids or gases.
Avoid abnormal posture. Provide a safe standing position and keep at
any time the balance. Do not lean forward.
Assume the correct work posture. Stand in front of the operating side
frontally to the saw blade line.
Start cutting only when the saw blade has reached its required speed.
Do not overload the machine! You work better and safer in the given
performance range.
Immediately report any malfunction on the machine including isolating
safety devices or saw blade after you have detected them.
Ensure that the guards and other safety devices necessary for
operating the machine are in place, in good working order and
properly maintained. Do not alter anything on the machine that could
impair the safety.
Replace the plastics inserts if the sawing gap is worn.
Do not use any cracked saw blades or such that have changed their
shape.
Use only well sharpened saw blades as edgeless saw blades
increase not only the risk of backstrokes but also charge the motor.
To minimise the noise emission make sure that you work with a sharp
saw blade and that all elements for noise reduction (covers, etc.) are
properly attached or adjusted.
Do not use saw blades made of high speed steel (HSS) since this
steel is hard and brittle; use only tools according to EN 847-1.
The use of other tools and other accessories can signify a
risk of injury for you.
Pay attention that the saw blade conforms to the dimensions
specified under "Technical Data" and is suitable for the work piece
material.
Observe the maximal speed indicated on the saw blade.
Always use genuine saw blade flanges.
Arrange the stack of work pieces to be cut and the finished work
pieces close to the work place.
Only saw one work piece at a time. Never saw several work pieces at
the same time or do not bundle several individual pieces together for
cutting. There is danger that individual pieces may be caught by the
saw blade in an uncontrolled manner.
Ensure that cut off pieces are not caught up by the saw blade and
projected away.
Do not use the saw for unsuitable purposes (see “Normal intended
use”).
Remove all nails and metallic objects from the work piece before
sawing.
Pay attention that the work piece does not contain any cables, ropes,
cords or the like.
Only cut work pieces with dimensions that allow secure holding while
sawing.
The length of the material to be cut must not exceed 1000 mm. The
length of the material must be 250 mm as a minimum.
Only wood pieces up to a max. diameter of 170 mm are allowed to be
cut to avoid dangerous turnover cutting.
Always keep sufficient distance to the saw blade. Maintain sufficient
distance from driven components during operation.
The saw blade runs after. Wait until the saw blade has come to a
standstill before remove splinters, chips and waste.
Do not slow the saw blade down by applying lateral pressure to it.
Do not remove splinters, shavings and waste with your hands from
the dangerous area of the saw blade.
Remove cutting waste from the machine (as required) to prevent any
safety impairment at the workplace. This also applies to sawdust.
Keep the chip clearance free.
Do not remove cut or other parts of the work piece from the cutting
area with the machine still running unless you use a pushstick.
Switch the machine off and remove the mains plug from
the socket when
carrying out repair works
maintenance and cleaning
removal of faults (this also includes the removal of
jammed splinters)
checks of connecting lines, whether these are knotted or
damaged
transporting the saw
changing the saw blade
leaving the saw (also for short-term interruption)
Maintain your saw with care:
Keep your tools sharp and clean in order to be able to work better
and safer.
Follow the maintenance instructions and the instructions for tool
exchange.
Keep handles dry and free of oil and grease.
Check the machine for possible damage:
Before further use of the machine the protection devices or
slightly damaged parts must be checked carefully for their proper
and intended function.
Check whether the movable parts function perfectly and do not
stick or whether the parts are damaged. All parts must be
correctly installed and fulfil all conditions to ensure perfect
operation of the saw.
Damaged guards and parts must be properly repaired or
exchanged by a recognized, specialist workshop; insofar as
nothing else is stated in the instructions for use.
Damaged or illegible safety labels should be replaced
immediately.
Do not allow any tool key to be plugged in!
14
Before switching on, check always that wrenches and adjusting tools
are removed.
Store unused equipment in a dry, locked place out of the reach of
children.
Adopt safe procedures for cleaning, maintenance and regular
removal of chips and dust to prevent the risk of fire.
