Philips SCF798 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Návod na použitie pre pijacie poháre so slamkou Philips Avent SCF798 a SCF796. Obsahuje pokyny na montáž, čistenie, sterilizáciu a informácie o bezpečnosti. Vhodné pre deti. Používajte vždy pod dohľadom dospelých.

Návod na použitie pre pijacie poháre so slamkou Philips Avent SCF798 a SCF796. Obsahuje pokyny na montáž, čistenie, sterilizáciu a informácie o bezpečnosti. Vhodné pre deti. Používajte vždy pod dohľadom dospelých.

English
Read all instructions carefully before use. Keep the
user manual and product packaging for future
reference.
For your child’s safety and health
WARNING!
-Continuous and prolonged sucking of uids will
cause tooth decay.
-Always check food temperature before feeding.
-Throw away at the rst signs of damage or weakness.
-Keep components not in use out of the reach of
children.
-Never attach to cords, ribbons, laces or loose parts
of clothing. The child can be strangled.
-Always use this product with adult supervision.
It is not recommended to use a microwave to warm up
baby food or drinks. Microwaves may destroy valuable
nutrients in food/drinks and may produce localized
high temperatures. If you decide to use the
microwave, take extra care to stir heated food/drinks
to ensure even heat distribution and check the
temperature before serving. Only place the container
in the microwave, without other parts. Do not allow
children to play with small parts or walk/run while
using bottles or cups. Thick, zzy, pulpy drinks or
formula milk may block the valve and cause it to break
or leak. To prevent scalding, allow hot liquids to cool
down before you ll the cup. Do not interchange the
straw cup parts with a glass bottle.
Before rst use
-Remove the disposable straw cover from the straw
before you use the bottle for the rst time and
throw it away. The disposable straw cover is
packaging material and only intended to ensure
hygiene during transport.
-Disassemble all parts (Fig. 1A), clean and then
sterilize the parts by placing in boiling water for
5 minutes or sterilize by using a Philips Avent
sterilizer. This is to ensure hygiene.
Assembly
Make sure that the straw cup parts are properly
assembled (Fig. 1B). Close the screw top tightly by
turning it clockwise. Otherwise it may come off during
use. Do not overtighten the lid on the straw cup.
To drink from the straw cup, open the lid by ipping
the cap to the back.
Cleaning and storage
Clean all parts before each use to ensure hygiene.
After each use, disassemble all parts, wash in warm,
soapy water, remove any food residues and rinse
thoroughly. If necessary, clean the straw with a straw
cleaning brush. Then sterilize using a Philips Avent
sterilizer or boil for 5 minutes. Make sure that you
wash your hands thoroughly and that the surfaces are
clean before contact with sterilized components.
During sterilization with boiling water, prevent the
parts from touching the side of the pot. This can cause
irreversible product deformation, defect or damage
that Philips cannot be held liable for. Food coloring can
discolor parts. This product is dishwasher safe.
Do not place the product in a heated oven.
Do not bring the cup parts in contact with or place on
surfaces with abrasive or antibacterial cleaning agents.
Cups are suitable for all common sterilization methods.
For safety and hygiene reasons, replace straws after
3 months of use. Use only Philips Avent straws. For
hygiene and maintenance, disassemble the straw cup
completely (Fig. 1A) and store it in a dry and covered
container. Keep the straw cup away from heat sources
and direct sunlight. Do not store the straw cup in
drying/sterilizing cabinets with heating elements.
Compatibility
For replacement parts, please visit
www.philips.com/support or contact your
local Consumer Care Center. Mix and match Philips
Avent bottle and cup parts and create the product
that works for you, when you need it (Fig. 2).
Support
If you need information or support, please visit
www.philips.com/support.
Čeština
Před použitím si pečlivě přečtěte všechny pokyny.
Uživatelskou příručku a obal výrobku si uschovejte
pro budoucí použití.
Pro bezpečnost a zdraví vašeho dítěte
UPOZORNĚNÍ!
-Neustálé a dlouhodobé sání tekutin způsobuje zubní kaz.
-Před krmením vždy zkontrolujte teplotu jídla.
-Při prvním náznaku poškození nebo opotřebení
výrobek vyhoďte.
-Nepoužívané součásti výrobku uchovávejte mimo
dosah dětí.
-Nikdy nespojujte se šnůrami, stuhami, tkaničkami
nebo s volnými částmi oblečení, mohlo by dojít k
uškrcení dítěte.
-Používejte tento výrobek vždy pod dohledem dospělých.
K ohřátí jídla nebo pití pro děti se nedoporučuje
používat mikrovlnnou troubu. Mikrovlnné trouby
mohou zničit cenné živiny jídla/nápojů a mohou
v určitých místech vytvářet vysoké teploty. Pokud se
rozhodnete pro ohřev jídla v mikrovlnné troubě, ohřáté
jídlo/nápoje velmi pečlivě promíchejte a zajistěte
rovnoměrné rozložení tepla. Před podáváním také
zkontrolujte teplotu. Do mikrovlnné trouby je možné
vložit pouze nádobu bez jakýchkoli dalších částí.
Nedovolte dětem, aby si hrály s malými částmi nebo
aby při používání lahví a pohárků chodily nebo běhaly.
Husté či perlivé nápoje nebo nápoje obsahující dužinu,
případně kojenecké mléko mohou ucpat ventil a
způsobit jeho rozbití nebo netěsnost. Aby nedošlo
k opaření, nechte horké tekutiny před naplněním hrnku
ochladnout. Nenahrazujte součásti hrnku s brčkem
součástmi ze skleněné láhve.
Před prvním použitím
-Před prvním použitím lahve sundejte z brčka jeho
jednorázový kryt a vyhoďte jej. Jednorázový kryt
brčka je obalový materiál, který slouží k zajištění
hygieničnosti přepravy.
-Všechny části rozeberte, (obr. 1A), umyjte a poté
sterilizujte ve vroucí vodě po dobu 5 minut nebo ve
sterilizátoru Philips Avent. Tím zajistíte nezbytnou
hygienu.
www.philips.com/avent
Philips Consumer Lifestyle B.V.
Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten,
The Netherlands / Holandija
Trademarks are the property of Koninklijke Philips N.V.
© 2021 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
4213.354.3882.4 (03/09/2021)
SCF798
SCF796
FSC
2
A
B
1
2
1
1
2
Tīrīšana un glabāšana
Pirms katras lietošanas notīriet visas detaļas, lai
nodrošinātu higiēnu. Pēc katras lietošanas reizes izjauciet
visas detaļas, nomazgājiet tās siltā ziepjūdenī, noņemiet
visas pārtikas paliekas un rūpīgi noskalojiet. Ja
nepieciešams, tīriet salmiņu ar salmiņa tīrīšanas suku. Pēc
tam sterilizējiet, izmantojot Philips Avent sterilizēšanas
ierīci, vai vāriet 5 minūtes. Pirms saskares ar sterilizētām
daļām ir rūpīgi jānomazgā rokas un virsmas, ar kurām
daļas saskarsies. Sterilizējot ar vārošu ūdeni, raugieties, lai
daļas nepieskartos katla malai. Citādi var rasties
neatgriezeniska izstrādājuma deformācija, defekti vai
bojājumi, par kuriem Philips neuzņemas atbildību. Pārtikas
krāsvielas var mainīt detaļu krāsu. Šo izstrādājumu drīkst
mazgāt trauku mazgājamajā mašīnā. Neievietojiet
izstrādājumu sakarsētā cepeškrāsnī. Raugieties, lai
trauciņa daļas nenonāktu saskarē ar vai netiktu novietotas
uz abrazīviem vai antibakteriāliem tīrīšanas līdzekļiem.
Krūzītes var sterilizēt, izmantojot visas parastās
sterilizēšanas metodes. Higiēnas un drošības apsvērumu
dēļ iesakām nomainīt salmiņus pēc 3 lietošanas mēnešiem.
Lietojiet tikai Philips Avent salmiņus. Higiēnas un apkopes
nolūkā pilnībā izjauciet krūzīti ar salmiņu (1.A att.) un
glabājiet sausā un noslēgtā tvertnē. Neglabājiet krūzīti ar
salmiņu siltuma avotu tuvumā un tiešā saules gaismā.
Neglabājiet krūzīti ar salmiņu žāvēšanas/sterilizācijas
nodalījumos ar apsildes elementiem.
Saderība
Lai iegādātos rezerves daļas, lūdzu, apmeklējiet
vietni www.philips.com/support vai sazinieties ar
Philips klientu apkalpošanas centru savā valstī. Mainiet
un salieciet Philips Avent pudelīšu un krūzīšu daļas un
izveidojiet vajadzīgajā brīdī piemērotākos
izstrādājumus (2. att.).
Atbalsts
Ja jums nepieciešama informācija vai atbalsts, lūdzu,
apmeklējiet vietni www.philips.com/support.
Lietuviškai
Prieš naudojimą atidžiai perskaitykite visas instrukcijas.
Pasilikite naudojimo instrukciją ir gaminio pakuotę,
kad galėtumėte panaudoti ateityje.
Jūsų vaiko saugumui ir sveikatai
ĮSPĖJIMAS!
-Nuolatinis ir ilgalaikis naudojimas gali sukelti dantų
ėduonį.
-Prieš maitinant visada patikrinkite maisto
temperatūrą.
-Pasirodžius pirmiesiems pažeidimo ar susilpnėjimo
požymiams gaminį išmeskite.
-Nenaudojamas dalis laikyti vaikams neprieinamoje
vietoje.
-Niekada neriškite juostelių, virvelių, kaspinėlių ar
kilpų, nes vaikas gali pasismaugti.
-Šį gaminį visada naudokite suaugusiesiems prižiūrint.
Nerekomenduojama šildyti kūdikių maisto ar gėrimų
mikrobangų krosnelėje. Mikrobangos gali sunaikinti
svarbias maisto ir gėrimų maistines medžiagas bei gali
sukelti lokalizuotą aukštą temperatūrą. Jei nuspręsite
naudoti mikrobangų krosnelę, itin kruopščiai
išmaišykite pašildytą maistą ir (arba) gėrimus, kad
karštis pasiskirstytų tolygiai, ir prieš patiekdami
patikrinkite temperatūrą. Į mikrobangų krosnelę dėkite
tik talpyklą, nedėkite kitų dalių. Neleiskite vaikams
Ühilduvus
Varuosade saamiseks minge veebilehele
www.philips.com/support või pöörduge oma
kohalikku Philipsi klienditeeninduskeskusesse.
Kombineerige ja sobitage omavahel Philips Aventi
pudeli ja kruusi osasid, et luua toode, mis teile
vajamineval hetkel sobib (joon. 2).
Tugi
Kui vajate teavet või abi, külastage veebilehte
www.philips.com/support.
Latviešu
Pirms lietošanas uzmanīgi izlasiet visus norādījumus.
Saglabājiet lietotāja rokasgrāmatu un produkta
iepakojumu turpmākai izmantošanai.
Jūsu bērna drošībai un veselībai
BRĪDINĀJUMS!
