Teesa TSA3015B Návod na obsluhu

Kategória
Odšťavovače
Typ
Návod na obsluhu
DE
EN
PL
RO
SK
Juice extractor
Instrukcja obsługi
Manual de utilizare
Owners manual
Návod na použitie
Bedienungsanleitung
TSA3015B | TSA3015W
6
1
5
2
4
3
7
DE EN PL RO SK
Lebensmittelstopfer Food pusher Popychacz Tubul de alimentare Posúvač ovocia/zeleniny
Einfüllstutzen Feed tube Otwór na produkty Dispozitiv pentru pulpa
de fructe
Nádoba na ovocie/
zeleninu
Obere Abdeckung Top cover Górna pokrywa Capac superior Vrchný kryt
Filterkorb Filter basket Filtr Sita Filtrovaní košík
Saftauangbehälter Juice collector Misa na sok Colector suc Zberač šťavy
Sicherheitstaste Safe-button Blokada zabezpieczająca Buton de siguranta Bezpečnostné tlačidlo
Sicherheits-Verrieglung-
sarme Safety locking arm Ramię blokujące Clapeta de inchidere Bezpečnostné rameno
Fruchteischbehälter Pulp container Zbiornik na miąższ Colector pulpa Zberač dužiny
Motoreinheit Body Część główna Baza Kryt
Pulse/EIN/AUS Schalter:
1 / 2 Pulse/OFF/ON knob Przełącznik Pulse/Wył./Wł. Puls/OPRIRE/PORNIRE
Buton viteza:1/2 ZAP/VYP tlačidlo: 1 / 2
Basis Base Baza Baza Základňa
Saftbehälterdeckel Cup cover Przykrywka zbiornika na sok Capac cana Kryt nádoby na šťavu
Saftbehälter Juice jug Pojemnik na sok Cana pentru suc Nádoba na šťavu
6
1
5
2
4
3
7
3
13
12
11
10
9
8
13
12
11
10
9
8
DE
Bedienungsanleitung4
Danke für den Kauf des TEESA Gerätes. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig
und bewahren diese auf für späteres Nachschlagen.
Der Händler übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch unsachgemäße
Handhabung und Verwendung des Produktes verursacht wurden.
SICHERHEITSANLEITUNGEN
Um die Gefahr von Feuer, Stromschlag oder anderen Verletzungen zu vermeiden,
befolgen Sie die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen bei der Verwendung
elektrischer Geräte, einschließlich der folgenden:
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig, auch wenn Sie mit dem Gerät vertraut sind.
Vor dem Anschluss des Gerätes an die Netzsteckdose, stellen Sie sicher, dass die auf dem
Gerät angegebene Spannung mit der Spannung der Steckdose übereinstimmt.
Stellen Sie das Gerät auf eine trockene, ebene und stabile Fläche.
Verwenden Sie zur Reinigung nur ein weiches, leicht angefeuchtetes Tuch.
Schalten Sie das Gerät IMMER aus und trennen Sie es von der Stromversorgung:
Wenn es nicht richtig funktioniert
Wenn ein seltenes Geräusch bei der Verwendung gibt
Vor dem Zerlegen des Gerätes
Vor der Reinigung
Bei Nichtgebrauch
Ziehen Sie beim Trennen des Netzkabels von der Saftpresse am Stecker und nicht am Kabel.
Verwenden Sie nur den mitgelieferten Stopfen.
Niemals mit den Fingern in den Einfüllstutzen greifen; trennen Sie das gerät vom Netz vor
dem Entriegeln der Einfüllstutzen.
Die kleine Schneidmesser im Filterkorb nicht berühren.
Berühren Sie keine beweglichen Teile des Geräts.
Vor dem Betrieb immer sicherstellen, dass der Entsafter richtig und komplett montiert ist.
Das Gerät lässt sich nicht einschalten, wenn nicht richtig montiert.
Verwenden Sie den Entsafter nicht, wenn der Filter beschädigt ist.
Vor Entfernen des Deckels, ausschalten und warten, bis der Filter stoppt.
Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern. Lassen Sie Kinder nicht
unbeaufsichtigt mit dem Produkt.
Dieses Gerät sollte nicht von Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und
Wissen benutzt werden, sofern sie nicht von der Person überwacht werden, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist.
Versuchen Sie nicht, dieses Gerät selbst zu reparieren, nur autorisiertes und qualiziertes
Personal darf dieses Produkt reparieren.
Halten Sie das Gerät und sein Kabel fern von Hitze, Wasser, Feuchtigkeit, scharfen Kanten
und andere Faktoren, die das Gerät oder das Netzkabel beschädigen könnten.
Stellen Sie das Gerät nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten; verwenden Sie es nicht
mit nassen oder feuchten Händen.
Das Produkt nicht für andere Zwecke verwenden, als in dieser Bedienungsanleitung
angegeben.
Bedienungsanleitung 5
DE
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es funktioniert.
Der Hersteller dieses Produkts ist nicht verantwortlich für Schäden, die durch
unsachgemäße Handhabung und Verwendung des Geräts verursacht werden.
Dieser Entsafter ist ausschließlich für den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
ACHTUNG: Bei der Verwendung des Entsafter bei hoher Geschwindigkeit (Stellung “2”), den
Entsafter nicht länger als 3 Minuten kontinuierlich verwenden, wenn die Saftherstellung von
hartem Obst und Gemüse.
LEBENSMITTELZUBEREITUNG
Kerne entfernen (Paumen, Prsiche, Kirschen, usw.).
Harte Schalen entfernen (Melonen, Ananas, Gurken, Kartoeln, usw.).
