Optimum RK-0610 "FRUTIA" Operating Instructions Manual

Kategória
Odšťavovače
Typ
Operating Instructions Manual
SOKOWIRÓWKA RK-0610 “FRUTIA”
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
UK OPERATING INSTRUCTIONS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
D BEDIENUNGSANLEITUNG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
RU    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
RO INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
BG    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
CZ
NNÁÁVVOODD KK PPOOUUŽŽIITTÍÍ
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
SK NÁVOD NA OBSLUHU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
HR UPUTE ZA UPOTREBU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
HU KEZELÉSI UTASÍTÁSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
SCG INSTRUKCIJE ZA UPOTREBU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
UA    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
RK0610_IM_300.qxp 2009-09-24 13:33 Page 1 (Black plate)
2
SOKOWIRÓWKA RK-0610
SOKOWIRÓWKA RK-0610
KARTA GWARANCYJNA
NR ..............
Ważna wraz z dowodem zakupu
Sprzęt przeznaczony wyłącznie do użytku domowego
Nazwa sprzętu: SOKOWIRÓWKA
Typ, model: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nr fabryczny: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Data sprzedaży: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rachunek nr: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
pieczątka i podpis sprzedawcy
SERWIS CENTRALNY
Zakład Produkcyjny, ul. GROBELNEGO 4
05-300 MIŃSK MAZOWIECKI
INFOLINIA: (025) 759-18-89
LISTA PUNKTÓW SERWISOWYCH: www.arconet.pl
RK0610_IM_300_24092009
Importer / Dystrybutor:
Expo-service Sp. z o. o.
01-585 Warszawa, Próchnika 4, Polska
tel. +48 25 759 1881, fax +48 25 759 1885
AGD@expo-service.com.pl, www.optimum.hoho.pl
RK0610_IM_300.qxp 2009-09-24 13:33 Page 2 (Black plate)
3
WARUNKI 24 MIESIĘCZNEJ GWARANCJI
1. Sprzedawca ponosi odpowiedzialność za wady fizyczne przedmiotu w okresie 24 miesięcy od daty sprze-
daży. Gwarancja dotyczy wyrobów zakupionych w Polsce i jest ważna na terytorium Rzeczypospolitej
Polskiej. Ujawnione w tym okresie wady będą usuwane bezpłatnie przez wymienione w karcie gwaran-
cyjnej zakłady serwisowe w terminach nie dłuższych niż 14 dni od daty dostarczenia sprzętu do zakładu
serwisowego (na podstawie prawidłowo wypełnionej przez punkt sprzedaży niniejszej karty gwaran-
cyjnej). W wyjątkowych przypadkach termin ten może być wydłużony do 21 dni - jeżeli naprawa wymaga
sprowadzenia części od producenta.
2. Reklamujący powinien dostarczyć sprzęt do punktu przyjęć najlepiej w orginalnym opakowaniu fab-
rycznym lub innym odpowiednim do zabezpieczenia przed uszkodzeniami. Dotyczy to również wysyłki
sprzętu. Jeżeli w pobliżu miejsca zamieszkania nie ma punktu przyjęć, reklamujący może wysłać pocztą
sprzęt do naprawy w centralnym punkcie serwisowym w Mińsku Mazowieckim, na koszt gwaranta.
3. Zgłoszenie wady lub uszkodzenia sprzętu przyjmowane są przez punkty serwisowe.
4. Nabywcy przysługuje prawo wymiany sprzętu na nowy lub zwrot gotówki tylko w przypadku gdy:
• w serwisie stwierdzono wadę fabryczną niemożliwą do usunięcia
w okresie gwarancji wystąpi konieczność dokonania 3 napraw, a sprzęt nadal wykazuje wady
uniemożliwiające eksploatację zgodną z przeznaczeniem.
5. W przypadku wymiany sprzętu, okres gwarancji dla sprzętu liczy się od daty jego wymiany.
6.
Pojęcie ”naprawa” nie obejmuje czynności przewidzianych w instrukcji obsługi (np. bieżąca konserwacja,
odkamienianie), do wykonania których zobowiązany jest Użytkownik we własnym zakresie.