-Nepārtraukta un pagarināta šķidrumu sūkšana var
izraisīt zobu bojāšanos.
-Vienmēr pārbaudiet ēdiena temperatūru pirms
barošanas.
-Izmetiet produktu pie pirmajām bojājumu vai
vājuma pazīmēm.
-Neizmantotos piederumus turiet bērnam nepieejamā
vietā.
-Nekad nepievienojiet auklas, lentes vai vaļīgas
apģērba daļas. Bērns var nožņaugties.
-Vienmēr lietojiet šo produktu pieaugušā uzraudzībā.
Nav ieteicams izmantot mikroviļņu krāsni zīdaiņu
pārtikas vai dzērienu uzsildīšanai. Mikroviļņi var
iznīcināt vērtīgas barības vielas pārtikā/dzērienos, un
dažās vietās var veidoties ļoti augsta temperatūra. Ja
nolemjat izmantot mikroviļņu krāsni, īpašu uzmanību
pievērsiet tam, lai apmaisītu uzsildīto pārtiku/
dzērienus, nodrošinot vienmērīgu siltuma sadali, un
pirms pasniegšanas pārbaudiet temperatūru.
Ievietojiet trauku mikroviļņu krāsnī tikai bez pārējām
daļām. Neļaujiet bērniem rotaļāties ar mazām detaļām,
kā arī staigāt/skriet ar pudelīti vai krūzīti rokās. Gan
dzirkstošie dzērieni, gan dzērieni ar biezumiem vai
piena maisījumi var nosprostot vārstu un sabojāt to vai
izraisīt noplūdi. Lai novērstu applaucēšanos, ļaujiet
karstiem šķidrumiem atdzist, pirms piepildāt krūzīti.
Stikla pudelītei nelietojiet krūzītes ar salmiņu detaļas.
Pirms pirmās lietošanas reizes
-Noņemiet vienreizlietojamā salmiņa apvalku no
salmiņa pirms pudelītes izmantošanas pirmo reizi un
aizmetiet šo apvalku prom. Vienreizlietojamais
salmiņa apvalks ir iepakojuma materiāls un paredzēts
tikai higiēnas apsvērumu dēļ transportēšanas laikā.
-Izjauciet visas detaļas (1.A att.), notīriet tās un tad
sterilizējiet, ievietojot vārošā ūdenī uz 5 minūtēm, vai
sterilizējiet, izmantojot Philips Avent sterilizēšanas
ierīci. Tādējādi tiks nodrošināta higiēna.
Salikšana
Pārliecinieties, vai krūzītes ar salmiņu daļas ir pareizi
saliktas (1.B att.). Cieši noslēdziet skrūvējamo augšējo
vāciņu, pagriežot pulksteņrādītāju kustības virzienā.
Pretējā gadījumā lietošanas laikā tas var nokrist.
Nepieskrūvējiet krūzītes ar salmiņu vāciņu pārāk cieši.
Lai dzertu no krūzītes ar salmiņu, atlokiet uzgali uz
aizmuguri un atveriet vāku.
-Ärge kunagi kinnitage toodet nööri, paela, pitsi ega
riiete külge. Kägistusoht!
-Kasutage seda toodet alati täiskasvanu järelevalve all.
Beebi toidu ja jookide soojendamiseks ei ole soovitatav
kasutada mikrolaineahju. Mikrolained võivad hävitada
toidus või joogis väärtuslikke toitaineid ning põhjustada
paiguti kõrget toidu temperatuuri. Kui otsustate
kasutada mikrolaineahju, segage soojendatud toit/
joogid alati väga hoolikalt läbi, et kuumus jaguneks
ühtlaselt, ning kontrollige enne lapsele andmist toidu/
joogi temperatuuri. Pange mikrolaineahju ainult kruus,
ilma teiste osadeta. Ärge lubage lastel väikeste
osadega mängida ega pudeli või tassiga ringi kõndida/
joosta. Paksud, kihisevad, viljalihaga joogid või
piimasegud võivad klapi ummistada ja põhjustada selle
purunemist või lekkimist. Põletuste vältimiseks laske
kuumadel vedelikel enne maha jahtuda, kui need
kruusi valate. Ärge vahetage kõrrega kruusi osasid ära
klaaspudeli osadega.
Enne esimest kasutamist
-Enne pudeli esmakordset kasutamist eemaldage
kõrrelt ühekordselt kasutatav kate ja visake see
minema. Ühekordselt kasutatav kate on
pakkematerjal ja selle ainsaks ülesandeks on
hügieeni tagamine transpordi ajal.
-Võtke kõik osad lahti (joonis 1A), puhastage ja
steriliseerige need, pannes need keevasse vette
5 minutiks või kasutades Philips Aventi sterilisaatorit.
See tagab hügieenilisuse.
Kokku panemine
Veenduge, et kõrrega kruusi osad oleksid õigesti kokku
pandud (joon. 1B). Keerake keeratav kaas kindlalt
päripäeva kinni. Muidu võib see kasutamise ajal pealt
ära tulla. Ärge keerake kõrrega kruusi kaant liiga
kõvasti kinni. Kõrrega kruusist joomiseks avage kaas,
tõmmates korki tahapoole.
Puhastamine ja hoiustamine
Hügieeni tagamiseks peske kõiki osi enne igat kasutust.
Pärast iga kasutust võtke kõik osad lahti, peske neid
soojas seebivees, eemaldage kõik toidujäägid ja
loputage põhjalikult. Vajaduse korral puhastage kõrt
kõrrepuhastusharjakesega. Seejärel steriliseerige,
kasutades Philips Aventi sterilisaatorit, või keetke
5 minutit. Enne steriliseeritud osade puudutamist peske
korralikult käsi ja veenduge, et pinnad oleksid puhtad.
Keeva veega steriliseerimise ajal ärge laske osadel
puudutada poti seinu. See võib põhjustada toote
pöördumatut deformeerumist, defekte või kahjusid,
mille eest Philips ei vastuta. Toiduvärvid võivad osade
värvust muuta. Seda toodet võib pesta
nõudepesumasinas. Ärge pange toodet kuuma ahju.
Ärge laske tassi osadel puutuda kokku antibakteriaalsete
või abrasiivsete puhastusvahenditega ega pange tassi
osasid pindadele, mis on niisuguse puhastusvahendiga
koos. Kruuside steriliseerimiseks sobivad kõik levinud
steriliseerimisviisid. Ohutuse ja hügieeni tagamiseks
soovitame kõrre iga 3 kuu järel välja vahetada.
Kasutage ainult Philips Aventi kõrsi. Hügieeni
tagamiseks võtke kõrrega kruus täielikult osadeks
(joon. 1A) ning hoidke seda kuivas ja kaetud anumas.
Ärge hoidke kõrrega kruusi soojusallikate lähedal ega
otsese päikesekiirguse käes. Ärge hoidke kõrrega kruusi
kütteelementidega kuivatus- ega steriliseerimiskapis.
Montáž
Zkontrolujte, zda je hrnek s brčkem správně sestaven
(obr. 1B). Šroubovací víčko pevně uzavřete otáčením
po směru hodinových ručiček. Jinak by mohlo brčko
během používání upadnout. Neutahujte příliš víčko
hrnku s brčkem. Chcete-li se z hrnku s brčkem napít,
otevřete víčko překlopením krytu dozadu.
Čištění a skladování
Před každým použitím všechny části omyjte, abyste
zajistili nezbytnou hygienu. Po každém použití všechny
části rozeberte a omyjte horkou mýdlovou vodou,
odstraňte jakékoli zbytky výživy a části důkladně
opláchněte. V případě potřeby vyčistěte brčko pomocí
kartáčku na čištění brček. Poté je sterilizujte ve
sterilizátoru Philips Avent nebo ve vroucí vodě po dobu
5 minut. Než se dotknete sterilizovaných částí,
důkladně si umyjte ruce a zkontrolujte, zda je povrch,
na který je pokládáte, čistý. Během sterilizace vroucí
vodou nedovolte, aby se jednotlivé části dotýkaly
vnitřních stran hrnce. Mohlo by dojít k nevratné
deformaci produktu nebo k jeho poškození, či zničení,
za které společnost Philips nemůže být odpovědná.
Zbarvení potravin může způsobit změnu barev
jednotlivých součástí. Tento produkt lze mýt v myčce.
Výrobek nevkládejte do rozehřáté trouby. Zabraňte
tomu, aby se části pohárku dostaly do kontaktu
s povrchy s abrazivními nebo antibakteriálními čisticími
prostředky ani je na takové povrchy nepokládejte.
Hrnky jsou vhodné pro všechny běžné způsoby
sterilizace. Z bezpečnostních a hygienických důvodů
doporučujeme měnit brčka každé 3 měsíce. Používejte
pouze brčka Philips Avent. Z hygienických důvodů
hrnek s brčkem zcela (obr. 1A) rozeberte a skladujte
ho v suché nádobě s víkem. Hrnek s brčkem
nevystavujte zdrojům tepla ani přímému slunečnímu
světlu. Hrnek s brčkem neukládejte ve vysoušecích/
sterilizačních skříních s topnými prvky.
Kompatibilita
Pokud chcete získat náhradní díly, navštivte
web www.philips.com/support nebo se obraťte na
středisko péče o zákazníky ve své zemi. Vhodné
součásti lahví a hrnků Philips Avent můžete
kombinovat a podle potřeby vytvořit výrobek, který
vám nejlépe vyhovuje (obr. 2).
Podpora
Pokud potřebujete další informace nebo podporu,
navštivte adresu www.philips.com/support.
Eesti
Enne kasutamist lugege hoolikalt kõiki juhiseid. Hoidke
kasutusjuhend ja toote pakend edaspidiseks
kasutamiseks alles.
Teie lapse ohutuse ja tervise huvides
HOIATUS!
-Pidev kontakt vedelikega, eriti mahlad või
puuviljahapped, põhjustavad kaariese teket.
-Kontrollige enne toitmist alati toidu temperatuuri.
-Vähimategi rebendite või nähtava vananemise korral
vahetage lutt välja.
-Kui pudel ei ole kasutuses, hoidke seda lastele
kättesaamatus kohas.
žaisti smulkiomis detalėmis ar vaikščioti / bėgioti
geriant iš buteliuko ar puodelio. Tiršti, putojantys
gėrimai, gėrimai su minkštimu arba pieno mišiniai gali
užkimšti vožtuvą, todėl jis gali sugesti ar pratekėti.
Norėdami išvengti nudegimų, leiskite skysčiams atvėsti
prieš pildami į puodelį. Nesukeiskite puodelio su
šiaudeliu dalių su stiklinio butelio dalimis.
Prieš naudojant pirmą kartą
-Prieš naudodami buteliuką pirmą kartą, nuimkite
vienkartinį šiaudelio dangtelį nuo šiaudelio ir
išmeskite. Vienkartinis šiaudelio dangtelis yra pakuotės
medžiaga ir yra skirtas higienai užtikrinti gabenant.