Weichhäutige und andere Lebensmittel müssen nur gewaschen werden (Äpfel, Birnen,
Karotten, Radieschen, Salat, Kohl, Petersilie, Spinat, Trauben, Erdbeeren, Sellerie usw.).
Wenn nötig, schneiden Sie die Lebensmittel in kleine Stücke, um in den Einfüllstutzen zu
passen.
BENUTZUNG
1. Stellen Sie sicher das Gerät ist komplett und korrekt montiert:
a. Stellen Sie den Fruchteischbehälter auf die Basis.
b. Stellen Saftauangbehälter auf die Oberseite des Motorgehäuses.
c. Setzen Sie den Filterkorb auf die Motorantriebskupplung und drücken nach unten,
bis sie richtig sitzt. Sicherstellen, dass der Filterkorb fest im Saftauangbehälter sitzt.
d. Setzen Sie die obere Abdeckung über den Saftauangbehälter.
e. Heben Sie die Sicherheitsverriegelungsarme nach oben, diese müssen in den beiden
Nuten auf beiden Seiten des Saftauangbehälters passen.
f. Die Sicherheitsverriegelungsarme sollten sich nun in einer vertikalen Position
benden und an den Seiten des Saftauangbehälters einrasten.
g. Den Stopfer in den Einfüllstutzen schieben durch Ausrichten der Nut im Stopfer mit
dem kleinen Vorsprung auf der Innenseite des Einfüllstutzens.
h. Stellen Sie den mitgelieferten Saftbehälter unter den Saftaustritt auf der rechten
Seite des Entsafters. Der Deckel kann aufgesetzt werden, um Spritzer zu vermeiden.
2. Entsafter Einschalten.
3. Legen Sie die Lebensmittel in den Einfüllstutzen und drücken diese mit dem Stopfer
nach unten.
4. Verwenden der Stufe 1 (niedrige Drehzahl) für weichere Nahrung; Stufe 2 (hohe
Geschwindigkeit) für härtere Nahrung.
5. Der Saft wird durch die Saft-Önung ausgestoßen werden.
6. Zum Beenden der Saftherstellung, schalten Sie den Netzschalter auf die Position “0”.
DE
Bedienungsanleitung6
GESCHWINDIGKEITSAUSWAHLTABELLE
NIEDRIG 1 Aprikosen, Birnen (weich), Blaubeeren, Blumenkohl, Broccoli, Gurken,
Himbeeren, Kiwi Frucht, Kraut, Mango, Orangen, Nektarinen, Melonen,
Prsiche, Paumen, Tomaten, Wassermelone, Weintrauben
HOCH (2) Ananas, Äpfel, Rote Bete, Birnen (hart), Fenchel, Möhren, Orangen, Rosenkohl,
Sellerie
Achtung: Vor der Verarbeitung von Lebensmitteln in Entsafter, achten Sie darauf, die
Produkte vorzubereiten: spülen, entfernen der Kerne, schälen der harten Haut, usw.
HINWEISE
Einige sehr harte Lebensmittel können Ihre Entsafter verlangsamen oder anhalten. In
diesem Fall schalten Sie den Entsafter aus und ziehen den Stecker und reinigen den Filter.
Leeren Sie den Fruchteischbehälter regelmäßig während des Gebrauchs.
Ziehen Sie nach dem Gebrauch immer den Stecker.
Legen Sie weiche Nahrung langsam hinein, um mehr Saft zu erhalten.
REINIGUNG UND WARTUNG
Gerät IMMER von der Stromversorgung trennen.
Wenn der Filterkorb zu fest sitzt zum entfernen, warten Sie einige Minuten, bis er sich
lockert.
Keinen Teil des Gerätes in der Spülmaschine reinigen.
Einige Lebensmittel, wie z.B.. Karotten, verfärben den Kunststo. Reiben mit einem Tuch
in Panzenöl getaucht hilft Verfärbungen zu entfernen.
Lassen Sie das Gerät vollständig trocknen, vor der Montage und Lagerung.
Motorgehäuse
Mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch abwischen, danach trocknen.
Saftauangbehälter, Deckel, Stopfer
Waschen, danach trocknen.
Filterkorb
Mit einer weichen Bürste reinigen.
Filter regelmäßig auf Anzeichen von Beschädigungen überprüfen. Nicht benutzen wenn der
Filter beschädigt ist.
Andere Teile
In heißem Seifenwasser wachen, danach trocknen.
Bedienungsanleitung 7
DE
FEHLERBEHEBUNG
PROBLEM LÖSUNG
Gerät funktioniert
nicht wenn
eingeschaltet
Die Sicherheits-Verriegelungsarme sind nicht korrekt in der vertikalen
Position, passend mit den zwei Nuten auf beiden Seiten der Saft
Abdeckung.
Motor scheint, bei
der Saftherstellung
zu blockieren
Feuchtes Fruchteisch kann sich unter der Abdeckung aufbauen,
wenn die Saftherstellungs-Aktion zu heftig ist. Versuchen Sie die
Saftherstellungs-Aktion zu verlangsamen, indem Sie den Stopfer etwas
langsamer hinunterdrücken. Reinigen Sie den Filter und die Entsafter-
Abdeckung. Wählen hoher Geschwindigkeit statt der niedrigen
Geschwindigkeit.
Überschüssiges
Fruchteisch
sammelt sich im
Mikro-Sieb-Korb
Stoppen Sie die den Saftherstellungs-Prozess. Entfernen Sie die
Entsafter-Abdeckung, Fruchteisch abkratzen. Wieder zusammenbauen
und mit der Saftherstellung wieder beginnen. Versuchen Sie Gemüse-
und Obstsorten abzuwechseln(weich und hart).