7. Gwarancją nie są objęte:
a) elementy szkalne (np. dzbanki, talerze), sznury przyłączeniowe do sieci, wtyki, gniazda, żarówki, noże,
elementy eksploatacyjne (np. filtry, worki, misy, blendery, noże, tarki, wirówki, pokrywy, uchwyty noża),
b) uszkodzenia mechaniczne, termiczne, chemiczne i wszystkie inne spowodowane działaniem bądź
zaniechaniem działania przez Użytkownika albo działaniem siły zewnętrznej (przepięcia w sieci,
wyładowania atmosferyczne, przedmioty obce, które dostały się do wnętrza sprzętu, korozja, pył, etc.),
c) uszkodzenia wynikłe wskutek:
• samodzielnych napraw
• przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonywanych przez użytkownika lub osoby trzecie
okoliczności, za które nie odpowiada ani wytwórca ani sprzedawca, a w szczególności na skutek
niewłaściwej lub niezgodnej z instrukcją instalacji, użytkowania, braku dbałości o sprzęt albo innych
przyczyn leżących po stronie użytkownika lub osób trzecich
d) celowe uszkodzenia sprzętu,
e) czynności konserwacyjne, wymiana części posiadających określoną żywotność (bezpieczniki, żarówki,
etc.),
f) czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest Użytkownik we
własnym zakresie i na własny koszt np. zainstalowanie, sprawdzenie działania, etc.
8. Samowolne zmiany wpisów w karcie gwarancyjnej powodują utratę gwarancji. Karta gwarancyjna bez
wpisanej nazwy urządzenia, typu, nr fabrycznego, dołączonego dowodu zakupu, wpisania daty sprzedaży
oraz czytelnej pieczątki sklepu jest nieważna.
9. Sprzęt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, w przypadku innego użytkowania traci
gwarancję.
10. Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień
kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
RK0610_IM_300.qxp 2009-09-24 13:33 Page 3 (Black plate)
4
NAPRAWA 1 . . . . . . . . . . . . . . . .
Karta gw. nr . . . . . . . . . . . . . . . .
Sprzęt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Typ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Data sprzedaży . . . . . . . . . . . . . .
Pieczątka sklepu
Rodzaj naprawy . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wymienione części . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NAPRAWA 2 . . . . . . . . . . . . . . . .
Karta gw. nr . . . . . . . . . . . . . . . .
Sprzęt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Typ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Data sprzedaży . . . . . . . . . . . . . .
Pieczątka sklepu
Rodzaj naprawy . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wymienione części . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NAPRAWA 3 . . . . . . . . . . . . . . . .
Karta gw. nr . . . . . . . . . . . . . . . .
Sprzęt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Typ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Data sprzedaży . . . . . . . . . . . . . .
Pieczątka sklepu
Rodzaj naprawy . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wymienione części . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NAPRAWA 4 . . . . . . . . . . . . . . . .
Karta gw. nr . . . . . . . . . . . . . . . .
Sprzęt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Typ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Data sprzedaży . . . . . . . . . . . . . .
Pieczątka sklepu
Rodzaj naprawy . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wymienione części . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lp. Data zgł. Data wyk. Opis wykonywanych czynności oraz wymienione części Nazwisko montera Pieczątka zakładu
Adnotacje o przebiegu napraw
RK0610_IM_300.qxp 2009-09-24 13:33 Page 4 (Black plate)
5
Lp. Data zgł. Data wyk. Opis wykonywanych czynności oraz wymienione części Nazwisko montera Pieczątka zakładu
Adnotacje o przebiegu napraw
RK0610_IM_300.qxp 2009-09-24 13:33 Page 5 (Black plate)
6
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera nie tylko wskazówki na
temat bezpiecznego i właściwego użytkowania, lecz także
osobny rozdział z ciekawymi informacjami na temat „soku”.
Aby w pełni wykorzystać możliwości naszego urządzenia
należy:
Przed pierwszym użyciem urządzenia przeczytać instrukcję
obsługi.
Korzystać z urządzenia wyłącznie w sposób opisany
w niniejszej instrukcji.