-Išmontuokite, išvalykite ir sterilizuokite visas dalis
(1A pav.), panardindami jas 5 min. į verdantį vandenį
arba sterilizuokite naudodami „Philips Avent“
sterilizavimo įtaisą. Tai skirta higienai užtikrinti.
Surinkimas
Įsitikinkite, kad puodelio su šiaudeliu dalys yra
tinkamai surinktos (1B pav.). Sandariai uždarykite
užsukamą viršų jį sukdami pagal laikrodžio rodyklę.
Kitaip jis gali nukristi naudojant. Per daug nepriveržkite
puodelio su šiaudeliu dangtelio. Norėdami gerti iš
puodelio su šiaudeliu, atidarykite dangtelį, atversdami
gaubtą atgal.
Valymas ir saugojimas
Išvalykite visas dalis prieš naudojimą, kad
užtikrintumėte higieną. Po kiekvieno naudojimo
išmontuokite visas dalis, plaukite šiltu, muilinu
vandeniu, išvalykite visus maisto likučius ir gerai
išskalaukite. Jei reikia, išvalykite šiaudelį šepetėliu
šiaudeliui valyti. Tada sterilizuokite naudodami „Philips
Avent“ sterilizavimo įtaisą arba virinkite 5 min. Prieš
imdami sterilizuotas dalis įsitikinkite, kad tinkamai
nusiplovėte rankas ir paviršiai yra švarūs. Kai
sterilizuojate karštame vandenyje, neleiskite dalims
liesti puodo kraštų. Tai gali lemti nepataisomą
produkto deformaciją, defektą ar apgadinimą; už tai
„Philips“ atsakomybės neprisiima. Maistiniai dažai gali
pakeisti dalių spalvą. Ši produktą galima plauti
indaplovėje. Nedėkite produkto į įkaitintą orkaitę.
Nedėkite puodelio dalių į vietas ar ant paviršių,
kuriuose yra galinčių pakenkti ar antibakterinių valymo
priemonių likučių. Puodelius galima sterilizuoti visais
sterilizavimo būdais. Pagal saugos ir higienos
reikalavimus keiskite šiaudelius po 3 mėnesių
naudojimo. Naudokite tik „Philips Avent“ šiaudelius.
Pagal saugos ir higienos reikalavimus išrinkite puodelį
su šiaudeliu (1A pav.) ir laikykite jį sausoje uždengtoje
talpykloje. Saugokite puodelį su šiaudeliu nuo karščio
šaltinių ir tiesioginių saulės spindulių. Nelaikykite
puodelio su šiaudeliu džiovinimo / sterilizavimo
spintose su šildymo elementais.
Suderinamumas
Dėl atsarginių dalių apsilankykite
www.philips.com/support arba susisiekite su
vietiniu vartotojų aptarnavimo centru. Keiskite ir
pritaikykite „Philips Avent“ buteliuko ir puodelio
dalis, kad surinktumėte jums tinkantį produktą,
kai jums jo reikia (pav. 2).
Palaikymas
Jei reikia informacijos ar palaikymo, apsilankykite
www.philips.com/support.
Montarea
Componentele ceștii cu pai trebuie să e asamblate
corespunzător (Fig. 1B). Închideți strâns capacul
letat, rotindu-l în sens orar. În caz contrar, acesta
poate ieși în timpul utilizării. Nu strângeți prea tare
capacul pe ceașca cu pai. Pentru a bea din ceașca cu
pai, deschideți capacul prin rabatarea acestuia către
partea din spate.
Curățarea și depozitarea
Pentru a asigura igiena, curățați toate componentele
înainte de ecare utilizare. După ecare utilizare,
dezasamblați toate componentele, spălați-le în apă
caldă cu săpun, îndepărtați toate resturile de alimente
și clătiți bine. Dacă este necesar, curățați paiul cu o
perie pentru curățarea paielor. Apoi sterilizați cu
ajutorul unui sterilizator Philips Avent sau prin erbere
timp de 5 minute. Spălați-vă bine pe mâini și
asigurați-vă că suprafețele sunt curate înainte de
contactul cu componentele sterilizate. În timpul
sterilizării cu apă clocotită, împiedicați contactul dintre
componente și pereții vasului. Acest lucru poate duce
la deformare, defectare sau deteriorare iremediabilă a
produsului pentru care Philips nu va  răspunzătoare.
Coloranții alimentari pot cauza decolorarea
componentelor.
Acest produs poate  spălat în mașina de spălat vase.
Nu introduceți produsul într-un cuptor încălzit.
Nu aduceți componentele ceștii în contact cu agenți de
curățare abrazivi sau antibacterieni și nu le așezați pe
astfel de suprafețe. Ceștile sunt potrivite pentru toate
metodele de sterilizare obișnuite. Din motive de
siguranță și igienă, înlocuiți paiele după 3 luni de
utilizare. Utilizați numai paie Philips Avent. Pentru
igienă și întreținere, dezasamblați complet ceașca cu
pai (Fig. 1A) și depozitați-o într-un recipient uscat și
acoperit. Păstrați ceașca cu pai departe de surse de
căldură sau de lumina directă a soarelui. Nu depozitați
ceașca cu pai în dispozitive de uscare/sterilizare cu
elemente de încălzire.
Compatibilitate
Pentru componente de schimb,
vizitați www.philips.com/support sau contactați
Centrul local de asistență pentru clienți. Combinați și
potriviți componente de biberoane și cești Philips Avent
și creați produsul care vă convine, atunci când acesta
vă este necesar (Fig. 2).
Asistență
Dacă aveți nevoie de informații sau de asistență, vă
rugăm să vizitați www.philips.com/support.
Zgodność
Aby nabyć części zapasowe, odwiedź stronę
internetową www.philips.com/support lub
skontaktuj się z lokalnym Centrum Obsługi Klienta.
Poszczególnych części butelek i kubków Philips Avent
można używać wymiennie, tworząc dowolne
kombinacje dostosowane do własnych potrzeb (rys. 2).
Pomoc techniczna
Jeśli potrzebujesz dodatkowych informacji lub pomocy,
odwiedź stronę www.philips.com/support.
Română
Citiți cu atenție toate instrucțiunile înainte de utilizare.
Păstrați manualul de utilizare și ambalajul produsului
pentru consultare ulterioară.
Pentru siguranța și sănătatea copilului
dumneavoastră
AVERTIZARE!
-Sugerea continuă și prelungită a lichidelor cauzează
degradarea dinților.
-Înainte de hrănire întotdeauna vericați temperatura
alimentelor.
-Aruncaţi la primele semne de deteriorare sau slăbire.
-Nu lăsați componentele neutilizate la îndemâna
copiilor.
-Nu legați niciodată de corzi, panglici, șireturi sau
părți de îmbrăcăminte volante. Copilul poate 
strangulat.
-Utilizați întotdeauna acest produs sub supravegherea
unui adult.
Nu este recomandată utilizarea cuptorului cu
microunde pentru încălzirea mâncării sau a băuturilor
bebelușilor. Microundele pot distruge anumiți nutrienți
importanți din alimente și băuturi și pot produce
temperaturi ridicate localizate. Dacă decideți să folosiți
cuptorul cu microunde, aveți o grijă deosebită să
amestecați alimentele sau băuturile încălzite, pentru a
asigura distribuția uniformă a căldurii, și să vericați
temperatura înainte de servire. Introduceți doar
recipientul în cuptorul cu microunde, fără alte
componente. Nu lăsa copiii să se joace cu piesele de
mici dimensiuni sau să meargă/alerge în timp ce
folosesc biberoane sau căni. Băuturile groase,
acidulate sau cu pulpă sau laptele praf pot să blocheze
supapa și să cauzeze ruperea acesteia. Pentru a evita
opărirea, permiteți lichidelor erbinți să se răcească
înainte de a umple ceașca. Nu înlocuiți componentele
ceștii cu pai cu un recipient de sticlă.
Înainte de prima utilizare
-Înainte de a utiliza biberonul pentru prima dată,
scoateți capacul de unică folosință de pe pai și
aruncați-l. Capacul de unică folosință al paiului face
parte din ambalaj și are doar rolul de a asigura
igiena în timpul transportului.
-Dezasamblați toate componentele (Fig. 1A), apoi
curățați-le și sterilizați-le prin introducere în apă
clocotită timp de 5 minute sau sterilizați-le cu
ajutorul unui sterilizator Philips Avent. Acest lucru
ajută la asigurarea igienei.
małymi częściami ani biegać z butelką lub kubkiem.
Gęste, gazowane lub papkowate napoje oraz mieszanki
dla niemowląt mogą zablokować zawór i doprowadzić
do jego uszkodzenia lub spowodować nieszczelność.
Aby uniknąć poparzeń, zaczekaj, aż gorący płyn
ostygnie, zanim wlejesz go do kubka. Nie używaj części
kubka ze słomką wymiennie z częściami szklanej butelki.
Przed pierwszym użyciem
-Przed pierwszym użyciem butelki zdejmij
jednorazową osłonkę ze słomki i wyrzuć ją.
Jednorazowa osłonka słomki jest materiałem
opakowaniowym i służy wyłącznie do zapewnienia
higieny podczas transportu.
-Rozmontuj wszystkie części (rys. 1A), umyj je, a
następnie wysterylizuj, umieszczając je we wrzącej
wodzie na 5 minut lub korzystając ze sterylizatora
Philips Avent. Ma to zapewnić odpowiedni poziom
higieny.
Montaż
Upewnij się, że elementy kubka ze słomką są
poprawnie złożone (rys. 1B). Dokręć nakrętkę,
obracając ją w prawo. W przeciwnym razie może się
ona odłączyć podczas użytkowania. Nie dokręcaj zbyt
mocno nakrętki kubka ze słomką. Aby umożliwić
dziecku picie z kubka ze słomką, otwórz pokrywkę,
odsuwając ją do tyłu.
Czyszczenie i przechowywanie
Przed każdym użyciem należy wyczyścić wszystkie
części, aby zapewnić higienę. Po każdym użyciu
rozmontuj wszystkie części, umyj je w ciepłej wodzie z
dodatkiem mydła, usuń wszelkie osady z resztek
jedzenia i dokładnie opłucz. W razie potrzeby wyczyść
słomkę szczoteczką do czyszczenia słomek. Następnie
wysterylizuj za pomocą sterylizatora Philips Avent lub
wygotowując je przez 5 minut. Przed użyciem
wysterylizowanych elementów dokładnie umyj ręce
oraz powierzchnię, na której chcesz te elementy
ułożyć. Podczas sterylizacji we wrzącej wodzie uważaj,
aby części nie dotykały ścianki garnka. Może to
spowodować nieodwracalne odkształcenie lub
uszkodzenie produktu, za które rma Philips nie będzie
ponosić odpowiedzialności. Barwniki spożywcze mogą
spowodować przebarwienia poszczególnych
elementów. Ten produkt można myć w zmywarce.
Nie umieszczaj produktu w nagrzanym piekarniku.
Nie umieszczaj komponentów pojemnika bezpośrednio
na powierzchniach, które były czyszczone środkami
ściernymi bądź antybakteryjnymi ani nie dopuszczaj do
zetknięcia się komponentów z takimi powierzchniami.