Fruchteisch ist zu
nass und verringert
den extrahierten Saft
Versuchen Sie die Saftherstellungs-Aktion zu verlangsamen.
Saftaustritt zwischen
dem Rand des
Entsafters und der
Filter-Abdeckung
Versuchen Sie die Saftherstellungs-Aktion zu verlangsamen indem Sie
den Stopfer etwas langsamer hinunterdrücken. Obst und Gemüse mit
hohem Wassergehalt (Tomaten und Wassermelonen) sollten mit einer
geringen Geschwindigkeit entsaftet werden.
TECHNISCHE DATEN
Deutsch
Korrekte Entsorgung dieses Produkts
(Elektromüll)
(Anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem
separaten Sammelsystem)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen Literatur gibt an, dass es nach seiner
Lebensdauer nicht zusammen mit dam normalen Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Entsorgen Sie dieses
Gerät bitte getrennt von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw. der menschilchen Gesundheit nicht durch
unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Recyceln Sie das Gerät, um die nachhaltige Wiederverwertung von
stoichen Ressourcen zu fördern.
Private Nutzer sollten den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, oder die zuständigen Behörden
kontaktieren, um in Erfahrung zu bringen, wie sie das Gerät auf umweltfreundliche Weise recyceln können.
Gewerbliche Nutzer sollten sich an Ihren Lieferanten wenden und die Bedingungen des Verkaufsvertrags
konsultieren. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden.
Vertrieben durch LECHPOL Electronics BV, Nijverheidsweg 15 4311RT Bruinisse, Niederlande.
2 Geschwindigkeitsstufen
Sicherheitstaste
Separater Saft- und Fruchteisch-Behälter
Fassungsvermögen: 0,5 l
Fruchteisch-Behälter: 1,2 l
Abnehmbare, leicht zu reinigende Teile
Breiter 76 mm Durchmesser Einfüllstutzen
(kann einen ganzen Apfel auf einmal
durchdrücken)
Max leistung: 800 W
Spannung: 220-240 V, 50/60 Hz
EN
Owners manual8
Thank you for purchasing TEESA appliance. Please read this operation instruction carefully
before use, and keep it for future use.
Distributor does not take responsibility for damages caused by inappropriate handling and
use of the product.
SAFETY INSTRUCTIONS
In order to reduce the risk of re, electric shock, or any other injury, follow basic safety
precautions applied when using any electrical device, including the following:
Read this instruction manual carefully, even if you are familiar with the appliance.
Before connecting the device to power supply socket, make sure the voltage indicated on
the appliance corresponds to the voltage in the power supply socket.
Place the device on a dry, at and stable surface.
For cleaning use soft, slightly damp cloth.
ALWAYS turn o the device and disconnect it from the mains supply:
if it’s not operating correctly
if theres an uncommon voice when using
before disassembling the device
before cleaning
when not in use
When you disconnect the power cord of the device, grasp and pull the plug, not the cord/
cable.
Only use the pusher supplied.
Never put your ngers in the feed tube; unplug before unblocking the feed tube.
Do not touch the small cutting blades in lter basket.
Don’t touch moving parts of the device.
Before operation, always make sure the juicer is properly and completely assembled. The
unit will not turn ‘ON’ unless properly assembled.
Do not use the juicer if the lter is damaged.
Before removing the lid, switch o and wait for the lter to stop.
Keep the device out of the reach of children. Do not leave children unsupervised with the
product.
This appliance should not be used by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they are
supervised by the person who is responsible for their safety.
Do not attempt to repair this appliance yourself, only authorized and qualied personnel
may repair this device.
Keep the device and its cord/cable away from heat, water, moisture, sharp edges and any
other factor which may damage the appliance or its cord.
Do not place the appliance in water or any liquid; nor handle/use it with wet or moist
hands.
Do not use the product for purposes dierent from what displayed in this operating
manual.
Do not leave the appliance unattended when it’s working.
Producer of this product is not responsible for damages caused by inappropriate handling
Owners manual 9
EN
and using of the device.
This device is intended exclusively for private and not for commercial use.
CAUTION: When using the juicer on high speed (position ‘2’), do not run the juicer for longer
than 3 minutes continuously at a time, when juicing hard fruits and vegetables.
FOOD PREPARATION
Remove stones (plums, peaches, cherries etc).
Remove tough skins (melons, pineapples, cucumbers, potatoes etc).
Soft-skinned and other foods just need washing (apples, pears, carrots, radishes, lettuce,
cabbage, parsley, spinach, grapes, strawberries, celery etc).
If necessary, cut the food into small pieces to t the feed tube.
INSTRUCTION OF USE
1. Make sure the device is completely and properly assembled:
a. Place pulp container on bottom of the base.
b. Place juice collector on top of the body.
c. Fit the lter basket to the motor drive coupling and push down until it ts into
place. Ensure the lter basket is tted securely inside the juice collector.
d. Place the top cover over the juice collector.
e. Raise the safety locking arms up and locate into the two grooves on either side of
the juice cover.
f. The safety locking arm should now be in a vertical position and locked into place
on sides of the juice cover.
g. Slide the food pusher down the feed tube by aligning the groove in the food
pusher with the small protrusion on the insides of the feed tube.
h. Place the juice jug provided under the juice outlet on the right hand side of the
Juicer. The lid can be placed on to avoid any splatter.