• Bezwzględnie stosować się do zasad bezpieczeństwa.
Zastosowanie
Sokowirówka wyciska sok z miękkich oraz obranych
owoców i warzyw. Aby dowiedzieć się więcej na temat
soków, zalecamy przeczytać rozdział „Informacje na temat
soku”.
Nie należy stosować urządzenia do miażdżenia innych pro-
duktów spożywczych takich jak czekolada, kostki lodu,
orzechy itp.
Urządzenie zostało zaprojektowane do użytku domowego
wewnątrz pomieszczenia i nie jest przystosowane do
zastosowań komercyjnych.
SOKOWIRÓWKA RK-0610
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne:
Nie używać sokowirówki, jeżeli sitko wirujące jest uszkodzone.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej
lub psychicznej, lub osoby o braku doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie
z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
Ważna informacja dotycząca niniejszej instrukcji obsługi
Podstawowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa zawarte są w odrębnym rozdziale.
Symbole, które są stosowane w tekście:
Uwagi ogólne pojawiają się obok wyrazu „Uwaga” oraz symbolu przedstawionego po lewej stronie.
Ważna informacja na temat bezpieczeństwa dotycząca potencjalnej możliwości uszkodzenia materiału pojawia się obok
słowa „Ostrożnie” oraz symbolu przedstawionego po lewej stronie.
Ważna informacja na temat bezpieczeństwa dotycząca potencjalnej możliwości uszkodzenia ciała pojawia się obok słowa
„Niebezpieczeństwo” oraz symbolu przedstawionego po lewej stronie.
PL
Opis produktu
1. Popychacz
2. Podajnik
3. Uchwyt zamykający
4. Pokrywa z odprowadzeniem pulpy
5. Zbiornik na pulpę
6. Przełącznik włącz/wyłącz (ON/OFF)
7. Stopki urządzenia
8. Podstawa z napędem
9. Lejek
10. Naczynie na sok wyposażone w filtr ze stali nierdzewnej
11. Mechanizm zatrzaskujący pokrywę
Bezpieczeństwo
Należy uważnie przeczytać poniższe informacje oraz prze-
chowywać instrukcję w dostępnym miejscu.
Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć instrukcję,
instrukcja jest częścią produktu.
RK0610_IM_300.qxp 2009-09-24 13:33 Page 6 (Black plate)
7
Niebezpieczne dla dzieci, osób niepełnosprawnych
i niedoświadczonych
Urządzenie nie zostało zaprojektowane do użytku przez
dzieci lub osoby niedołężne. Osoby te mogą korzystać
z urządzenia wyłącznie pod nadzorem osoby odpowie-
dzialnej lub opiekuna. Dzieci powinny znajdować się pod
nadzorem aby uniemożliwić im zabawę urządzeniem.
Opakowanie należy trzymać z dala od dzieci, ponieważ
zawiera małe elementy. Połknięcie grozi ryzykiem uduszenia.
Pod żadnym pozorem nie wolno wkładać głowy do plas-
tikowego worka.
Niebezpieczeńnstwo porażenia prądem
Nie wolno zanurzać sokowirówki w wodzie lub innych
płynach. Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nie korzys-
tać z urządzenia w pobliżu źródeł wody np. obok zlewu.
• Nie korzystać z urządzenia na zewnątrz.
Wtyczkę należy włożyć do odpowiednio zainstalowanego
gniazdka sieciowego, dostarczającego energię zgodnie ze
specyfikacją określoną w rozdziale „Dane techniczne”.
Należy pozostawić dostęp do gniazdka sieciowego w przy-
padku pojawienia się potrzeby szybkiego odłączenia urządzenia.
• Nie należy używać urządzenia w przypadku, gdy:
- urządzenie lub jego część jest uszkodzona,
- przewód lub wtyczka jest uszkodzona,
- urządzenie upadło.
Należy chronić przewód zasilający przed uszkodzeniem
przez ostre krawędzie lub gorące przedmioty. Nie
pozostawiać przewodu zwisającego przez krawędź stołu lub
półki.