Kubki można sterylizować dowolną z powszechnie
stosowanych metod sterylizacji. Ze względu na
bezpieczeństwo i higienę wymieniaj słomkę co
3 miesiące. Używaj wyłącznie słomek Philips Avent. Ze
względów higienicznych całkowicie rozłóż kubek ze
słomką (rys. 1A) i przechowuj części osobno w suchym
pojemniku pod przykryciem. Nie pozostawiaj kubka ze
słomką w pobliżu źródeł ciepła ani w bezpośrednio
nasłonecznionym miejscu. Nie należy przechowywać
kubka ze słomką w urządzeniach suszących lub
sterylizujących wyposażonych w elementy grzejne.
forrásban lévő vízben 5 percig, vagy használjon Philips
Avent sterilizálót. Alaposan mosson kezet, és ügyeljen
arra, hogy a fertőtlenített tartozékokkal érintkező
felületek is tiszták legyenek. A forró vizes fertőtlenítés
(kifőzés) során ügyeljen arra, hogy az alkatrészek ne
érintkezzenek az edény oldalával. Ellenkező esetben a
termék maradandóan deformálódhat, sérülhet vagy
meghibásodhat, ezekért pedig a Philips nem vállal
felelősséget. Az ételszínezék elszíneződést okozhat az
egyes elemeken. A termék mosogatógépben is
tisztítható. Ne tegye a terméket forró sütőbe. Ügyeljen
arra, hogy a tárolópohár részei ne érintkezzenek
dörzshatású vagy antibakteriális tisztítószerrel, illetve
ne tegye őket olyan felületekre, amelyeket ilyenekkel
tisztít. Az itatópoharakon minden elterjedt sterilizálási
módszer alkalmazható. Biztonsági és higiéniai
megfontolások miatt a szívókát 3 havonta cserélje ki.
Csak Philips Avent szívószálat használjon. A megfelelő
higiénia és karbantartás érdekében szedje szét a
szívószálas itatópoharat (1A ábra), és tartsa száraz és
zárt tartóban. A szívószálas itatópoharat ne tegye ki
hőforrásnak vagy közvetlen napfénynek. Ne tárolja a
szívószálas itatópoharat melegítő elemet tartalmazó
szárítóban vagy sterilizálóban.
Kompatibilitás
Cserealkatrészekkel kapcsolatban keresse fel a
www.philips.com/support weboldalt, vagy forduljon
a helyi vevőszolgálathoz. A Philips Avent cumisüvegeinek
és itatópoharainak elemeit kombinálva megalkothatja az
igényeinek megfelelő terméket (2. ábra).
Támogatás
Ha információra vagy támogatásra van szüksége,
látogasson el a www.philips.com/support weboldalra.
Polski
Przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie
instrukcje. Zachowaj instrukcję obsługi i opakowanie
produktu na przyszłość.
Dla bezpieczeństwa i zdrowia twojego dziecka
OSTRZEŻENIE!
-Ciągłe i przedłużone ssanie płynów może
powodować próchnicę.
-Zawsze sprawdzać temperaturę pokarmu przed
karmieniem.
-Wyrzucić przy pierwszych oznakach uszkodzenia lub
zużycia.
-Nieużywane części przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
-Nigdy nie przypinać do sznurków, wstążek, koronek
ani luźnych części ubranka. Dziecko może się udusić.
-Zawsze używać wyrobu pod nadzorem dorosłych.
Nie zaleca się podgrzewania pokarmów i napojów dla
dzieci w kuchence mikrofalowej. Mikrofale mogą
niszczyć cenne substancje odżywcze w pokarmie/
napojach, a także prowadzić do miejscowego,
nadmiernego wzrostu temperatury. Jeśli zdecydujesz się
na użycie kuchenki mikrofalowej, zwróć szczególną
uwagę, by wymieszać podgrzany pokarm/napój, aby
zapewnić równomierne rozprowadzenie ciepła, i
sprawdź temperaturę przed podaniem. Do kuchenki
mikrofalowej można wkładać tylko pojemnik, bez
pozostałych części. Nie pozwalaj dzieciom bawić się
Magyar
Használat előtt olvassa el gyelmesen az összes
utasítást. Őrizze meg a használati útmutatót és a
termék csomagolását arra az esetre, ha később
szüksége lenne rájuk.
A gyermeke biztonsága és egészsége érdekében
FIGYELEM!
-A folyadékok folyamatos és hosszú ideig tartó
szívása fogszuvasodást okoz.
-Etetés előtt mindig ellenőrizze az étel hőmérsékletét.
-Ha az anyag gyengülésének vagy sérülésének első
jelét észleli azonnal dobja el.
-A használaton kívüli alkatrészeket tartsa távol a
gyermekektől.
-Soha ne rögzítse zsinórokhoz, szalagokhoz vagy
könnyen elmozduló ruhadarabokhoz. A gyermek
megfulladhat.
-Mindig felnőtt felügyelete mellett használja ezt a
terméket.
Bébiételt és babaitalt nem ajánlott mikrohullámmal
felmelegíteni. A mikrohullámok lebonthatják az
ételekben és italokban lévő értékes tápanyagokat,
illetve bizonyos pontokon túlmelegíthetik az ételeket és
az italokat. Ha úgy dönt, hogy mikrohullámú sütőt
használ, az egyenletes hőeloszlás érdekében mindig
keverje meg a megmelegített ételt/italt, és ellenőrizze
a hőmérsékletét tálalás előtt. Csak a tárolót tegye a
mikrohullámú sütőbe, egyéb alkatrészek nélkül. Ne
engedje, hogy gyermekek a termék kisebb részeivel
játsszanak, illetve hogy az üveget vagy az itatót járás
vagy futás közben használják. A sűrű, szénsavas,
rostos italok vagy csecsemőtápszerek elzárhatják a
szelepet, és a törését vagy szivárgását okozhatják. Az
égési sérülések elkerülése érdekében a forró italokat
hagyja lehűlni, mielőtt a szívószálas itatópohárba
töltené őket. Ne cserélje fel a szívószálas itatópohár
elemeit üvegből készült cumisüveg elemeivel.
Teendők az első használat előtt
-Az üveg első használata előtt vegye le a szívószál
borítását, és dobja el. Az eldobható szívószálborítás
csomagolóanyagnak számít, és csak a higiénikus
szállítás céljából van a szívószálon.
-Szedje szét az összes alkatrészt (1A ábra), és főzze ki
őket forrásban lévő vízben 5 percig, vagy használjon
Philips Avent gőzsterilizálót a sterilizálásukhoz. Ezzel
biztosíthatja a higiénikus használatot.
Összeállítás
Gondoskodjon arról, hogy a szívószálas itatópohár
elemei megfelelően legyenek összeszerelve (1B ábra).
Szorosan zárja le a csavaros kupakot: forgassa az
óramutató járásával megegyező irányba. Ellenkező
esetben használat közben a kupak leeshet. Ne szorítsa
rá túlságosan a szívószálas itatópohár itatóra a fedelét.
A szívószálas itatópohár használatához nyissa fel a
fedelet: tolja el azt hátrafelé.
Tisztítás és tárolás
A higiénia érdekében használat előtt mindig tisztítsa
meg az összes alkatrészt. Minden használat után
teljesen szerelje szét a terméket, és mossa el az
összes alkatrészt meleg szappanos vízzel, távolítsa el
az ételmaradékokat, majd öblítsen át mindent
alaposan. Ha szükséges, tisztítsa meg a szívószálat
tisztítókefével. Ezután sterilizálja az alkatrészeket
hrnca. Mohlo by to spôsobiť nevratnú deformáciu
výrobku, defekty alebo poškodenie, za ktoré spoločnosť
Philips nenesie zodpovednosť. Potravinárske farbivo
môže spôsobiť zmenu farieb častí. Tento výrobok
možno umývať v umývačke riadu. Nevkladajte výrobok
do vyhriatej rúry. Zabráňte kontaktu súčastí pohárika
s povrchmi s drsnými alebo antibakteriálnymi čistiacimi
prostriedkami a neodkladajte ich na takéto povrchy.
Poháre je možné sterilizovať všetkými bežnými
spôsobmi. Z hygienických a bezpečnostných dôvodov
slamku vymieňajte po 3 mesiacoch používania.
Používajte len slamky Philips Avent. Z hygienických
dôvodov a na vykonanie údržby, pohár so slamkou
úplne rozoberte (Obr. 1A) a umiestnite ho do suchej a
zakrytej nádoby. Pohár so slamkou umiestňujte mimo
zdrojov tepla a priameho slnečného žiarenia. Pohár so
slamkou neumiestňujte do sušičky/sterilizačného
zariadenia s výhrevnými telesami.
Kompatibilita
Ak potrebujete náhradné diely, navštívte stránku
www.philips.com/support alebo sa obráťte na
miestne Stredisko starostlivosti o zákazníkov.
Skombinujte a zložte si fľašu s časťami pohára
Philips Avent a vytvorte si produkt, ktorý je vám
poruke vždy, keď ho potrebujete (Obr. 2).
Podpora
Ak potrebujete informácie alebo podporu, navštívte
webovú stránku www.philips.com/support.
Srpski
Pažljivo pročitajte sva uputstva pre upotrebe.
Sačuvajte korisničko uputstvo i pakovanje proizvoda za
buduću referencu.
Za bezbednost i zdravlje vašeg deteta
UPOZORENJE!
-Sisanje tečnosti tokom dužeg vremenskog perioda
izaziva karijes.
-Pre hranjenja uvek proverite temperaturu hrane.
-Bacite čim uočite oštećenja ili znake da će doći do
oštećenja.
-Komponente koje nisu u upotrebi držite van
domašaja dece.
-Nemojte nikada kačiti za kablove, trake, pertle ili
delove odeće koji vise. Dete može da se uguši.
-Ovaj proizvod koristite isključivo uz nadzor odraslih.
Ne preporučuje se da koristite mikrotalasnu pećnicu za
zagrevanje hrane ili napitaka za bebe. Mikrotalasne
pećnice mogu da unište dragocene hranljive materije
hrane/napitaka i mogu da proizvedu lokalizovane
visoke temperature. Ako odlučite da koristite
mikrotalasnu pećnicu, obavezno promešajte zagrejanu
hranu/napitke da biste omogućili ravnomernu
raspodelu toplote i proverite temperaturu pre
serviranja. Stavljajte samo posudu u mikrotalasnu
pećnicu, bez ostalih delova. Nemojte da dozvolite da
se deca igraju sitnim delovima niti da hodaju/trče dok
koriste ašicu ili šolju. Gusti, gazirani, kašasti napici ili
mlečna formula mogu da blokiraju ventil i da uzrokuju
lomljenje ili curenje ventila. Da biste sprečili opekotine,
ostavite vruće tečnosti da se ohlade pre nego što ih
sipate u čašu. Nemojte da menjate delove čaše sa
slamkom sa staklenom bočicom.
Slovensky
Pred použitím si pozorne prečítajte všetky pokyny.
Návod na použitie a obal výrobku si odložte na použitie
v budúcnosti.