2. Switch the juicer ON.
3. Place the food into the feed tube and push it down with the pusher.
4. Use speed 1 (low speed) for softer food; speed 2 (high speed) for harder food.
5. The juice will be ejected through the juice outlet.
6. To nish juicing, turn the power knob to “0” position.
SPEED SELECTOR TABLE
LOW (1) Apricot, Blueberries, Broccoli, Cabbage, Cauliower, Cucumber, Grapes, Kiwi
fruit, Mango, Melon, Nectarine, Orange, Peach, Pear (soft), Plum, Raspberries,
Tomato, Watermelon
HIGH (2) Apple, Beetroot, Brussels sprouts, Carrot, Celery, Fennel, Orange, Pear (hard),
Pineapple
EN
Owners manual10
Caution: before processing food in juice extractor, make sure to prepare products: rinse,
remove stones, peel hard skin, etc.
HINTS:
Some very hard foods may make your juicer slow down or stop. If this happens switch o
and unplug the juicer, and unblock the lter.
Empty the pulp collector regularly during use.
Always unplug after use.
Insert soft food slowly to get the most juice.
CLEANING AND MAINTENANCE:
ALWAYS disconnect the device from mains supply.
If the lter basket is too tight to remove, wait a few minutes until it loosens up.
Do not wash any part of the device in a dishwasher.
Some foods, eg. carrot, will discolor the plastic. Rubbing with a cloth dipped in vegetable
oil helps remove discoloring.
Let the device dry completely before assembling and storing.
Motor unit
Wipe with a damp cloth, then dry.
Juice Collector, Juicer Cover, Pusher
Wash, then dry.
Filter Basket
Clean using a soft brush.
Check the lter regularly for signs of damage. Do not use if the lter is damaged.
Other parts
Wash in hot soapy water, then dry.
TROUBLESHOOTING
PROBLEM SOLUTION
Juice extractor will not work
when switched “ON”
The Safety Locking Arm may not be correctly engaged (vertical
position, the two grooves on either side of the Juice Cover)
Motor appears to stall when
juicing
Wet pulp can build up under the cover if the juicing action is
too vigorous. Try slower juicing action by pushing the Food
Pusher down more slowly. Clean the lter and the Juicer Cover.
Select high speed instead of the low speed setting.
Owners manual 11
EN
English
Correct Disposal of This Product
(Waste Electrical & Electronic Equipment)
(Applicable in the European Union and other European countries with separate collection sys-
tems) This marking shown on the product or Its literature, indicates that It should not be disposed with
other household wastes at the end of its working life. To prevent possible harm lo the environment or
human health from uncontrolled waste disposal, please separate this from other types of wastes and
recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. Household users should
contact either the retailer where they purchased this product, or their local government oce, for de-
tails of where and how they can take this item for environmentally safe recycling. Business users should
contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase contract This product should
not be mixed with other commercial wastes for disposal.
Made in China for LECHPOL Zbigniew Leszek, Miętne, 1 Garwolińska Street, 08-400 Garwolin.
Excess pulp building up in the
Micro Mesh Filter Basket
Stop the juicing process. Remove the Juicer Cover, scrape o
pulp. Re-assemble and begin juicing again. Try alternating
(soft and hard) vegetable and fruit varieties.
Pulp too wet and reduced
extracted juice
Try a slower juicing action.
Juice leaks between the rim of
the Juicer and Cover the Filter
Try a slower juicing action by pushing the Food Pusher down
more slowly. Fruit and vegetables with a high water content
(tomatoes and watermelon) should be juiced on low speed.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
2 speed selection
Safety locking switch
Separate pulp and juice containers
Cup capacity: 0,5 l
Pulp collector: 1,2 l
Detachable, easy to clean parts
76 mm diameter wide feed tube (can squeeze a whole apple at a time)
Max. Power: 800 W
Voltage: 220-240 V, 50/60 Hz
PL
Instrukcja obsługi12
Dziękujemy za zakup urządzenia TEESA. Przed rozpoczęciem użytkowania, należy dokładnie
zapoznać się z instrukcją użytkowania i postępować według wskazówek w niej zawartych.
Instrukcje należy zachować w celu późniejszego wykorzystania.
Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z
jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
KWESTIE BEZPIECZEŃSTWA
Aby uniknąć uszkodzeń lub obrażeń, należy przestrzegać podstawowych środków
bezpieczeństwa stosowanych przy obsłudze urządzeń elektrycznych, włączając te wy-
szczególnione poniżej:
Przed użyciem, należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, nawet przy wcześniejszym
użytkowaniu podobnego sprzętu.
Przed podłączeniem urządzenia, należy sprawdzić zgodność napięcia prądu gniazda sie-
ciowego i urządzenia.
Sokowirówkę należy umieścić na suchej i stabilnej powierzchni.
Urządzenie należy czyścić miękką, wilgotną ściereczką (bez użycia detergentów).
Należy ZAWSZE wyłączyć urządzenie i odłączyć je od źródła zasilania:
gdy urządzenie nie działa poprawnie
jeśli odgłosy pracy urządzenia nie są standardowe, lub świadczą o anomalii
przed demontażem/ wyjęciem części urządzenia
przed czyszczeniem
jeśli nie jest używane.
Odłączając urządzenie od źródła zasilania, należy chwycić i pociągnąć za wtyczkę, nie za
kabel/sznur.
Należy używać jedynie oryginalnych akcesoriów.
Zabrania się wkładania palców do otworu na produkty. Przed zdjęciem górnej pokrywy,
należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od źródła zasilania.
Nie należy dotykać ostrzy ltra, ani ruchomych części urządzenia.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy upewnić się, że produkt został pra-
widłowo złożony. Nieprawidłowe złożenie sprzętu uniemożliwi włączenie sokowirówki.