• Urządzenie należy wyłączyć z zasilania:
- gdy sokowirówka nie jest używana,
- przed otwarciem urządzenia, na przykład w celu umycia
zatkanego filtra,
- każdorazowo po użyciu,
- przed użyciem lub schowaniem,
- w przypadku, gdy w sposób oczywisty nie działa
prawidłowo,
- podczas burzy z wyładowaniami atmo- sferycznymi.
Zawsze należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód zasilający.
• Nie należy w żaden sposób przerabiać urządzenia lub prze-
wodu zasilającego. W celu dokonania ewentualnej naprawy
należy zanieść urządzenie do wyspecjalizowanego zakładu.
Należy zwrócić uwagę na warunki gwarancji dostarczone
wraz z opakowaniem.
• W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego, wymiana
musi zostać przeprowadzona przez wykwalifikowaną osobę
w celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
W celu uniknięcia ryzyka uszkodzenia ciała i innych
zagrożeń, naprawa uszkodzonego urządzenia, przewodu
zasilającego, wtyczki lub innej jego części powinna być
wykonana przez producenta lub wyspecjalizowany zakład.
• Nie należy stosować przedłużaczy.
Niebezpieczeństwo uszkodzenia ciała
Podczas wyciskania popychacz powinien znajdować się
w podajniku. Pod żadnym pozorem nie wolno wkładać pal-
ców lub innych przedmiotów do podajnika.
Nie wolno zostawiać uruchomionego urządzenia bez nadzoru.
Filtr wyposażony jest w niezwykle ostre, małe noże, które
siekają produkty podczas wyciskania. Należy zachować
szczególną ostrożność podczas wyjmowania lub czyszczenia
filtra. Istnieje niebezpieczeństwo uszkodzenia ciała!
Nie używać urządzenia w przypadku, gdy sitko rotacyjne
jest uszkodzone.
Należy odłączyć przewód zasilający przed przystąpieniem do
czyszczenia.
• Należy wyłączyć urządzenie przed przystąpieniem do zmiany
akcesoriów lub zbliżania się do części ruchomych.
Ostrożnie – ryzyko uszkodzenia materiału
Każdorazowo przed użyciem należy sprawdzić, czy
sokowirówka oraz jej wszystkie części są zamontowane we
właściwy sposób. W przeciwnym razie urządzenie nie
włączy się.
Przed przystąpieniem do użycia należy wymienić wszystkie
uszkodzone elementy. W przypadku konieczności wymiany
lub naprawy wtyczki lub przewodu zasilającego należy
skontaktować się z elektrykiem.
Urządzenie nie jest przystosowane do pracy bez przerwy. Po
dwóch minutach nieustannej pracy napęd musi się ochłodzić.
• Należy unikać przeładowania sokowirówki oraz wywierania
dużego nacisku na napęd sokowirówki poprzez zbyt
inten
sywne naciskanie popychacza. Napęd może zostać
uszkodzony.
• Należy używać wyłącznie części dołączonych w opakowaniu
z sokowirówką. Nie wolno stosować części pochodzących
z innych urządzeń.
• Urządzenie należy umieścić na stabilnej i równej powierzch-
ni, upewniając się, że znajduje się z dala od intensywnych
źródeł ciepła takich jak płyta kuchenki, grzejnik itd.
Podczas procesu wyciskania pulpa i sok mogą wydostawać
się na zewnątrz urządzenia. Należy upewnić się, że
powierzchnia jest łatwa do umycia i przetarcia.
Urządzenie opiera się na zlokalizowanych na spodzie stop-
kach. Jako, że powierzchnie kuchenne są wykonane z różnych
materiałów mytych różnymi środkami czyszczącymi,
niektóre substancje zawarte w tych środkach mogą
wpływać na przyczepność i nawilżenie stopek. Jeżeli pojawi
się taka konieczność należy umieścić pod urządzeniem matę
przeciwpoślizgową.
Sokowirówki lub jakichkolwiek jej części nie wolno
umieszczać w zmywarce.