Make sure during its entire foreseeable life cycle that the machine
including its parts cannot tip over or move in an uncontrolled manner
when transporting, assembling, putting out of service and scrapping
Electrical safety
Design of the connection cable according to IEC 60 245 (H 07 RN-F)
with a core cross-section of at least
1.5 mm² for cable lengths up to 25 m
2.5 mm² for cable lengths over 25m
Long and thin connection lines result in a potential drop. The motor
does not reach any longer its maximal power; the function of the
device is reduced.
Plugs and coupler outlets on connection cables must be made of
rubber, plasticised PVC or other thermoplastic material of same
mechanical stability or be covered with this material.
Protect yourself against an electric shock. Avoid touching earthed
parts with your body.
The connector of the connection cable must be splash-proof.
Wind off completely the cable when using a cable drum.
Do not use the cable for purposes for which it is not meant. Protect
the cable against heat, oil and sharp edges. Do not use the cable to
pull the plug from the socket.
Regularly check the saw cable and if damaged, have it renewed by a
recognised skilled electrician.
When running the connection line observe that it does not interfere, is
not squeezed, bended and the plug connection does not get wet.
Regularly check the extension cables and replace them if they are
damaged.
Do not use any defective connection cables.
When working outdoors, only use extension cables especially
approved and appropriately labelled for outdoor use.
Do not set up any provisional electrical connections.
Never bypass protective devices or deactivate them.
Only hook up the machine by means of a fault-current circuit breaker
(30 mA).
The electrical connection or repairs to electrical parts of the
machine must be carried out by a certified electrician or one of
our customer service points. Local regulations – especially
regarding protective measures – must be observed.
Repairs to other parts of the machine must be carried out by
the manufacturer or one of his customer service points.
Use only original spare parts. Accidents can arise for the user
through the use of other spare parts. The manufacturer is not liable
for any damage or injury resulting from such action.
Description of device / spare parts
Pos. Spare part-no. Description
1 365224 Safety flap
2 365248 Handle
3 Tilt table
4 365261 Support extension
4a 365264 Star grip screw M8x12
5 On/Off switch
6 365265 Safety hook
7 365268 Wheel
7a Washer Ø 20
7b 392211 Splint 2,5x32
8 365267
A
xle
8a
Screw M8x20
8b
Washer Ø 8
8c
Nut M8
9 365275 Locking pin
10 Motor
11 365223 Limit stop
12 365221 Cover plate
12a
Washer Ø 6
12b
Nut M6
13 Safety guard
14 365260 Longitudinal stop
14a 365264 Star grip screw M6x20
15 365246 Recuperating bolt complete
15a Support pin
15b Spring cotter pin
15c
Washer 20
15d Support pin
16 365218
Front saw blade flange
16a
Washer 12
16b
Screw M12x30
17 365216
Saw blade - TCT 505 mm
18 365217 Rear saw blade flange no pic.
19 365215
Plastic inset (Set)
19a
Screw ST 4,2x12
20 365219
Feather key 8x7x30
21 365272 Fan hood.
22 365273 Fan blade no pic.
23 365213 Mounting tool
24 365256 Safety label
Assembling
Observe the enclosed mounting sheet!
Assembling the wheels
Mount the axle (8) to the device unit.
4x hexagon screw M8x20 (8a), 8x washer A8.4 (8b), 4x nut M8
(8c), self-locking
First slide 2 washers (7a) each onto the ends of the axle. Plug on
the wheels (7) and secure each of them on its side with a washer
(7a) and a cotter pin (7b). [2x cotter pin, 6x washer A 20].
Assembling the support extension
Loosen the star grip screw (4a). Insert the support extension (4) in
the tilt table and secure it using the star grip screw.
15
Before the first start-up
To achieve flawless functioning of the machine, please follow the
instructions listed:
Place the saw at a location which meets following conditions:
outdoor
secured against slipping
free of vibrations
even
free of tripping hazards
adequate light
To ensure a safer foothold when working with the saw secure the saw
against rolling away.
Before each use, check
connection cables for defects (cracks, cuts, etc.)
Do not use any defective cables.
that the plastics inserts is in a proper condition
the saw blade for flawless condition
the functioning of the jigging device
Do not use any cracked saw blades or such that have changed their
shape.
Do not use any saw blades made of HSS steel.
Immediately replace a worn or damaged plastics inserts.
Assume the correct work posture. Stand in front of the operating side
frontally to the saw blade line.