Pre bezpečnosť a zdravie vášho dieťaťa
UPOZORNENIE!
-Nepretržité a dlhodobé sanie tekutín spôsobuje
zubný kaz.
-Vždy skontrolujte teplotu potravy pred podaním.
-Pri prvom náznaku poškodenia či opotrebovania
produkt odhoďte.
-Počas nepouživania udržujte komponenty mimo
dosah detí.
-Nikdy nespájajte so šnúrami, stužkami, šnúrkami,
alebo s voľnými časťami odevu, mohlo by dôjsť k
uškrteniu dieťaťa.
-Používajte tento výrobok výlučne pod dohľadom
dospelých.
Neodporúča sa používať mikrovlnnú rúru na
zohrievanie detského jedla a nápojov. Mikrovlnné
žiarenie môže zničiť cenné výživné látky v jedle alebo
nápojoch. Okrem toho môže spôsobovať
nerovnomerné ohriatie. Ak sa rozhodnete použiť
mikrovlnnú rúru, buďte mimoriadne opatrní a zohriate
jedlo alebo nápoje vždy zamiešajte, aby ste zabezpečili
rovnomernú teplotu, a pred podávaním teplotu ešte
skontrolujte. Zásobník umiestnite do mikrovlnnej rúry
bez ďalších súčastí. Nedovoľte deťom, aby sa hrali
s malými dielmi ani aby pri používaní iaš či pohárov
chodili alebo behali. Husté, perlivé, kašovité nápoje
alebo dojčenské mlieko môže upchať ventil a spôsobiť
jeho poškodenie alebo netesnosť. Aby nedošlo k
obareniu, horúce tekutiny nechajte pred naliatím do
pohára vychladnúť. Nezamieňajte časti pohára so
slamkou so sklenenou fľašou.
Pred prvým použitím
-Pred prvým použitím fľaše zložte zo slamky
jednorazový kryt a zahoďte ho. Jednorazový kryt
slamky je obalový materiál, ktorého jediným účelom
je zabezpečiť hygienu pri preprave.
-Všetky súčasti demontujte (Obr. 1A), očistite a
vysterilizujte vložením do vriacej vody na 5 minút
alebo pomocou sterilizátora Philips Avent. Toto
zabezpečí hygienickú čistotu.
Montáž
Skontrolujte, či sú časti pohára so slamkou zostavené
správne (Obr. 1B). Skrutkovací uzáver pevne pritiahnite v
smere hodinových ručičiek. V opačnom prípade môže
počas používania dôjsť k vyliatiu. Kryt pohára so slamkou
nepriťahujte nasilu. Ak chcete piť zo slamky pohára,
otvorte kryt preklopením viečka na zadnej strane.
Čistenie a odkladanie
Pred každým použitím očistite všetky súčasti na
zaistenie riadnej hygieny. Po každom použití demontujte
všetky súčasti, umyte ich v teplej mydlovej vode,
odstráňte všetky prípadné zvyšky potravín a súčasti
dôkladne opláchnite. Ak je to potrebné, slamku vyčistite
pomocou čistiacej kefky. Potom ich sterilizujte pomocou
sterilizátora Philips Avent alebo ich nechajte 5 minút
vyvariť vo vode. Pred kontaktom so sterilizovanými
súčasťami dbajte na to, aby ste mali dôkladne umyté
ruky a aby boli povrchy čisté. Počas sterilizácie vo
vriacej vode zaistite, aby sa súčasti nedotýkali stien
Pred prvo uporabo
-Pred prvo uporabo stekleničke s slamice odstranite
pokrov za enkratno uporabo in ga zavrzite. Ta
pokrov slamice je embalažni material, namenjen
samo za zagotavljanje higiene med prevozom.
-Vse dele razstavite (Sl. 1A), očistite in potem
sterilizirajte tako, da jih 5 minut prekuhavate v
vreli vodi ali sterilizirate v sterilizatorju Philips Avent.
S tem zagotovite higieno.
Sestavljanje
Poskrbite, da bodo deli lončka s slamico pravilno
sestavljeni (Sl. 1B). Navojni pokrov tesno zaprite tako, da
ga obrnete v smeri urnega kazalca. V nasprotnem
primeru lahko med uporabo odpade. Pokrova lončka s
slamico ne privijte premočno. Za pitje iz lončka s slamico
odprite pokrov tako, da pokrovček potisnete nazaj.
Čiščenje in shranjevanje
Vse dele pred vsako uporabo očistite, da zagotovite
higieno. Po vsaki uporabi vse dele razstavite, pomijte v
topli vodi z nekaj tekočine za pomivanje posode,
odstranite morebitne ostanke hrane in temeljito
izperite. Slamico po potrebi očistite s ščetko za čiščenje
slamice. Nato dele sterilizirajte v sterilizatorju Philips
Avent ali jih prekuhavajte 5 minut. Temeljito si umijte
roke in poskrbite, da so površine čiste, preden pridejo
v stik s steriliziranimi sestavnimi deli. Med sterilizacijo z
vrelo vodo poskrbite, da se deli ne bodo dotikali strani
posode. To lahko namreč povzroči nepopravljivo
deformacijo izdelka, okvare ali škodo, za katere Philips
ne odgovarja. Prehranska barvila lahko dele
razbarvajo. Ta izdelek lahko pomivate v pomivalnem
stroju. Izdelka ne dajajte v segreto pečico. Delov
posodice ne postavljajte na površine s
protibakterijskimi ali abrazivnimi čistilnimi sredstvi
oziroma naj se jih ne dotikajo. Lončki so primerni za
vse običajne načine sterilizacije. Slamice iz varnostnih
in higienskih razlogov zamenjajte po treh mesecih
uporabe. Uporabljajte samo slamice Philips Avent.
Lonček s slamico iz higienskih in vzdrževalnih razlogov
popolnoma razstavite (Sl. 1A) ter hranite v suhi in
zaprti posodi. Lončka s slamico ne izpostavljajte virom
toplote ali neposredni sončni svetlobi. Lončka s slamico
ne hranite v omaricah za sušenje/steriliziranje, ki imajo
grelne elemente.
Združljivost
Če potrebujete nadomestne dele, obiščite
www.philips.com/support ali se obrnite na lokalni
center za pomoč uporabnikom. Dele stekleničke in
lončka Philips Avent lahko poljubno izmenjujete
in si sami ustvarite izdelek, ki vam najbolj odgovarja,
ko ga potrebujete (Sl. 2).
Podpora
Če potrebujete informacije ali podporo, obiščite
www.philips.com/support.
të prekni pjesët e sterilizuara. Gjatë sterilizimit me ujë
vluar, shmangni kontaktin e pjesëve me anët e
tenxheres. Ky kontakt mund të shkaktojë deformim të
pakthyeshëm të produktit, defekt ose dëmtim që nuk
është përgjegjësi e Philips. Ngjyruesit e ushqimeve mund
t‘i çngjyrosin pjesët. Ky produkt mund të lahet në
enëlarëse. Mos e vendosni produktin në furrë të nxehtë.
Sigurohuni që pjesët e gotës të mos bien në kontakt dhe
të mos vendosen mbi sipërfaqe me solucione pastrimi
gërryese ose antibakteriale. Gotat janë të përshtatshme
për të gjitha mënyrat e zakonshme të sterilizimit. Për
arsye sigurie dhe higjiene, ndërrojini pipëzat pas
3 muajsh përdorimi. Përdorni vetëm pipëza Philips Avent.
Për higjienë dhe mirëmbajtje, çmontoni plotësisht gotën
me pipëz (Fig. 1A) dhe ruajeni në një enë të thatë dhe
mbuluar. Mbajeni gotën me pipëz larg burimeve të
nxehtësisë dhe dritës së drejtpërdrejtë të diellit. Mos e
ruani gotën me pipëz në dhomëza tharëse/sterilizuese
me elemente nxehjeje.
Pajtueshmëria
Për pjesë ndërrimi, vizitoni www.philips.com/support
ose kontaktoni me qendrën lokale të kujdesit ndaj
klientit. Kombinoni dhe përshtatni pjesët e shishes
dhe të gotës Philips Avent dhe krijoni produktin që ju
volit, sipas nevojës (Fig. 2).
Mbështetja
Nëse keni nevojë për informacion ose mbështetje,
vizitoni www.philips.com/support.
Slovenščina
Pred uporabo skrbno preberite vsa navodila.
Uporabniški priročnik in embalažo izdelka shranite za
poznejšo uporabo.
Za varnost in zdravje vašega otroka
OPOZORILO!
-Pogosto in dolgotrajno sesanje tekočin povzroča
zobno gnilobo.
-Pred hranjenjem vedno preverite temperaturo hrane.
-Ob prvih znakih poškodb ali obrabe izdelek
nemudoma zavrzite.
-Vse sestavne dele, ki jih ne uporabljate, hranite
zunaj dosega otrok.
-Izdelka nikoli ne pripenjajte na vrvice, trakove, vezalke
ali podobne dele oblačil. Otrok se lahko zadavi.
-Izdelek vedno uporabljajte pod nadzorom odrasle
osebe.
Za pogrevanje otroške hrane ali pijače ne priporočamo
uporabe mikrovalovne pečice. Mikrovalovi lahko uničijo
dragocene hranilne snovi v hrani in pijači ter lahko
ustvarijo visoko temperaturo na določenih delih. Če se
odločite uporabiti mikrovalovno pečico, pogreto hrano
in pijačo vedno skrbno premešajte, da bo povsod
segreta enakomerno, in pred serviranjem preverite
temperaturo. V mikrovalovno pečico dajte samo
posodo, drugih delov pa ne. Ne dovolite otrokom, da
se igrajo z majhnimi deli ali med hojo/tekanjem
uporabljajo stekleničke ali lončke. Gosti, gazirani in
kašasti napitki ali mlečna formula za dojenčke lahko
blokirajo ventil, zaradi česar lahko ta poči ali pušča.
Vroče tekočine naj se ohladijo, preden jih nalijete v
lonček, da ne bi prišlo do opeklin. Delov lončka s
slamico ne izmenjujte s stekleno stekleničko.
Shqip
Lexoni me kujdes të gjitha udhëzimet përpara
përdorimit. Mbajeni manualin e përdorimit dhe
paketimin e produktit për referencë në të ardhmen.
Për sigurinë dhe shëndetin e fëmijës suaj
PARALAJMËRIM!
-Thithja e vazhdueshme dhe për kohë të gjatë e
lëngjeve shkakton prishje të dhëmbëve.
-Kontrolloni gjithnjë temperaturën e ushqimit përpara
ushqyerjes.
-Hidheni sapo të shfaqë shenjat e para të dëmtimit
apo të dobësisë.
-Mbajini larg fëmijëve pjesët që nuk i përdorni.
-Mos e lidhni asnjëherë me kordonë, fjongo, lidhëse
apo veshje të lirshme. Fëmija mund të mbytet.
-Këtë produkt përdoreni gjithnjë nën mbikëqyrjen e
të rriturve.