Zawsze sprawdzaj filtr przed użyciem. Jeśli zauważysz, że jest
zniszczony lub pęknięty, nie korzystaj z urządzenia. Skontaktuj się
z najbliższym centrum serwisowym.
RK0610_IM_300.qxp 2009-09-24 13:33 Page 7 (Black plate)
8
Prosimy zapamiętać:
Urządzenie zostało zaprojektowane do wyciskania soków i warzyw do konsumpcji.
Należy stosować wyłącznie świeże i umyte produkty spożywcze.
Po każdorazowym użyciu należy wyczyścić urządzenie i jego elementy.
Użytkowanie
Przed pierwszym użyciem
1.
Należy ostrożnie wyjąć urządzenie z opakowania
oraz wszystkie
elementy zabezpieczające je podczas transportu i następnie
sprawdzić czy nie uległo uszkodzeniu.
2. Wyczyścić sokowirówkę i wszystkie akcesoria jak opisano
na stronie 10.
Przygotowanie owoców i warzyw
Poniższe informacje wskazują metodę przygotowywania pro-
duktów spożywczych przeznaczonych do przetworzenia:
• Nie należy wykorzystywać urządzenia do kruszenia produk-
tów spożywczych takich jak czekolada, kostki lodu, orzechy
itp.
Owoce z twardą lub niejadalną skórką takie jak melon,
mango lub kiwi należy obrać.
Aby zrobić sok bananowy, zamiast obierać banany można
po prostu obciąć końcówki.
Sokowirówka jest również przystosowana do wyciskania
cytrusów. Należy pamiętać, że przed wyciskaniem owoce te
muszą zostać obrane ze skóry. W zależności od owocu, sok
może być bardzo kwaśny a podczas wyciskania może
powstać bardzo dużo pulpy. Polecamy wycisnąć maksy-
malną ilość soku i wymieszać z innymi sokami w celu
wzmocnienia aromatu.
• Przed przystąpieniem do wyciskania należy usunąć wszelkie
duże nasiona lub pestki z owoców takich jak pomarańcze,
brzoskwinie, nektarynki, śliwki, wiśnie itd.
Aby zapobiec brązowieniu soku jabłkowego można dodać
odrobinę soku z owocu cytrusowego.
Wskazówka:
Aby otrzymać orzeźwiający sok pomarańczowy, wystarczy
obrać owoce i umieścić je w sokowirówce. Jeśli istnieje
taka możliwość, na chwilę przed wyciskaniem umieścić
pomarańcze w lodówce.
Składanie urządzenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO – Ryzyko uszkodzenia ciała
Filtr wyposażony jest w niezwykle ostre, małe noże, które
siekają produkty podczas wyciskania. Należy zachować
szczególną ostrożność podczas wyjmowania lub czyszczenia
filtra. Istnieje niebezpieczeństwo uszkodzenia ciała!
1. Umieść podstawę z napędem na stabilnej i płaskiej
powierzchni. Upewnij się, że powierzchnia jest łatwa do
czyszczenia.
Diagram podglądowy
Popychacz
Pokrywa z podajnikiem
i odprowadzeniem pulpy
Filtr ze stali nierdzewnej
Naczynie na sok
Zbiornik na
pulpę
Podstawa
z napędem
RK0610_IM_300.qxp 2009-09-24 13:33 Page 8 (Black plate)
2. Umieść naczynie na sok na podstawie upewniając się, że
lejek gładko znalazł się w zagłębieniu.
3. Zamontuj filtr ze stali nierdzewnej w naczyniu na sok.
Aby to zrobić należy docisnąć filtr i delikatnie przekręcić
do tyłu i do przodu do momentu, w którym filtr zatrza-
śnie się na swoim miejscu.
Filtr musi koniecznie zostać umiejscowiony dokładnie na
przekładni napędu!
4. Umieść pokrywę na naczyniu na sok.
5. Ostrożnie podnieś do góry uchwyt zamykający do
momentu usłyszenia odgłosu zatrzaskiwania się z lewej
oraz prawej strony pokrywy.