Placing
The machine must be placed in a stable manner on a
solid and flat surface (such as concrete floor). To ensure the
stability, it is necessary to screw the machine with four
dowels and screws (at least Ø10 x 80) on the ground.
Unlocking the transport safety device
Push the tilt table (3) towards the saw blade up to the limit stop
(11).
The safety flap (1) must be closed properly.
The safety hook (6) comes free.
Turn down the safety hook.
Thanks to its return spring, the tilt table automatically comes to its
home position.
Adjusting the operating height
The height of the handle can be adjusted.
Unscrew the four screws (A) from the handle and slide the handle
to the desired position. Screw the handle back to the tilt table (3).
Start-up
Rotational direction of the saw blade
Ensure that the rotational direction of the saw blade is the
same as the rotational direction given on the saw blade casing
(13).
Selection of saw blades
Consider when selecting the saw blade, that no edgeless or
damaged saw blades are used and that the diameter of the
blade location hole is 30 mm (note the nameplate on the
machine).
Mains connection
Compare the voltage given on the machine model plate e.g. 230 V
with the mains voltage and connect the machine to the relevant
and properly earthed plug.
Use a shockproof plug, mains voltage 230 V with residual
current circuit breaker (FI switch 30 mA).
Main fuse
16 A inert
On/Off switch
Do not use any device where the switch can not be switched on and
off. Damaged switches must be repaired or replaced immediately by
the customer service.
Switching on
Press the green button ( I ) on the switch.
If there is a power cut, the machine switches
off automatically. Push the green ( I ) button
to start the machine again.
Switching off
Press the red button (O).
The built-in motor brake will decelerate the saw blade up to the
dead stop within 10 seconds.
The saw must not be used if the brake is defective, i.e. if the time
up to the saw blade’s dead stop exceeds 10 seconds.
Motor guard
The motor is equipped with a guard switch and it switches off
automatically when overload. The motor can be switched on again after a
cooling-down period (approx. 5 – 10 minutes.).
Working with the saw
Before starting to work consider the following safety advices
to keep the risk of injuries as small as possible.
Saw blade, plastic inserts, recuperating spring o. k.
Workplace tidied?
You may not start to operate the machine until you have read
these operating instructions, observed all the instructions given
and installed the machine as described!
Before making adjustments to the saw settings (e.g. replacing
the saw blade etc.)
switch off device
wait for standstill of the saw blade.
pull out power plug
Also, note the following important points:
Place yourself outside of the area of danger.
Place the wood piece in the jigging device. Cut through the piece
with uniform pressure.
Never remove loose splinters, chips, or similar by hand.
At any case pay attention to all safety instructions.
Working instructions
Secure the saw against rolling away.
Place the wood piece in the jigging device.
16
It is possible to cut wood with a diameter of min. 30 mm to
max. 170 mm are allowed to be sawed.
You will get pieces of equal length if you pull out the
length stop (14) and fix it in the desired position using the machine
knob (14a)
Use the support extension (4) for long wood pieces. Loosen the
star grip screw (4a), pull out the extension a bit and fix it again.
Close the safety flap (1).
Saw only with the safety flap closed.
Now hold the handle (2) on the safety flap with both hands and
push the tilt table uniformly towards the saw blade. Avoid erratic
movements.
The barbs on the jigging device prevent any turning of the wood
piece during sawing.
Do not force the jigging device against the saw blade, the motor
speed should not drop too far.
After cutting, the jigging device is automatically brought back to its
home position by spring force.
If the recuperating spring (15d) is broken or worn, the jigging
device will not automatically return to its home position. Replace the
recuperating spring. See “Replacing the return spring”.
Never saw without or with a damaged recuperating spring.
Only advance the wood piece after a completed sawing
operation.
Conduct in case of accident or failure
1. Press the red button (O) on the ON/OFF switch.
2. Wait until the saw blade has come to a stop.
3. Disconnect the mains plug.
4. Initiate first aid actions in the event of injuries.
Conduct in the case of blocked saw blade due to
stuck wood pieces
1. Press the red button (O) on the ON/OFF switch.
2. Disconnect the mains plug.
3. Remove the blockage.
Wear protective gloves.