Nuk rekomandohet përdorimi i mikrovalës për të
ngrohur ushqimin ose pijet e bebeve. Mikrovalët mund
të shkatërrojnë lëndët ushqyese të vlefshme të
ushqimit/pijeve dhe mund të prodhojnë temperatura të
larta të lokalizuara. Nëse vendosni të përdorni
mikrovalën, tregoni kujdes shtesë në përzierjen e
ushqimit/pijeve për t‘u siguruar që të ketë shpërndarje
të njëtrajtshme të nxehtësisë, si dhe kontrolloni
temperaturën përpara se t‘ia jepni foshnjës. Vendosni
vetëm enën në mikrovalë, pa pjesë të tjera. Mos lejoni
fëmijët të luajë me pjesët e vogla apo të ecë/vrapojë
ndërsa përdor shishe apo gota. Pijet e trasha, me gaz
dhe me tul ose qumështi i formulës mund të bllokojë
valvulën dhe të shkaktojë thyerjen ose rrjedhjen e saj.
Për të parandaluar djegien, lërini lëngjet e nxehta të
ftohen përpara se të mbushni gotën. Mos i shkëmbeni
pjesët e gotës me pipëz me një shishe qelqi.
Përpara përdorimit të parë
-Hiqni kapakun njëpërdorimësh nga pipëza dhe
hidheni atë përpara se të përdorni shishen për herë
të parë. Kapaku njëpërdorimësh i pipëzës është
material paketimi dhe synohet vetëm për të
garantuar higjienën gjatë transportit.
-Çmontoni të gjitha pjesët (Fig. 1A), pastrojini dhe
më pas sterilizojini ato duke i futur në ujë të vluar
për 5 minuta ose sterilizojini duke përdorur
sterilizuesin Philips Avent. Kjo bëhet për të
garantuar higjienën.
Vendosja
Sigurohuni që pjesët e gotës me pipëz të jenë montuar
siç duhet (Fig. 1B). Mbylleni në mënyrë hermetike
kapakun me letim duke e rrotulluar në drejtim orar.
Në të kundërt, ai mund të hiqet gjatë përdorimit. Mos
e shtrëngoni më shumë seç duhet kapakun në gotën
me pipëz. Për të pirë nga gota me pipëz, hapni
kapakun duke e hapur tapën për në pjesën e pasme.
Pastrimi dhe ruajtja
Pastroni të gjitha pjesët përpara çdo përdorimi për të
garantuar higjienën. Pas çdo përdorimi, çmontoni
gjitha pjesët, lajini me ujë me sapun, hiqni mbetjet e
ushqimeve dhe shpëlajini mirë. Nëse është e nevojshme,
pastrojeni pipëzën me një furçë për pastrimin e pipëzave.
Më pas, sterilizojeni duke përdorur sterilizuesin Philips
Avent ose ziejeni për 5 minuta. Sigurohuni që t‘i lani
duart mirë dhe që sipërfaqet të jenë të pastra përpara se
антибактериални препарати за почистване. Чашите
са подходящи за всички обичайни методи на
стерилизиране. От съображения за безопасност и
хигиена сменяйте сламките на всеки 3 месеца.
Използвайте само сламки Philips Avent. С цел
по-чисто състояние и поддръжка разглобете изцяло
чашата със сламка (фиг. 1A) и я приберете в сух
контейнер с капак. Съхранявайте чашата със
сламка далеч от източници на топлина и пряка
слънчева светлина. Не съхранявайте чашата със
сламка в шкафове за сушене/стерилизиране с
нагревателни елементи.
Съвместимост
За резервни части, моля, посетете
www.philips.com/support или се свържете с
местния Център за обслужване на потребители.
Комбинирайте и съчетайте бутилка Philips Avent и
части на чашата, за да създадете продукта, който ви
е необходим, когато имате нужда от него (Фиг. 2).
Поддръжка
Ако се нуждаете от информация или поддръжка,
посетете www.philips.com/support.
Русский
Перед использованием внимательно прочитайте все
инструкции. Сохраните руководство пользователя и
упаковку изделия для дальнейшего использования
в качестве справочного материала.
Безопасность и здоровье ребенка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
-Не следует смачивать трубочку в сладкой
жидкости или лекарственных препаратах, это
может привести к разрушению зубов у ребенка.
-Перед кормлением обязательно проверяйте
температуру питания.
-При первых признаках повреждения или износа
изделие необходимо заменить.
-Неиспользуемые части изделия храните в
недоступном для детей месте.
-Не вешайте изделие на шнуры, ленты, шнурки
или свободные детали одежды. Это может
привести к удушению ребенка.
-Изделие следует использовать под контролем
взрослых.
Не рекомендуется использовать микроволновую
печь для подогрева напитков или питания для
малыша. Микроволны могут разрушать ценные
питательные вещества в продуктах и напитках, а
также вызывать неравномерный нагрев. Если вы
решили использовать микроволновую печь, будьте
особенно внимательны и размешивайте нагретые
продукты или напитки, чтобы обеспечить
равномерное распределение тепла, и проверяйте
температуру перед подачей на стол. Помещайте
контейнер в микроволновую печь без других
деталей. Не позволяйте детям играть с частями
изделия или использовать бутылочки или чашки во
время прогулок или бега. Густые напитки,
газированные напитки, напитки с мякотью или
молочные смеси могут привести к засорению
клапана, его повреждению или протеканию.
-Винаги използвайте този продукт под надзор на
възрастни.
Не е препоръчително да използвате микровълнова
фурна за подгряване на бебешки храни и напитки.
Микровълновите фурни могат да унищожат ценни
хранителни съставки в храните/напитките и да
доведат до локализирани високи температури. Ако
решите да използвате микровълновата, се
погрижете да разбъркате затоплената храна/
напитка, за да постигнете равномерно
разпределение на температурата, и проверявайте
температурата преди сервиране. Поставяйте само
контейнера в микровълновата, без други части.
Не позволявайте на децата да си играят с малки
части, нито да вървят/тичат, докато използват
бутилки или чаши. Гъстите, газирани, съдържащи
парченца плод напитки или млечните формули
може да запушат клапата и да причинят нейното
счупване или протичане. За да не се опари детето,
оставяйте течностите да изстинат, преди да ги
налеете в чашата. Не разменяйте частите на
чашата със сламка със стъклена бутилка.
Преди първата употреба
-Свалете покритието за еднократна употреба от
сламката, преди да използвате уреда за пръв
път, и го изхвърлете. Покритието за еднократна
употреба на сламката е опаковъчен материал и е
предназначено само да осигури хигиена по време
на транспортиране.
-Разглобете всички части (фиг. 1А), почистете и
след това стерилизирайте частите, като ги
поставите във вряла вода за 5 минути, или
стерилизирайте с помощта на стерилизатор
Philips Avent. Така ще осигурите хигиена.
Сглобяване
Уверете се, че частите на чашата със сламка са
сглобени правилно (фиг. 1B). Затваряйте плътно
капака на винт, като го завъртите по часовниковата
стрелка. В противен случай той може да се отвори
по време на използване. Не затягайте прекалено
капака на чашата със сламка. За пиене от чашата
със сламка отворете капака, като го обърнете назад.
Почистване и съхранение
Почистете всички части преди всяка употреба за
осигуряване на хигиена. След всяка употреба
разглобете всички части, измийте с топла сапунена
вода, отстранете хранителните остатъци и
изплакнете обилно. Ако е необходимо, почистете
сламката с четка за поч истване на сламки. След
това стерилизирайте с помощта на стерилизатор
Philips Avent или изварявайте във вода за 5 минути.
Непременно измивайте ръцете си старателно и
внимавайте повърхностите да са чисти преди
контакт със стерилизирани компоненти. По време
на стерилизацията с вряща вода не позволявайте
частите да докосват страната на тенджерата. Това
може да причини непоправима деформация,
дефект или повреда на продукта, за които Philips не
носи отговорност. Цветът на храната може да
промени цвета на частите. Този продукт е
подходящ за съдомиялна машина. Не поставяйте
продукта в загрята фурна. Не позволявайте частите
на чашата да се допират до и не ги поставяйте
върху повърхности с абразивни или
Καθαρισμός και αποθήκευση
Καθαρίστε όλα τα εξαρτήματα πριν από κάθε χρήση για
τη διασφάλιση της υγιεινής. Μετά από κάθε χρήση,
αποσυναρμολογήστε όλα τα μέρη, πλύνετέ τα σε ζεστή
σαπουνάδα, αφαιρέστε τυχόν υπολείμματα φαγητού
και ξεβγάλτε τα καλά. Αν είναι απαραίτητο, καθαρίστε
το καλαμάκι με ένα βουρτσάκι καθαρισμού για
καλαμάκια. Στη συνέχεια αποστειρώστε τα
χρησιμοποιώντας έναν αποστειρωτή Philips Avent ή
βράστε τα για 5 λεπτά. Βεβαιωθείτε ότι πλένετε πολύ
καλά τα χέρια σας και ότι οι επιφάνειες είναι καθαρές
πριν από την επαφή με αποστειρωμένα εξαρτήματα.
Κατά την αποστείρωση με βραστό νερό, προσέξτε
ώστε τα εξαρτήματα να μην ακουμπούν στις πλευρές
του βραστήρα. Αυτό μπορεί να προκαλέσει
ανεπανόρθωτη παραμόρφωση, φθορά ή βλάβη στο
προϊόν για την οποία η Philips δεν φέρει καμία ευθύνη.
Οι χρωστικές ουσίες των τροφίμων μπορεί να
αποχρωματίσουν τα εξαρτήματα. Αυτό το προϊόν είναι
ασφαλές για πλυντήριο πιάτων. Μην τοποθετείτε το
προϊόν σε ζεστό φούρνο. Μην φέρνετε τα εξαρτήματα
του κυπέλλου σε επαφή με ή τα τοποθετείτε σε
επιφάνειες με διαβρωτικά ή αντιβακτηριδιακά
καθαριστικά. Τα κύπελλα είναι συμβατά με όλες τις
συνήθεις μεθόδους αποστείρωσης. Για λόγους
ασφαλείας και υγιεινής, να αντικαθιστάτε τα καλαμάκια
μετά από 3 μήνες χρήσης. Χρησιμοποιήστε μόνο
καλαμάκια της Philips Avent. Για λόγους υγιεινής και
συντήρησης, αποσυναρμολογήστε τελείως το κύπελλο
με καλαμάκι (Εικ. 1Α) και αποθηκεύστε το σε ένα
στεγνό και καλυμμένο δοχείο. Κρατήστε το κύπελλο με
καλαμάκι μακριά από πηγές θερμότητας και από την
άμεση ηλιακή ακτινοβολία. Μην αποθηκεύετε το
κύπελλο με καλαμάκι σε στεγνωτήρα/αποστειρωτή με
θερμαντικά στοιχεία.
Συμβατότητα
Για ανταλλακτικά, επισκεφτείτε τη
διεύθυνση www.philips.com/support ή επικοινωνήστε
με την εξυπηρέτηση πελατών Philips της περιοχής σας.