6. Umieść popychacz w podajniku.
7. Umieść zbiornik pulpy pod odprowadzeniem.
Wskazówka
Można umieścić nieduży, plastikowy worek np. torebkę
przeznaczoną do zamrażania w zbiorniku na pulpę w taki
sposób, aby jej brzegi znajdowały się na zewnątrz pojem-
nika.
Wyciskanie
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Ryzyko uszkodzenia ciała
Podczas wyciskania, popychacz musi znajdować się w poda-
jniku. Pod żadnym pozorem nie wolno wkładać palców lub
jakichkolwiek przedmiotów do podajnika.
OSTROŻNIE – Uszkodzenie materiału
- Należy unikać przeładowania sokowirówki lub wywierania
dużego nacisku na napęd sokowirówki poprzez zbyt intensy-
wne naciskanie popychacza. Napęd może zostać uszkodzony.
- Urządzenie nie jest przystosowane do pracy bez przerwy. Po
dwóch minutach nieustannej pracy napęd musi się
ochłodzić.
- Każdorazowo przed użyciem należy upewnić się, że
sokowirówka i wszystkie jej elementy są prawidłowo zamon-
towane.
W przeciwnym razie urządzenie nie uruchomi się.
1. Przygotuj produkty do przetworzenia i ustaw pojemne
naczynie bezpośrednio pod lejkiem.
2. Upewnij się, że wszystkie elementy sokowirówki są
właściwie zamocowane oraz że przełącznik ON/OFF
znajduje się w pozycji OFF.
3.
Podłącz urządzenie do gniazdka sieciowego.
4. Ustaw przełącznik ON/OFF w pozycji ON. Napęd zostanie
uruchomiony.
5. Wyciągnij popychacz z podajnika i włóż przygotowane
produkty spożywcze.
6. Wsuń popychacz do podajnika i delikatnie popychaj pro-
dukty w stronę naczynia na sok.
Sok wydostaje się z lejka do ustawionego pod nim naczy-
nia.
7. W celu otrzymania większej ilości soku powtórz krok 5.
oraz 6.
Uwaga
Aby zachować doskonałe funkcjonowanie urządzenia,
należy unikać przepełniania zbiornika na pulpę.
Zbiornik należy opróżniać zawsze, gdy pojawi się taka
konieczność (patrz kolejny rozdział).
Opróżnianie zbiornika podczas korzystania z urządzenia
Zbiornik na pulpę można opróżniać podczas korzystania
z urządzenia.
1. Wyłącz urządzenie (ustaw przełącznik ON/OFF w pozycji
OFF) i wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego.
2. Lekko przechyl zbiornik pulpy i ostrożnie wysuń go spod
pokrywy z odprowadzeniem.
3. Opróżnij zbiornik pulpy, zamontuj go z powrotem
i ponownie uruchom urządzenie.
Umieszczanie worka plastikowego w zbiorniku na pulpę
W celu ułatwienia mycia zbiornika na pulpę, można do niego
włożyć plastikowy worek. Zabieg ten uniemożliwi również
wyciekanie pulpy na zewnątrz pojemnika.
Po użyciu
1. Wyłącz urządzenie (ustaw przełącznik ON/OFF w pozycji
OFF) oraz wyjmij wtyczkę z gniazda sieciowego.
2. Opróżnij zbiornik na pulpę i usuń plastikowy worek.
3. Zdemontuj i wyczyść wszystkie elementy urządzenia.
Wskazówka
Otrzymaną w procesie wyciskania pulpę można wyko-
rzystać, patrz strona 11.
Mycie
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Ryzyko uszkodzenia ciała
- Przed przystąpieniem do mycia należy wyłączyć urządzenie.
- Pod żadnym pozorem nie wolno zanurzać sokowirówki
w wodzie lub innych płynach. Ryzyko porażenia prądem!
- Przed przystąpieniem do demontażu i czyszczenia
urządzenia należy wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
- Filtr wyposażony jest w niezwykle ostre, małe noże, które
siekają produkty podczas wyciskania. Należy zachować
szczególną ostrożność podczas wyjmowania lub czyszczenia
filtra. Istnieje niebezpieczeństwo uszkodzenia ciała!
UWAGA – Uszkodzenie materiału
Nie należy umieszczać sokowirówki lub jakichkolwiek
jej części w zmywarce.