Do not remove the stuck wood piece with your hands but using a
suited wood piece.
4. Check the saw blade for any damages.
Maintenance and cleaning
Before each maintenance and cleaning work
Switch off device
Wait unitl the saw blade comes to a stop
Pull out power plug
Maintenance and repair work other than those described in this chapter is
only allowed to be carried out by service staff.
For maintaining and cleaning, removed security devices must
unconditionally be mounted properly and proved again.
Use only original parts. Other parts can result in unexpected damages
and injuries.
Cleaning
Observe the following to maintain the operability of the
machine:
Do not wash down device with water.
Remove shavings and dust only with a brush or vacuum cleaner.
Clean and oil all moving parts regularly.
Never use any grease!
Use for instance sewing machine oil, liquid hydraulic fluid or
environmentally acceptable spray oil.
Take care that the saw blade remain free of rust and resin.
Remove resin residues from the push frame surface.
Resin residues can be removed with a commercial maintenance
and care spray.
The saw blade is a wearing part and will become dull after prolonged
or frequent use.
 Renew the saw blade or have it sharpened.
Maintenance
Changing the saw blade
Remove the mains plug before changing the saw
blade.
Danger of cutting! The saw blade is massive and it could be to
slick. Wear gloves when replacing the saw blade.
Do not use any saw blades made of HSS steel.
Do not use any cracked saw blades or such that have changed
their shape.
Only use well-sharpened saw blades.
Danger of burning! The saw blade is still hot shortly after cutting.
Remove the screw (12a) and the washers (12b) from the cover
plate (12).
Secure the tilt table (3) using the transport safety hook (6)
Remove the spring cotter pin (15b) and the washer (15c). Remove
the transport safety hook (6) and slowly lower the tilt table towards
the ground.
Slowly lower the tilt table towards the ground.
Use the locking pin (9) to secure the saw blade (17) against turning.
Loosen the screw (16a) with the mounting tool (23).
Remove the washer (16b), the front saw blade flange (16) and the
saw blade (17).
Clean the saw blade flanges (16, 18).
Check the feather key (20). Replace any damaged / worn feather
key immediately.
Install a new or sharpened saw blade.
Pay attention to the correct running direction of the saw
blade: The arrow on the safety guard and the arrow on the saw
blade must show to the same direction.
Reinstall the front saw blade flange and the washer.
Secure the saw blade using the screw (16a).
Lift the tilt table and guide the support pin through the bracket (B).
Slide the washer (15c) on the support pin (15a).
Plug the spring cotter pin (15b) through the support pin (15a).
Re-attach the cover plate (12).
Remove the locking pin (13).
17
Replacing the plastics insert
Immediately replace the worn or damaged plastics inserts (19).
Loosen the screws (St 4.2x9.5) of the plastics insert and remove
them.
Insert a new plastic insert and screw it tightly in place.
Replacing the recuperating spring
Immediately replace a worn or damaged recuperationg spring.
Remove the screw (12a) and the washer (12b) from the cover plate
(12).
Secure the tilt table (3) using the transport safety hook (6)
Remove the spring cotter pin (15b) and the washer (15c). Remove
the transport safety hook (6) and slowly lower the tilt table towards
the ground.
Remove the recuperating spring (15d).
Slide a new recuperating spring on the support pin (15a).
Lift the tilt table and guide the support pin through the bracket (B).
Slide the washer (15c) on the support pin.
Plug the spring cotter pin (15b) through the support pin (15a).
Re-attach the cover plate (12).
Transport
Remove mains plug before each transport.
Before each transport:
Push the tilt table (3) towards the saw blade up to the limit stop
(11).
 The safety flap (1) must be closed properly.
Turn down the safety hook (6) until it engages.
Transport: Hold the handle (2), put one foot onto the axle and tilt
the firewood saw towards your body. In this position, it is easy to
move the saw.
Putting down: Put one foot onto the axle and carefully put down
the firewood saw.
Storage
Pull out power plug
Store unused equipment in a dry, locked place out of the reach of
children.
Before a longer period of storage carry out the following to extend the
saw service life and ensure an easy operating:
thoroughly clean the device
treat all movable parts with an environmentally friendly oil
Never use any grease!
Guarantee
Please observe the enclosed terms of guarantee.