Zabrania się używać sprzętu jeśli ltr został uszkodzony.
Przed zdjęciem górnej pokrywy należy zaczekać, aż ruchome części urządzenia (w tym
ltr) się zatrzymają.
Sokowirówkę należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Zabrania się uży-
wania urządzenia przez dzieci bez nadzoru osób dorosłych.
Urządzenie nie może być obsługiwane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdol-
nościach zycznych, sensorycznych lub umysłowych, oraz przez osoby które nie posiadają
wiedzy i doświadczenia niezbędnego do obsługi tego urządzenia; z wyłączeniem sytuacji
użytkowania urządzenia w obecności osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
Zabrania się własnoręcznej naprawy sprzętu. Jedynie osoby do tego upoważnione i wy-
kwalikowane mogą naprawiać urządzenie.
Urządzenie i kable należy przechowywać z dala od źródeł ciepła, wody, wilgoci, ostrych
krawędzi, itp.
Zabrania się umieszczania wyciskarki w wodzie lub w innym płynie. Zabrania się obsługi
PL
Instrukcja obsługi 13
urządzenia mokrymi bądź wilgotnymi dłońmi.
Zabrania się używania produktu w innym niż zamierzonym celu.
Zabrania się pozostawiania bez nadzoru włączonego urządzenia.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za nieprawidłowe użycie produktu.
Wyciskarka przeznaczona jest wyłącznie do użytku domowego, zabrania się komercyjne-
go wykorzystania produktu.
UWAGA: Podczas przetwarzania twardych warzyw i owoców, przy pracy sokowirówki na naj-
wyższej prędkości (2), nie należy używać sprzętu dłużej niż 3 minuty bez przerwy.
PRZYGOTOWANIE PRODUKTÓW
Przed rozpoczęciem używania sokowirówki, należy:
1. Usunąć pestki z owoców (śliwki, brzoskwinie, wiśnie itp).
2. Usunąć twarde skórki (melon, ananas, ogórek, ziemniaki itp).
3. Produkty o miękkiej skórce wystarczy umyć (jabłko, gruszka, marchewka, rzodkiewka, sa-
łata, kapusta, pietruszka, szpinak, winogrona, truskawki, seler itp).
4. W razie potrzeby, można pokroić produkty spożywcze na mniejsze kawałki, tak aby zmieś-
cił się do otworu.
OBSŁUGA
1. Przed użyciem należy upewnić się, że urządzenie jest poprawnie zmontowane. W tym celu
należy:
a. Umieścić zbiornik na miąższ w wyznaczonym miejscu.
b. Misę na sok na części głównej.
c. Następnie, należy zamontować ltr.
d. Umieścić górną pokrywę na misie na sok.
e. Podnieść i zablokować ramiona blokujące po obu stronach urządzenia.
f. Wsunąć popychacz w otwór na produkty, dopasowując wyżłobienia do wypustek
na wewnętrznej części otworu.
g. Umieścić pojemnik na sok pod dzióbkiem z którego będzie wydobywał się sok,
oraz w miarę potrzeby nałożyć na pojemnik pokrywę aby uniknąć rozpryskiwania
się soku.
2. Następnie, należy włączyć sokowirówkę;
3. Włożyć wybrany owoc/warzywo do otworu na produkty, i popchnąć je popychaczem.
4. Dla produktów miękkich, należy użyć niższej prędkości (1), a dla twardych, wyższej (2).
5. Wyciśnięty sok będzie wydostawał się przez dzióbek.
6. Aby zakończyć używanie sokowirówki, należy ustawić przełącznik na pozycji 0 i odłączyć
urządzenie od źródła zasilania.
PL
Instrukcja obsługi14
ZALECANY WYBÓR PRĘDKOŚCI
1Arbuz, Borówki, Brokuły, Brzoskwinia, Gruszka (miękka), Jagody, Kalaor,
Kapusta, Kiwi, Maliny, Mango, Melon, Morela, Ogórek, Pomarańcza, Pomidor,
Śliwka, Winogrona
2Ananas, Brukselka, Buraki, Gruszka, Jabłko, Koper włoski, Marchewka,
Pomarańcza, Seler
Uwaga: wszystkie produkty muszą wcześniej zostać odpowiednio przygotowane: obrane z
twardych skórek, umyte, pozbawione pestek, itd.).
WSKAZÓWKI:
Podczas wyciskania bardzo twardych warzyw i owoców, może dojść do zatrzymania lub
spowolnienia urządzenia. W takim przypadku, należy wyłączyć sokowirówkę, poczek
aż ruchome części urządzenia się zatrzymają oraz odłączyć sprzęt od źródła zasilania.
Następnie należy wyczyścić ltr. Po jego ponownym zamontowaniu, urządzenie jest go-
towe do dalszej pracy.
Należy regularnie opróżniać zbiornik na miąższ podczas użytkowania sokowirówki.
Po zakończonej pracy, należy zawsze wyłączać urządzenie i odłączać je od źródła zasilania.
Aby uzyskać jak największą ilość soku, zaleca się wprowadzać produkty powoli.
CZYSZCZENIE
Przed czyszczeniem, należy ZAWSZE odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
Jeśli nie można zdemontować ltru, należy odczekać kilka minut, i spróbować ponownie.
Żadna z części urządzenia nie nadaje się do mycia w zmywarce.
Niektóre produkty spożywcze (np. marchewka) mogą spowodować odbarwienie soko-
wirówki. Aby usunąć odbarwienie, należy przetrzeć zabrudzone miejsce miękką ście-
reczką zamoczoną w oleju roślinnym.