Demontaż
Przed przystąpieniem do czyszczenia należy zdemontować
sokowirówkę.
9
RK0610_IM_300.qxp 2009-09-24 13:33 Page 9 (Black plate)
10
Rozwiązywanie problemów
Problem Możliwa przyczyna i rozwiązanie
Urządzenie nie działa.
Należy sprawdzić czy:
- wtyczka jest włączona do gniazdka sieciowego?
- przełącznik ON/OFF znajduje się w pozycji ON?
- pokrywa została prawidłowo założona?
Napęd zatrzymuje się. Naciskać popychacz z mniejszą siłą.
Sok nie wypływa.
Natychmiast wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazd-
ka sieciowego. Następnie należy zdjąć pokrywę i wybrać łyżką pulpę z filtra.
Spróbować ponownie. Jeżeli filtr znowu zostanie zatkany, oznacza to, że produkty
nie nadają się do wyciskania.
Wypływa niewielka ilość soku.
Należy sprawdzić czy filtr nie został zatkany; Następnie trzymając filtr pod bieżącą
wodą oczyścić go miękką szczotką.
Sok wypływa spod pokrywy.
Naciskać popychacz z mniejszą siłą.
Sprawdzić czy pokrywa jest założona we właściwy sposób.
Sok wychlapuje z lejka. Naciskać popychacz z mniejszą siłą.
Popychacz nie chce wejść do podajnika.
Sprawdzić czy bruzda na popychaczu przesuwa się bez problemu w wyżłobieniu
podajnika.
Uchwyt zamykający nie zachodzi na
pokrywę z obu stron.
Sprawdzić czy pokrywa jest założona we właściwy sposób na naczyniu na sok.
1. Wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
2. Pociągnij w dół uchwyt zamykający i zdejmij pokrywę.
3. Zdejmij naczynie na sok i filtr ze stali nierdzewnej z napędu.
4. Aby zdjąć filtr ze stali nierdzewnej należy pociągnąć filtr
do góry.
Mycie
• Pokrywę, popychacz i naczynie na sok można myć w ciepłej
wodzie z dodatkiem środka myjącego.
Filtr ze stali nierdzewnej najprościej umyć szczotką pod
bieżącą wodą. Filtr należy trzymać za krawędź i poruszać
szczotką od jego środka w stronę krawędzi. Należy uważać,
aby nie uszkodzić filtra.
Wskazówka
Aby ułatwić sobie mycie filtra ze stali nierdzewnej, należy
natychmiast po użyciu zamoczyć go na 10 minut w gorącej
wodzie.
• Przetrzyj podstawę wilgotną szmatką.
Po umyciu elementów urządzenia pozostaw je aż do
całkowitego wyschnięcia przed ponownym złożeniem.
Plamy
Produkty spożywcze z własnym trwałym kolorem np.
marchewka mogą pozostawiać kolorowe plamy na plas-
tikowych elementach sokowirówki. Z reguły nie wpływa to na
właściwe funkcjonowanie urządzenia.
Najlepszym sposobem uniknięcia powstawania plam jest
umycie urządzenia i jego elementów natychmiast po użyciu.
Mniejsze plamy można usunąć z wykorzystaniem oleju do
gotowania.
Niektóre środki czyszczące zawierające wybielacz skutecznie
usuwają powstałe plamy. W celu nabycia środka
wybielającego należy skontaktować się ze specjalistycznym
punktem sprzedaży.
1. Dodaj około dwóch łyżek stołowych środka wybielającego
do 1 litra wody.
2. Zanurz w wybielaczu plastikowe elementy na ok. 5 minut.
3. Wypłucz części pod bieżącą wodą i pozostaw do
wyschnięcia.
Uwaga
- Należy zapoznać się z informacją producenta znaj-
dującą się na opakowaniu środka wybielającego.
- Nie wolno zanurzać filtra ze stali nierdzewnej
w wybielaczu.
Dane techniczne
Zasilanie: 220-240 V / 50 Hz
Moc: 500 W
Poziom hałasu: 85dB/A/
Maks. czas działania:
2 minuty, następnie napęd musi się ochłodzić.