Συνδυάστε μπιμπερό και τμήματα κυπέλλου της Philips
Avent και δημιουργήστε το κατάλληλο προϊόν για εσάς,
ανάλογα με τις ανάγκες σας (Εικ. 2).
Υποστήριξη
Αν χρειάζεστε υποστήριξη ή πληροφορίες, επισκεφτείτε
τη διεύθυνση www.philips.com/support.
Български
Прочетете внимателно всички инструкции преди
употреба. Запазете ръководството за потребителя и
опаковката на продукта за бъдещи справки.
За безопасността и здравето на вашето дете
ВНИМАНИЕ!
-Непрекъснатото и продължително смукане на
течности ще доведе до кариес.
-Винаги проверявайте температурата на храната
преди хранене.
-Изхвърлете при първите признаци на увреждане
или дефект.
-Съхранявайте компонентите, които не се
използват, извън обсега на деца.
-Никога не прикрепяйте към шнурове, панделки,
дантели или свободни части от дрехи. Детето
може да бъде удушено.
Ελληνικά
Διαβάστε προσεκτικά όλες τις οδηγίες πριν από τη
χρήση. Κρατήστε το εγχειρίδιο χρήσης και τη
συσκευασία του προϊόντος για μελλοντική αναφορά.
Για την ασφάλεια και την υγεία του παιδιού σας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
-Συνεχές και παρατεταμένο πιπίλισμα ροφημάτων θα
προκαλέσει τερηδόνα.
-Ελέγχετε πάντα τη θερμοκρασία της τροφής πριν το
τάισμα.
-Πετάξτε το προϊόν με τα πρώτα σημάδια φθοράς ή
αδυναμίας.
-Φυλάσσετε τα εξαρτήματα που δεν
χρησιμοποιούνται μακριά από παιδιά.
-Μη συνδέετε το προϊόν με σχοινιά, κορδέλες,
κορδόνια ή λυτά μέρη υφάσματος. Το παιδί
ενδέχεται να στραγγαλιστεί.
-Το προϊόν αυτό πρέπει να χρησιμοποιείται πάντα με
την επίβλεψη ενήλικα.
Δεν συνιστάται να χρησιμοποιείτε φούρνο μικροκυμάτων
για να ζεσταίνετε φαγητό ή ροφήματα για μωρά.
Οι φούρνοι μικροκυμάτων μπορεί να καταστρέψουν
πολύτιμα θρεπτικά συστατικά που υπάρχουν στο
φαγητό ή τα ροφήματα και μπορεί να προκαλέσουν
υψηλές θερμοκρασίες τοπικά. Εάν αποφασίσετε να
χρησιμοποιείτε φούρνο μικροκυμάτων, μην παραλείπετε
να ανακατεύετε το φαγητό ή τα ροφήματα ώστε να
εξασφαλίσετε την ομοιόμορφη κατανομή της
θερμότητας και να ελέγχετε τη θερμοκρασία πριν το
σερβίρισμα. Να τοποθετείτε στον φούρνο μικροκυμάτων
μόνο το δοχείο χωρίς τα υπόλοιπα εξαρτήματα. Μην
επιτρέπετε στα παιδιά να παίζουν με μικρά εξαρτήματα ή
να προχωρούν/τρέχουν κρατώντας τα μπιμπερό ή τα
κύπελλα. Τα παχύρρευστα ή ανθρακούχα ροφήματα ή το
βρεφικό γάλα μπορεί να μπλοκάρουν τη βαλβίδα και να
προκαλέσουν ζημιά ή διαρροή. Για την αποφυγή
εγκαύματος, να αφήνετε τα ζεστά υγρά να κρυώσουν
προτού τα ρίξετε στο κύπελλο. Μην εναλλάσσετε τα
τμήματα από τα οποία αποτελείται το κύπελλο με
καλαμάκι με γυάλινο μπιμπερό.
Πριν από την πρώτη χρήση
-Αφαιρέστε το κάλυμμα μίας χρήσης από το καλαμάκι
πριν χρησιμοποιήσετε το κύπελλο για πρώτη φορά
και πετάξτε το. Το κάλυμμα μίας χρήσης από το
καλαμάκι είναι υλικό συσκευασίας και
χρησιμοποιείται για την υγιεινή του προϊόντος κατά
τη μεταφορά.
-Αποσυναρμολογήστε όλα τα μέρη (Εικ. 1A),
καθαρίστε και στη συνέχεια αποστειρώστε τα
εξαρτήματα τοποθετώντας τα σε βραστό νερό για
5 λεπτά ή αποστειρώστε τα χρησιμοποιώντας
αποστειρωτή Philips Avent. Με αυτόν τον τρόπο
διασφαλίζετε την υγιεινή.
Συναρμολόγηση
Βεβαιωθείτε ότι τα μέρη από τα οποία αποτελείται το
κύπελλο με καλαμάκι έχουν συναρμολογηθεί σωστά
(Εικ. 1B). Κλείστε σφιχτά το βιδωτό καπάκι,
περιστρέφοντάς το προς τα δεξιά. Διαφορετικά, μπορεί
να ανοίξει κατά τη διάρκεια της χρήσης. Μην σφίγγετε
υπερβολικά το καπάκι στο κύπελλο με καλαμάκι. Για να
πιείτε από το κύπελλο με καλαμάκι, ανοίξτε το καπάκι
αναδιπλώνοντας το πώμα προς τα πίσω.
Pre prve upotrebe
-Pre prve upotrebe ašice, skinite jednokratnu zaštitu
sa slamke i bacite je. Jednokratna zaštita za slamku
je materijal za pakovanje i služi samo da obezbedi
higijenu tokom transporta.
-Skinite sve delove (Sl. 1A), očistite ih, a zatim ih
sterilišite tako što ćete ih staviti u ključalu vodu na
5 minuta ili ih sterilišite u Philips Avent sterilizatoru.
Ovo je potrebno da bi se obezbedila higijena.
Sastavljanje
Proverite da li su delovi čaše sa slamkom ispravno
postavljeni (Sl. 1B). Čvrsto zavrnite gornji deo sa
navojem tako što ćete ga okrenuti u smeru kazaljke na
satu. U suprotnom, može da spadne tokom upotrebe.
Nemojte previše da zatežete poklopac na čaši sa
slamkom. Da biste pili iz čaše sa slamkom, otvorite
poklopac tako što ćete okrenuti čep ka poleđini.
Čišćenje i odlaganje
Očistite sve delove pre svake upotrebe kako biste
obezbedili higijenu. Nakon svake upotrebe, rastavite
sve delove, operite ih u vodi sa malo sapunice, uklonite
sve ostatke hrane i temeljno isperite. Ako je potrebno,
očistite slamku četkicom za čišćenje slamke. Zatim
sterilišite pomoću Philips Avent sterilizatora ili držite u
ključaloj vodi 5 minuta. Obavezno temeljno operite
ruke i vodite računa da površine budu čiste pre nego
što dođu u dodir sa sterilizovanim delovima. Tokom
sterilizacije ključalom vodom ne dozvolite da delovi
dodiruju bočne strane lonca. To može da dovede do
nepovratne deformacije, defekta ili oštećenja proizvoda
za koje kompanija Philips ne može da bude odgovorna.
Boje za hranu mogu da izazovu gubitak boje delova.
Ovaj proizvod može da se pere u mašini za sudove.
Nemojte stavljati ovaj proizvod u zagrejanu rernu.
Delove čaše nemojte dovoditi u dodir i nemojte ih
stavljati na površine sa abrazivnim ili antibakterijskim
sredstvima za čišćenje. Čaše su pogodne za sve
uobičajene metode sterilizacije. Iz bezbednosnih i
higijenskih razloga, promenite slamke nakon 3 meseca
korišćenja. Koristite samo Philips Avent slamke. Za
higijenu i održavanje u potpunosti rasklopite čašu sa
slamkom (Sl. 1A) i čuvajte je u suvoj zatvorenoj
posudi. Držite čašu sa slamkom dalje od izvora toplote
i direktne sunčeve svetlosti. Nemojte da odlažete čašu
sa slamkom na police za sušenje/sterilizaciju sa
grejnim elementima.
Kompatibilnost
Za rezervne delove posetite stranicu
www.philips.com/support
ili se obratite lokalnom
centru za korisničku podršku. Mešajte i sklapajte
delove Philips Avent ašice i čaše i napravite proizvod
koji vam odgovara kada vam je potreban (Sl. 2).
Držač
Ako su vam potrebne informacije ili podrška, posetite
www.philips.com/support.
Тазалау және сақтау
Гигиенаны қамтамасыз ету үшін әр қолданыс
алдында барлық бөлшекті тазалаңыз. Әр
қолданыстан кейін барлық бөлшегін шығарып,
жылы сабынды суда жуып, тағам қалдықтарын
кетіріп, дұрыстап шайыңыз. Қажет болса, арнайы
қылшақпен түтікшені тазалаңыз. Одан кейін Philips
Avent стерилизаторымен зарарсыздандырыңыз
немесе 5 минут қайнатыңыз. Зарарсызданған
компоненттерді ұстар алдында, қолыңыздың
жуылғанын және беттердің таза екендігін
тексеріңіз. Қайнаған сумен зарарсыздандыру
кезінде бөлшектер табаның бүйіріне тимейтінін
тексеріңіз. Бұл Philips компаниясы жауапты бола
алмайтын өнімнің түзелмес деформациясына,
ақауына немесе зақымына себеп болуы мүмкін.
Тағамның түстері бөлшектерді түссіздендіруі мүмкін.
Бұл өнімді ыдыс жуғыш машинада жууға болады.
Өнімді қызып тұрған пешке салмаңыз. Абразивті
немесе бактериядан тазалайтын агенттері бар
беттерге шыны бөлшектерін тигізбеңіз немесе
қоймаңыз. Ыдыстар барлық мақсатқа арналған
стерилдеу әдістеріне қолайлы. Қауіпсіздік пен
тазалыққа байланысты түтікшелерді 3 ай сайын
ауыстырып тұрыңыз. Philips Avent түтікшелерін ғана
пайдаланыңыз. Тазалық сақтау және техникалық
қызмет көрсету үшін түтікшелі ыдысты толық
бөлшектеп (1A суреті), оны құрғақ және жабық
контейнерде сақтаңыз. Түтікшелі ыдысты жылу
көздерінен және тікелей күн сәулесі түсетін жерден
алыс ұстаңыз. Түтікшелі ыдысты қыздыру
элементтері бар кептіру/стерилдеу шкафтарында
сақтамаңыз.
Үйлесімділігі
Ауыстырылатын
бөлшектерді www.philips.com/support веб-
бетінен қараңыз немесе Philips тұтынушыларға
қолдау көрсету орталығына хабарласыңыз. Philips
Avent құтысы мен ыдыстың бөлшектерін
араластырып, ол (сурет 2) қажет болған кезде
өзіңізге сәйкес өнім жасаңыз.
Қолдау көрсету
Ақпарат немесе қолдау қажет болса,
www.philips.com/support веб-сайтына кіріңіз.