Przed ponownym złożeniem i przechowaniem urządzenia, należy upewnić się, że
wszystkie jego części są już suche.
Jednostka główna/silnik
Należy przetrzeć obudowę miękką, wilgotną ściereczką, a następnie osuszyć.
Misa na sok, pokrywa, popychacz
Umyć pod bieżącą wodą i osuszyć.
Filtr
Wyczyścić przy użyciu miękkiej szczoteczki.
Filtr należy regularnie sprawdzać pod kątem uszkodzeń. Zabrania się używania sokowirówki
jeśli ltr jest uszkodzony.
Pozostałe części
Należy umyć w ciepłej wodzie, a następnie osuszyć.
PL
Instrukcja obsługi 15
Poland
Prawidłowe usuwanie produktu
(zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny)
Oznaczenie umieszczone na produkcie lub w odnoszących się do niego tekstach wskazuje, że po upływie okresu
użytkowania nie należy usuwać z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstw domowych. Aby uniknąć
szkodliwego wpływu na środowisko naturalne i zdrowie ludzi wskutek niekontrolowanego usuwania odpadów,
prosimy o oddzielenie produktu od innego typu odpadów oraz odpowiedzialny recykling w celu promowania
ponownego użycia zasobów materialnych jako stałej praktyki. W celu uzyskania informacji na temat miejsca i
sposobu bezpiecznego dla środowiska recyklingu tego produktu użytkownicy w gospodarstwach domowych
powinni skontaktować się z punktem sprzedaży detalicznej, w którym dokonali zakupu produkt, lub z organem
władz lokalnych Użytkownicy w rmach powinni skontaktować się ze swoim dostawcą i sprawdzić warunki
umowy zakupu. Produkt nie należy usuwać razem z innymi odpadami komercyjnymi.
Wyprodukowano w CHRL dla LECHPOL Zbigniew Leszek, Miętne ul. Garwolińska 1, 08-400 Garwolin.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
PROBLEM ROZWIĄZANIE
Urządzenie nie rozpoczyna
pracy po ustawieniu
przełącznika w pozycji Włącz
Należy upewnić się, że sprzęt został prawidłowo złożony, oraz,
że ramiona blokujące są poprawnie umieszczone i zamknięte po
obydwu stronach sokowirówki.
Urządzenie przestaje działać
w trakcie pracy
W sokowirówce może znajdować się zbyt duża ilość miąższu.
Zaleca się regularne opróżnianie zbiornika na miąższ,
zmniejszenie szybkości popychania produktów przez otwór oraz
zwiększenie prędkości urządzenia z 1 na 2.
Miąższ nadmiernie gromadzi
się na ltrze
Należy zakończyć pracę sokowirówki, wyłączyć i odłącz
urządzenie od zasilania; zdjąć górną pokrywę urządzenia oraz
wyjąć i wyczyścić ltr. Następnie, należy zamontować ponownie
wszystkie części urządzenia i wznowić pracę. Aby w przyszłości
uniknąć takiej sytuacji, należy naprzemiennie przetwarzać w
urządzeniu miękkie i twarde produkty.
Miąższ zgromadzony w
zbiorniku zawiera dużą ilość
soku
Należy zmniejszyć prędkość pracy sokowirówki.
Z pomiędzy części
urządzenia wydostaje się sok
Zaleca się zmniejszyć prędkość pracy sokowirówki. Warzywa
i owoce o dużej zawartości wody (np. pomidor, arbuz) należy
przetwarzać na niskiej prędkości (1).
SPECYFIKACJE TECHNICZNE
2 tryby prędkości
Blokada zabezpieczająca
Oddzielne pojemniki na sok i miąższ
Pojemność dzbanka na sok: 0,5 l
Pojemność zbiornika na miąższ: 1,2 l
Wyjmowane, łatwe w czyszczeniu części
Szeroki (76 mm) otwór na produkty
(pozwala na wyciskanie całych owoców
i warzyw, bez uprzedniego cięcia na
kawałki)
Moc maksymalna: 800 W
Zasilanie: 220-240 V, 50/60 Hz
RO
Manual de utilizare16
Va multumim pentru achizitionarea acestui aparat TEESA. Va rugam sa cititi cu atentie
instructiunile si sa pastrati manualul pentru consultari ulterioare.
Distributorul nu isi asuma responsabilitatea pentru daunele provocate de utilizarea
necorespunzatoare a produsului.
INSTRUCTIUNI PRIVIND SIGURANTA
Pentru a folosi apartul corect si in siguranta, va rugam sa cititi aceste instructiuni de
siguranta inainte de instalare si utilizare:
Va rugam sa cititi cu atentie manualul de instructiuni inainte de a utiliza aparatul.
Inainte de a conecta storcatorul la priza, asigurati-va ca tensiunea de alimentare
corespunde cu tensiunea necesara aparatului, inscrisa pe eticheta produsului.
Asezati aparatul pe o suprafata uscata, dreapta si stabila.
Curatati aparatul cu ajutorul unui material textil moale.
Oprii întotdeauna aparatul și deconectai-l de la reeaua de alimentare:
in cazul în care nu funcionează corect
in cazul in care scoate un zgomot neobisnuit pe durata utilizarii
inainte de dezasamblarea aparatului
inainte de curatare
atunci cand nu este utilizat
Cand doriti sa scoateti aparatul din priza, trageti de stecher, nu de cablu.
Nu pastrati aparatul la indemana copiilor. Copiii trebuie supravegheati, pentru a va asigura
ca nu se joaca cu produsul.