Possible faults
Before each fault elimination:
Switch off device
Wait unitl the saw comes to a stop.
Pull out power plug
After each fault clearance, put into operation and recheck all security installations.
Fault Possible cause Remedy
Machine fails to start after switching on Power failure
Extension cable defect
Motor or switch defect
Check the fuse.
Check cable, no longer use defect cable
Have motor or switch checked by an approved
electrician or replaced by original spare parts
Jigging does not work Safety hook is not released
Safety flap not pressed down properly.
Release the safety hook (6).
Press down the safety flap properly.
Machine stops while cutting Saw blade blunt
Feed is too great
Replace saw blade or have it sharpend
Allow motor to cool and proceed working with less
pressure
Burned spots at the cut areas Saw blade blunt Replace saw blade or have it sharpend
Saw vibrates Saw blade is warped
Saw blade not properly mounted
Replace saw blade
Mount saw blade properly
Recuperating mechanism of the jigging
device does not work
Recuperating spring broken or worn out
Replace the recuperating spring
Decelaration too slow (time to dead
stop >10 sec.)
Brake defective
Different causes
Switch checked by an approved electrician or replaced
by original spare part
18
Technical data
Type BWS 500-2
Year of construction see last page
Motor rating P1 3,0 kW S2 15 Min (temporary duty 15 minutes)
Mains voltage 400 V 3~
Mains frequency 50 Hz
No-load speed approx. 2183 min –1
Protection class IP 54
Mains fuse 16 A inert
Carbide tipped saw blade 505 mm
Saw blade location hole 30 mm
Number of teeth 40
Thickness of splitting wedge 2.6 mm
Cut width 3.6 mm
Cutting capacity approx. min. 30 mm to max. 170 mm
Wood length, max. approx. 1000 mm
Wood length, min. approx. 250 mm
Dimensions (length x breadth x height) Approx. 1015 x 809x 994 mm
Weight (incl. accessories) approx. 57.6 kg
Technical modifications reserved!
19
Vous ne devez pas mettre la machine en route avant
d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir
observé toutes les informations indiquées et d’avoir
monté la machine comme décrite.
Conserver ces notices d’utilisation pour tout utilisateur futur.
Sommaire
Déclaration de conformité CE 19
Fourniture 19
Émissions sonores 19
Horaires de service 20
Symboles notice d'utilistion / appareils 20
Emploi conforme à l’usage prévu 20
Risques résiduels 20
Consignes de sécurité 21
Description de l'équipement / Pièces de rechange 19
Montage 22
Préparation à la mise en service 23
Déverrouillage de la sécurité de transport 23
Mise en service 23
Utilisation de la scie 23
Entretien et nettoyage 24
Remplacement de la lame 24
Remplacement de l’insert en plastique 25
Remplacement du ressort de rappel 25
Transport 25
Entreposage 25
Pannes possibles 25
Caractéristiques techniques 26
Garantie 26
Déclaration de conformité CE
N° (S-No.): 27785
Conformément à la directive CE
2006/42/CE
Par la présente, nous
Altrad Lescha Atika GmbH
Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany
déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit
Brennholzwippkreissäge
(Scie circulaire à bascule pour bois de chauffage) BWS 500-2
Numéro de série: 000001 - 020000
est conforme aux dispositions de la directive CE susnommée ainsi qu’aux
dispositions de directive suivantes:
2004/108/CE et 2011/65/CE.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées:
EN 1870-6:2017, EN 60204-1:2018,
EN 61000-3-2:2019, EN 61000-3-3:2013+A1,
EN 55014-1:2017+A11, EN 55014-2:2015
Responsable de l'établissement des documentations techniques:
Altrad Lescha Atika GmbH – bureau technique
Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau – Germany
i.A.
Burgau, 07.09.2021 i.A. G. Koppenstein,
Direction du bureau d’études
Fourniture
1 Scie circulaire à bascule pour bois de chauffage
2 Barre de liaison
3 Essieu
4 Roue (2x)
5 Clé de montage M12
6 Sachet de visserie
7 Notice d’instructions
8 Fiche de montage et d’utilisation et Déclaration de garantie
Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu du carton
quant à
l’intégralité des pièces
la présence éventuelle de dommages dus au transport.
Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou le fabricant
en cas de réclamation. Sachez que les réclamations ultérieures ne sont
plus acceptées.
Les emballages sont recyclables et doivent être récupérés pour retraitement
conforme aux impératifs écologiques.
Émissions sonores
DIN EN ISO 3746:2010
Utilisation de la scie circulaire à bascule équipée d’une lame de série pour
scier du bois de chauffage.
Niveau de conductibilité
acoustique
Niveau de pression acoustique á
la place de travail
Marche en
exploitation LWA = 115 dB(A) LPA = 96 dB(A)
Facteur d’incertitude de mesurage: 4 dB
Les valeurs indiquées sont des valeurs d’émissions sonores qu’on ne saurait
simultanément appliquer comme valeurs maximales définitives au poste de travail
respectif. L’existence d’un rapport entre les niveaux d’émission et de pollution est un
fait établi, bien que ces valeurs ne permettent pas de décider définitivement de la mise
en place de mesures de sécurité supplémentaires ou non. Les facteurs susceptibles
d’influencer le niveau de pollution sonore existant sur le poste de travail incluent
notamment la durée d’action, la nature des locaux, d’autres sources de nuisances
sonores, etc. p. ex. le nombre de machines et les opérations environnantes. Les
valeurs maximales applicables au poste de travail respectif varient également d’un pays
à l’autre. Ces informations permettent cependant à l’usager de mieux évaluer les
dangers et risques.
Horaires de service
Avant la mise en service de l’appareil, s’informer sur les réglements
nationaux (régionaux) relatifs à la protection contre le bruit.
Symboles figurant sur la notice d'instructions
Danger imminent ou situation dangereuse. L’inobservation
de ces indications peut entraîner des blessures ou des dégâts
matériels.
Indications importantes pour un emploi conforme à l’usage
prévu. L’inobservation de ces indications peut provoquer des
dysfonctionnements.
Indications pour l’usager. Ces indications sont d’une aide
précieuse pour un emploi optimal des différentes fonctions.
Montage, exploitation et maintenance. Ce symbole attire
votre attention sur ce que vous devez faire.
...
Consultez la fiche de montage et d’utilisation ci-
jointe lorsque le texte fait référence au numéro
d’un schéma.
20
Symboles utilisés sur cet appareil
Lire la notice d’utili-
sation et les consig-
nes de sécurité
avant la mise en
service et en tenir
compte pendant le
fonctionnement.
Portez des gants de
protection.
Durant les travaux,
porter des
chaussures de
sécurité.
Porter une protection
oculaire et une protection
auditive.
Utiliser une
protection
respiratoire légère.
Porter des vêtements de
protection.
Risque de blessures
des doigts et des
mains par la lame.
Il est interdit de démonter
ou de modifier les
dispositions de protection
et de sécurité.
Arrêter le moteur et débrancher la fiche de contact
avant toute opération d’entretien, de remise en état
ou de nettoyage.
Mise en garde de surfaces chaudes. Risque de brûlures!
Eviter de toucher les parties chaudes du moteur.
Risque d’electrocution –
230 V.
Sens de rotation de la
lame
Le produit est conforme aux directives européennes
applicables.
Ne jamais jeter un appareil électrique aux ordures
ména
g
ères. Les appareils, les accessoires et les
emballages doivent être recyclés de façon non polluante.
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques, les appareils
électriques ne pouvant plus être utilisés doivent être collectés
séparément et recyclés d'une manière respectueuse de
l'environnement.
Emploi conforme à l’usage prévu
La machine est conçue pour la coupe transversale de bois de
chauffage dans les domaines du ménage et du bricolage.
Il est interdit de couper des rondins d’un diamètre inférieur à 30 mm
et supérieur à 170 mm ces bouts de bois ne pouvant pas être retenus
en toute sécurité.
La longueur maximum de la bûche ne doit pas être supérieure à 1000
mm. La longueur minimum ne doit pas être inférieure à 250 mm.
Utiliser uniquement des lames selon EN 847-1 présentant un
diamètre maximum de 505 mm.
En raison de l’absence d’un dispositif d’aspiration, la scie circulaire à
bascule doit être utilisée uniquement à l’extérieur.