Қазақша
Қолданар алдында барлық нұсқауларды мұқият оқып
шығыңыз. Пайдаланушы нұсқаулығы мен өнім
қорабын болашақта пайдалану үшін сақтап қойыңыз.
Балаңыздың қауіпсіздігі мен денсаулығы үшін
АБАЙЛАҢЫЗ!
-Сұйықтықтарды тоқтаусыз және ұзақ уақыт бойы
сору тістің бұзылуын тудырады.
-Тамақтандыру алдында тамақтың
температурасын тексеріңіз.
-Зақым немесе тозу белгілері байқалған кезде
лақтырып тастаңыз.
-Барлық пайдаланылмайтын компоненттерді
балалар қолы жетпейтін жерде ұстаңыз.
-Сымдарға, таспаларға, бауларға немесе киімнің
бос бөліктеріне ешқашан тіркемеңіз. Бала
тұншығуы мүмкін.
-Бұл өнімді үнемі ересектер бақылауымен
пайдаланыңыз.
Сәбидің тағамын немесе сусындарын жылыту үшін
микротолқынды пешті пайдаланбаған дұрыс.
Микротолқынды пештер тағамның/сусынның
құрамындағы құнарлы элементтерді бүлдіруі мүмкін
және онда кейбір жерлері қатты қызуы мүмкін. Егер
микротолқынды пешті пайдаланатын болып
шешсеңіз, қызудың біркелкі таралуы үшін тағамды/
сусынды жақсылап араластырыңыз, сосын
тамақтандырудың алдында температурасын
тексеріңіз. Контейнердің өзін ғана микротолқынды
пешке басқа бөлшектерінсіз салыңыз. Бөтелкелерді
немесе ыдыстарды қолданғанда балалардың ұсақ
бөлшектерді ұстап ойнауына, жүруіне немесе
жүгіруіне жол бермеңіз. Қою, газдалған, шырынды
сусындар немесе сүт қоспасы клапанды бітеп, оның
бұзылуы немесе одан сұйықтық ағып кетуі мүмкін.
Қақ тұрып қалмау үшін, ыдысқа құймас бұрын
сұйықтықты суытып алыңыз. Түтікшелі ыдыстың
бөлшектерін шыны құтымен ауыстырмаңыз.
Бірінші рет пайдалану алдында
-Құтыны бірінші рет пайдаланудан бұрын
түтікшенің бір реттік жабынын алып, оны қоқысқа
тастаңыз. Бір реттік түтікше жабыны қаптама
материалынан жасалған және тасымалдау
кезінде таза ұстауға ғана арналған.
-Барлық бөлшекті (1A сур.) шығарып, тазалап,
қайнаған суға 5 минутқа салыңыз немесе Philips
Avent стерилизаторы арқылы
зарарсыздандырыңыз. Бұл — гигиенаны
қамтамасыз ету үшін қажетті қадам.
Құрастыру
Түтікшелі ыдыстағы бөлшектердің дұрыс
салынғанына көз жеткізіңіз (1B суреті). Сағат
тілімен бұрау арқылы бұранданың үстіңгі жағын
қаттырақ жабыңыз. Әйтпесе ол пайдалану кезінде
шығып кетуі мүмкін. Түтікшелі ыдыстың қақпағын
қатты тартпаңыз. Түтікшелі ыдыстан ішу үшін
қақпағын артқа қарай қайырып ашыңыз.
Збирання
Соломинку поїльника має бути зібрано належним
чином (Мал. 1B). Щільно закривайте кришку з
різьбою, повертаючи її за годинниковою стрілкою.
Інакше під час використання вона може відкритися.
Не закручуйте кришку на поїльнику із соломинкою
надто сильно. Щоб пити з поїльника із соломинкою,
відкиньте ковпачок, щоб відкрити кришку.
Чищення та зберігання
Мийте всі частини перед кожним використанням.
Це потрібно для гігієни. Після кожного
використання розбирайте всі частини, мийте їх
теплою водою з милом, видаляйте будь-які залишки
їжі та ретельно полощіть. Якщо потрібно, чистьте
соломинку щіткою для чищення соломинки.
Простерилізуйте частини в стерилізаторі Philips
Avent або прокип’ятіть їх у воді протягом 5 хвилин.
Перш ніж торкатись простерилізованих частин,
добре вимийте руки й перевірте, чи поверхні чисті.
Під час стерилізації стежте, щоб інші частини не
торкалися стінок ємності. Інакше це може
призвести до незворотної деформації, появи
дефектів чи пошкодження виробу, за які Philips не
нестиме відповідальності. Харчові барвники можуть
спричинити зміну кольору частин. Цей виріб можна
мити в посудомийній машині. Не ставте виріб у
розігріту пічку. Уникайте контакту частин чашки з
антибактеріальними чи абразивними мийними
засобами та не торкайтеся ними поверхонь із
такими засобами. Поїльник можна стерилізувати в
будь-який загальнодоступний спосіб. З міркувань
безпеки та гігієни радимо міняти соломинки кожні
3 місяці. Використовуйте лише соломинки Philips
Avent. З міркувань гігієни повністю розберіть
поїльник із соломинкою (Мал. 1A) і зберігайте його
в сухому та закритому контейнері. Зберігайте
поїльник із соломинкою подалі від джерел тепла та
прямих сонячних променів. Не зберігайте поїльник
із соломинкою в сушильних шафах або шафах для
стерилізації з нагрівальними елементами.
Сумісність
Щоб придбати запасні частини, перейдіть на
веб-сайт www.philips.com/support або
зверніться до місцевого Центру обслуговування
клієнтів. За потреби компонуйте деталі пляшечок
Philips Avent і поїльника із соломинкою (Мал. 2).
Підтримка
Якщо вам необхідна інформація чи підтримка,
відвідайте веб-сайт www.philips.com/support.
Совместимость
Для приобретения запасных частей посетите
веб-сайт по адресу www.philips.com/support или
обратитесь в центр поддержки потребителей Philips
в вашей стране. Комбинируйте части бутылочек и
чашек Philips Avent, получая удобные варианты для
различных ситуаций, когда вам это нужно (Рис. 2).
Поддержка
Для получения поддержки или информации
посетите веб-сайт www.philips.com/support.
Українська
Уважно ознайомтеся з усіма інструкціями перед
використанням. Зберігайте цей посібник користувача
та упаковку виробу для майбутньої довідки.
Для безпеки та здоров’я вашої дитини
ОБЕРЕЖНО!
-Постійне та тривале смоктання рідин призводить
до псування зубів.
-Перш ніж годувати дитину, завжди перевіряйте
температуру їжі.
-У разі виявлення найменших ознак пошкодження
виріб потрібно викинути.
-Усі частини, що не використовуються, тримайте в
місці, недоступному для дітей.
-Ніколи не під‘єднуйте соску до шнурів, стрічок,
мережив чи окремих частин одягу, адже це може
стати причиною задушення дитини.
-Цим виробом слід користуватися лише під
наглядом дорослих.
Не рекомендовано розігрівати дитячу їжу та напої в
мікрохвильовій печі. Мікрохвилі можуть руйнувати
важливі поживні речовини їжі та напоїв і
перегрівати окремі ділянки. Будьте обережні, якщо
підігріваєте їжу в мікрохвильовій печі. Перемішуйте
підігріту їжу для рівномірного розподілу тепла та
перевіряйте температуру перед подачею на стіл.
Ставте в мікрохвильову піч лише контейнер, без
інших деталей. Не дозволяйте дитині гратися з
дрібними частинами або ходити чи бігати з
пляшечками чи чашками під час годування. Густі,
газовані напої, напої із м’якоттю чи молочна суміш
можуть заблокувати клапан і зламати його чи
спричинити протікання. Щоб уникнути опіків, дайте
гарячим рідинам охолонути, перш ніж наливати їх у
поїльник. Не заміняйте скляною пляшечкою
частини поїльника із соломинкою.
Перед першим використанням
-Перед першим використанням зніміть і викиньте
одноразову обгортку соломинки. Одноразова
обгортка соломинки — це упаковка, вона
призначена лише для підтримання гігієни під час
транспортування.
-Від’єднайте всі частини (Мал. 1A), і прокип’ятіть їх
у воді протягом 5 хвилин або простерилізуйте в
стерилізаторі Philips Avent. Це потрібно для гігієни.
Во избежание ожогов дайте горячим жидкостям
остыть, перед тем как перелить их в чашку с
трубочкой. Не используйте части чашки с
трубочкой со стеклянной бутылочкой.
Перед первым использованием
-Снимите одноразовую крышку с трубочки перед
первым использованием чашки и выбросьте ее.
Одноразовая крышка трубочки является
упаковочным материалом и предназначена только
для обеспечения гигиены при транспортировке.
-Отсоедините все детали (Рис. 1A), очистите их, а
затем простерилизуйте, поместив в кипящую
воду на 5 минут, или простерилизуйте с помощью
стерилизатора Philips Avent. Это обеспечит
гигиеническую чистоту изделия.
Сборка
Следите за правильностью сборки частей чашки с
трубочкой (Рис. 1B). Плотно закрывайте
завинчивающуюся крышку по часовой стрелке. В
противном случае она может соскочить в процессе
использования. Не закручивайте крышку на чашке
с трубочкой слишком сильно. Чтобы пить из чашки
с трубочкой, откройте крышку, повернув колпачок
назад.
Очистка и хранение
В целях гигиены промывайте все детали перед
каждым использованием. После каждого
использования изделие необходимо полностью
разобрать, промыть в теплой мыльной воде,
удалить все остатки пищи и тщательно ополоснуть.
По необходимости трубочку можно прочищать при
помощи специальной щеточки. Затем стерилизуйте
изделие с помощью стерилизатора Philips Avent или
прокипятите его в течение 5 минут. Перед
контактом со стерилизованными деталями
обязательно вымойте руки и очистите поверхности.
При стерилизации в кипящей воде не допускайте
касания деталей боковых стенок кастрюли. Это
может привести к необратимой деформации
изделия, дефектам или повреждениям, за которые
компания Philips не несет ответственности. Под
воздействием пищевых красителей цвет деталей
может измениться. Это изделие можно мыть в
посудомоечной машине. Не помещайте изделие в
нагретую духовку. Не очищайте детали чашки с
помощью абразивных или антибактериальных
чистящих средств и не допускайте соприкосновения
деталей с такими средствами. Для чашек подходят
любые общие способы стерилизации. Из
соображений безопасности и гигиены
рекомендуется заменять трубочку каждые 3 месяца.
Используйте только трубочки Philips Avent. Для
соблюдения норм гигиены полностью разбирайте
чашку с трубочкой (рис. 1A) и храните ее в сухом
закрытом контейнере. Не подвергайте чашку с
трубочкой воздействию тепла и прямых солнечных
лучей. Не помещайте чашку с трубочкой в
сушильный/стерилизационный шкаф с
нагревательными элементами.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Philips SCF798 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Návod na použitie pre pijacie poháre so slamkou Philips Avent SCF798 a SCF796. Obsahuje pokyny na montáž, čistenie, sterilizáciu a informácie o bezpečnosti. Vhodné pre deti. Používajte vždy pod dohľadom dospelých.