Aparatul nu trebuie folosit de persoane (inclusiv copii) cu abilitati psihice, senzoriale
sau mentale reduse, lipsite de experienta sau cunostinte, doar daca acestea sunt
supravegheate sau primesc instructiuni cu privire la folosirea aparatului de la o persoana
responsabila de siguranta acestora.
Nu incercati sa reparati aparatul, duceti-l la un service autorizat.
Păstrai aparatul și cablul departe de surse de căldură, apă, umiditate, margini ascuite și
ali factori care pot duce la deteriorarea aparatului sau a cablului de alimentare.
Nu puneti aparatul in apa sau alt lichid. Nu utilizati aparatul cu mainile ude.
Utilizati aparatul doar in scopul pentru care a fost furnizat.
Nu lăsai niciodată aparatul nesupravegheat atunci când funcionează.
Nu utilizai cablu prelungitor. Conectati aparatul direct la reteaua de alimentare.
Producătorul acestui produs nu este responsabil pentru daunele cauzate de manipularea
si utilizarea necorespunzătoare a aparatului.
În cazul în care aparatul indică o funcionare defectuoasă sau anomalii la prima pornire,
contactati imediat un centru de service autorizat.
Pentru a evita supraincalzirea, nu acoperiti aparatul.
În cazul în care piesele mobile se blocheaza, deconectai cablul de alimentare înainte de a
scoate ingredientele care blochează pările aparatului.
Atentie: nu folositi aparatul mai mult de 1 minut continuu. Așteptai 15 secunde între 2
utilizari consecutive.
Acest storcator este destinat uzului casnic exclusiv.
Manual de utilizare 17
RO
ATENTIE: Nu folositi aparatul pe viteza mare mai multe de 3 minute continuu, cand preparati
suc din fructe si legume tari.
PREPARAREA ALIMENTELOR
Cojile (pepene, ananas, castraveti, rosii) și sâmburii (prune, caise, cirese) trebuiesc tăiate/
scoase înainte de a le introduce în storcător.
Nu este necesar sa indepartati coaja fructelor sau legumelor cu coaja subtire. Spalati
fructele si legumele inainte de a le stoarce. (mere, pere, morcovi, ridichi, salata, varza,
patrunjel, spanac, struguri, capsuni, telina)
Fructele mari și legumele mari ar trebui tăiate în bucăi mai mici astfel încât să încapă în tub.
UTILIZARE
1. Asigurai-vă că dispozitivul este asamblat complet și corect:
a. Asezati recipientul pentru pulpa langa baza storcatorului.
b. Asezati recipientul pentru suc pe baza storcatorului.
c. Montai coșul ltrului la cuplajul de acionare și împingeti-l în jos până când
este xat la loc. Vericati coșul ltrului sa e montat în sigurană, în interiorul
colectorului de suc.
d. Puneti capacul superior pe colectorul de suc.
e. Asigurati recipientul prin blocarea cu bratele de siguranta.
f. Punei un pahar, bol sau alt container potrivit sub gura de evacuare. Storcătorul
este gata de folosire acum.
2. Pornii aparatul răsucind butonul ON/OFF la poziia 1 (viteza mică) sau 2 (viteza mare).
Viteza mică este potrivită pentru stoarcerea fructelor și legumelor moi. Viteza mare este
recomandată pentru stoarcerea fructelor și legumelor mai tari.
3. Așezai alimentele în tubul de alimentare și împingei-l în jos cu împingătorul.
4. Sucul va iesi din storcator.
5. Oprii aparatul rotind butonul ON/OFF la poziia 0.
TABEL DE SELECTARE VITEZA
MICA (1) Ane, Broccoli, Caise, Castravete, Conopida, Kiwi, Mango, Nectare, Pepene,
Pepene verde, Pere (pentru moi), Piersici, Portocale, Prune, Rosii, Struguri
Varza, Zmeura
MARE (2) Ananas, Chimen dulce, Mere, Morcovi, Pere (pentru tari), Portocale, Sfecla
rosie, Varza de Bruxelles, Telina
Atentie: Inainte de a stoarce fructele si legumele, spălai-le, indepartati toate cojile, samburii
mari, etc.
RO
Manual de utilizare18
NOTA:
Unele alimente tari pot incetini sau chiar opri storcatorul. În acest caz oprii și deconectai
storcătorul și deblocati ltrul.
Golii recipientul pentru pulpă in mod regulat pe durata utilizării.
Dupa utilizare scoatei aparatul din priza.
Introduceti fructele si legumele moi incet pentru a obtine mai mult suc.
CURATARE SI INTRETINERE
Scoateti din priza aparatul inainte de curatare.
Daca bolul este prea strans pentru a-l scoate, asteptati cateva minute pana cand se
slabeste.
Curatati aparatul in interior si exterior cu ajutorul unui material textil moale.
Nu curatati aparatul in masina de spalat.
Lăsai aparatul să se usuce complet înainte de a asamblare și de depozitare.
Unitatea de motor
Stergeti cu un material textil moale putin umed, lasati storcatorul sa se usuce.
Cana pentru suc, Capac cana, accesoriu presare
Spalati cu detergent, lasati sa se usuce.
Filtru
Ștergei cu o cârpă moale și uscată.
Vericai ltrul regulat, sa nu prezinte semne de deteriorare. Nu utilizai dacă ltrul este
deteriorat .
Alte parti
Spalati cu detergent, lasati sa se usuce.
DEPANARE
PROBLEMA SOLUTIA
Storcatorul nu
porneste.
Asigurati-va ca bratele de siguranta/mecanismul de închidere sunt în
poziia verticală și că xeaza bine capacul.
Motorul stagneaza
la stoarcere.