Scier uniquement des morceaux de bois qui s’appuient fermement et
qui tiennent dans la bascule.
Ne pas utiliser des lames en acier HSS (alliages d'acier à coupe
rapide), étant donné que ce type d'acier est dur et cassant. Risque de
blessures par la casse de la lame et les projections des débris de
celle-ci.
Un emploi conforme à l’usage prévu implique notamment aussi
l’observation des instructions de service, de maintenance et de
réparation du fabricant et le respect des consignes de sécurité
contenues dans ces instructions.
Les prescriptions de prévention des accidents applicables au site
d’exploitation ainsi que les dispositions de médecine du travail et de
sécurité technique générales sont à respecter.
Toute utilisation divergente de la machine est considérée comme
emploi non conforme à l’usage prévu. Le fabricant décline toute
responsabilité pour les dommages en résultant: le risque incombe
exclusivement à l’usager.
Le fabricant décline également toute responsabilité pour les trans-
formations effectuées par l’usager de son propre chef comme pour
les dommages en résultant.
L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et ajusté que par des
personnes connaissant l'appareil et averties des risques qui y sont
liés. Les travaux d’entretien doivent être uniquement effectués par
nous ou par le service après-vente que nous avons désigné.
Une utilisation de la machine en environnement explosif et son
exposition à la pluie sont interdites.
Retirer impérativement les pièces métalliques (clous, etc.) du bois à
scier.
Risques résiduels
Même un emploi conforme à l’usage prévu et le respect des consignes de
sécurité applicables en la matière ne sauraient exclure tous les risques
résiduels générés par la construction et l’emploi de la machine.
Les risques résiduels sont minimisés en respectant les « Consignes de
sécurité », « L’emploi conforme à l’usage prévu » et toutes les indications
des présentes instructions de service.
La prise de précautions et la prudence réduisent les risques de blessures
corporelles et d’endommagements.
Risque de blessures des doigts et des mains par l'outil (lame) ou par
la pièce à scier, par ex. en changeant la lame.
Blessures par des projections de morceaux de débris.
Contrecoups de la pièce usinée ou de parties de cette pièce.
Risque de blessures par la casse de la lame et les projections des
débris de celle-ci.
Dangers d’électrocution en cas d’utilisation de câbles de
raccordement non conformes.
Contact avec des pièces sous tension de composants électriques
ouverts.
Endommagement de l’ouïe en cas de travaux particulièrement longs
sur la machine sans protection acoustique.
Emission de poussières de bois nocives à la santé. Par conséquent,
porter un masque de protection.
Emission sonore : utilisez des lames spécialement construites pour
réduire le bruit et maintenez la machine dans un état de
fonctionnement impeccable.
Il se pourrait donc que des risques résiduels non apparents persistent
bien que toutes les mesures de protection aient été prises.
Consignes de sécurité
Tout emploi non conforme d’un outillage à travailler le bois est
dange-reux. L’utilisation des outillages électriques impose certaines
mesures de sécurité générales afin d’exclure les risques d’incendie,
d’électrocu-tion et de blessures de personnes.
Avant toute mise en service de ce produit, lire et respecter les
indications suivantes et les règlements de prévention d’accident de
l’association préventive des accidents du travail, particulièrement
les règlements de sécurité en vigueur dans les pays respectifs afin
d’éviter tout risque d’accident possible.
Remettez les consignes de sécurité à toutes les personnes
devant travailler avec la machine.
Conservez ces consignes de sécurité en lieu sûr.
Avant l'utilisation, familiarisez-vous avec l'appareil afin d'être
suffisamment formé pour l'utilisation, le réglage et la
manipulation.
Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travaillez de façon
raisonnable. N'utilisez pas l'équipement si vous êtes fatigué ou
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

ATIKA BWS 500-2 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
Tento návod je vhodný aj pre

Návod na použitie pre kolovú pílu na palivové drevo Atika BWS 500-2. Obsahuje informácie o montáži, bezpečnej prevádzke, údržbe a riešení problémov. Píla je vhodná na rezanie dreva na kúrenie v domácnosti a hobby. Maximálna dĺžka rezaného dreva je 1000 mm, minimálna 250 mm. Používajte iba kvalitné pílové listy podľa EN 847-1.