Pulpa umeda poate incetini motorul storcatorului. Incercati sa utilizati
storcatorul pe viteza mai mica si sa impingeti fructele sau legumele mai
incet. Curatati ltrul si capacul storcatorului.
Manual de utilizare 19
RO
Filtrul storcatorului
este plin de pulpa.
Opriti procesul de stoarcere. Indepartati capacul storcatorului, curatati-l
de pulpa. Re-asamblati si incepeti stoarcerea din nou. Incercati sa folositi
ambele viteze: viteza mică este potrivită pentru stoarcerea fructelor și
legumelor moi. Viteza mare este recomandată pentru stoarcerea fructelor
și legumelor mai tari..
Pulpa prea umeda
si suc redus.
Incercati stoarcerea cu viteza mai mica. .
Sucul curge intre
margine si capac
de ltru.
Incercati stoarcerea cu viteza mai mica si introduceti alimentele mai incet.
Fructele si legumele mai zemoase (rosii si pepene verzi) trebuie stoarse la
o viteza mai redusa.
SPECIFICATII TEHNICE
2 viteze
Comutator de blocare pentru sigurană
Recipient separator pentru suc si pulpa
Recipient suc: 0,5 l
Recipient pulpa: 1,2 l
Piese detașabile pentru o curatare usoara
Tub de alimentare cu diametru mare de 76 mm (se poate stoarce un mar intreg odata)
Putere max: 800 W
Tensiune de alimentare: 220-240 V, 50/60 Hz
Romania
Reciclarea corecta a acestui produs
(reziduuri provenind din aparatura electrica si electronica)
Marcajale de pe acest produs sau mentionate in instructiunile sale de folosire indica faptul ca produ-
sul nu trebuie aruncat impreuna cu alte reziduuri din gospod arie atunci cand nu mai este in stare de
functionare. Pentru a preveni posibile efecte daunatoare asupra mediului inconjurator sau a san ata tii
oamenilor datorate evacuarii necontrolate a reziduurilor, vă rugăm să separai acest produs de alte tipuri
de reziduuri si să-l reciclati in mod responsabil pentru a promova refolosirea resurselor materiale. Utili-
zatorii casnici sunt rugati să ia legatura e cu distribuitorul de la care au achizitionat acest produs, e cu
autoritatile locale, pentru a primi informatii cu privire la locul si modul in care pot depozita acest produs
in vederea reciclarii sale ecologice. Utilizatorii institutionali sunt rugati să ia legatura cu furnizorul și să
verice condiiile stipulate in contractul de vanzare. Acest produs nu trebuie amestecat cu alte reziduuri
de natura comerciala.
Distribuit de Lechpol Electronics SRL, Republicii nr. 5, Resita, CS, ROMANIA.
SK
Návod na použitie20
Ďakujeme, že ste si zakúpili tento výrobok. Pred prvým použitím tohto výrobku si prečítajte
nasledujúce informácie a dodržujte ich pri každom použití.
Distribútor nezodpovedá za škody spôsobené nevhodnou manipuláciou a používaním
výrobku.
BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE
Aby sa predišlo riziku úrazu elektrickým prúdom, požiaru alebo inému zraneniu
dodržujte nasledujúce pravidlá:
Pozorne si prečítajte tento návod na použitie aj keď tento výrobok poznáte.
Pred pripojením do zásuvky skontrolujte či napätie v zásuvke je totožné s požadovaným
napätím tohto zariadenia.
Položte zariadenie na suchú, rovnú a stabilnú plochu.
Na čistenie používajte len mäkkú jemne navlhčenú handričku.
Vypnite a odpojte zariadenie z elektrickej siete ak:
nefunguje správne
vydáva zvláštne zvuky
idete ho rozobrať
idete ho vyčistiť
sa nepoužíva
Pri odpájaní z elektrickej siete neťahajte za kábel ale uchopte do ruky zástrčku.
Udržujte zariadenie mimo dosahu detí. Nenechávajte deti bez dozoru pri tomto zariadení.
Tento prístroj by nemal byť používaný osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo nedostatkom skúseností a znalostí,
pokiaľ nie sú pod dohľadom osoby, ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť.
Neopravujte a neotvárajte zariadenie. Servisné úkony môže vykonávať len odborne
vyškolená osoba alebo servis.
Udržujte zariadenie a jeho kábel čo najďalej od horúcich predmetov, vody, vlhkosti,
ostrých hrán a ďalších faktorov, ktoré by mohli poškodiť zariadenie alebo kábel.
Neponárajte zariadenie do žiadnych tekutín a nemanipulujte s ním ak máte mokré ruky.
Nepoužívajte zariadenie na iné účely ako sú tu uvedené.
Neodchádzajte od zariadenia ak je zapnuté.
Nepoužívajte predlžovacie káble, zariadenie pripojte priamo do elektrickej zásuvky na
stene.
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním tohto výrobku.
Ak pri prvom zapnutí zariadenie vykazuje známky nesprávneho fungovania alebo
poruchy,
vypnite zariadenie a kontaktujte predajcu.
Aby sa predišlo prehriatiu zariasdenia, nezakrývajte ho.
Udržujte ruky, vlasy, oblečenie, varechy a ďalšie kuchynské predmety mimo dosahu
pohyblivých častí spotrebiča počas prevádzky, pretože by mohlo dôjsť k ohrozeniu.
Ak sa pohyblivé časti zariadenia zaseknú alebo ich ovocie upchá, odpojte zariadenie pred
vyčistením zo zásuvky.
Odšťavovač je navrhnutý len na domáce použitie.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Teesa TSA3015B Návod na obsluhu

Kategória
Odšťavovače
Typ
Návod na obsluhu