RK0610_IM_300.qxp 2009-09-24 13:33 Page 10 (Black plate)
11
Informacje na temat soku
Ogólne
Niniejsza instrukcja obsługi oraz wskazówki wskazują na
smak, jakość i aromat otrzymanych soków. Picie soków poza
korzyściami dla zdrowia przynosi również wiele przyjemności.
Sok zawiera 95% składników odżywczych pochodzących
z owoców i warzyw. Pod warunkiem, że sok jest przygo-
towany ze świeżych owoców i warzyw, stanowi istotny ele-
ment doskonale zbalansowanej diety. Świeżo wyciśnięte soki
owocowe i warzywne są świetnym źródłem witamin i
minerałów. Jako, że odżywcze właściwości soku gwałtownie
przedostają się do krwi, stanowią najszybszą metodę
odżywiania Twojego ciała.
Własnoręcznie przygotowując sok, masz dodatkową
możliwość zadecydowania o tym, co będzie się w nim znaj-
dować. Po wybraniu ulubionych owoców i warzyw można
dodać cukier, sól lub inne przyprawy. Aby zapobiec utracie
witamin, wypij świeży sok natychmiast po przygotowaniu.
Jak kupować i przechowywać owoce i warzywa?
• Przed wykorzystaniem zawsze myj owoce i warzywa.
• Zawsze wybieraj świeże owoce i warzywa.
Kupowanie owoców i warzyw w sezonie jest najlepszym
sposobem oszczędzania i przygotowywania świeżych
posiłków.
Przechowuj zapas owoców i warzyw do wyciskania. Przed
przystąpieniem do przygotowania soku zawsze myj owoce
i warzywa.
• Większość owoców i warzyw z grubą skórką może być prze-
chowywana w chłodnym miejscu, a nie w lodówce. Miękkie
i delikatne produkty takie jak pomidory, jagody, warzywa
z liśćmi, seler, ogórek, zioła najlepiej przechowywać
w lodówce w umiarkowanych ilościach.
Metody właściwego wyciskania owoców i warzyw
Najlepszym sposobem na przygotowanie różnych kompozycji
soków jest wyciskanie na przemian twardych i miękkich
owoców i warzyw. Na przykład, aby otrzymać sok z marchwi,
buraków oraz miękkich warzyw takich jak pomidory, zaleca się
rozpocząć wyciskanie od buraków, następnie pomidorów i na
końcu marchwi. Metoda ta pozwala uniknąć zatkania pulpą fil-
tra i zapewnia najskuteczniejsze funkcjonowanie sokowirówki.
Aby zmieszać warzywa bulwiaste z ziołami lub warzywami
z małymi liśćmi, sugerujemy owinąć te ostatnie w liść sałaty
lub szpinaku, lub umieścić je podajniku w trakcie wyciskania
warzyw bulwiastych.
Każdy rodzaj owocu i warzywa zawiera specyficzną ilość
płynu, który zależy nie tylko od typu, lecz także jakości i jego
metody uprawy. Na przykład z pomidora kupionego dzisiaj
można otrzymać różną ilość soku, a niżeli z pomidora
kupionego w dniu następnym. Dokładne proporcje
składników kompozycji smakowej mieszanki nie zależą od
techniki wyciskania - nie będziemy więc tym miejscu
podawać dokładnych przepisów. Jednak bez względu na to,
jaki sok chcemy zrobić, wyciskanie soków nigdy nie będzie
problemem.
Aby trzymać maksymalną ilość soku, zalecamy bardzo
delikatnie naciskać popychacz.
Tworzenie ulubionych kompozycji sma- kowych
Świeżo wyciśnięty sok z owoców lub warzyw smakuje
wyśmienicie. Stworzenie własnych kompozycji i eksperymen-
towanie zabiera niewiele czasu. Bez względu na preferowany
smak, kolor, konsystencję lub aromat, można otrzymać sok
spełniający osobiste oczekiwania. Po prostu wrzuć wszystko,
co twoim zdaniem się wymiesza i będzie dobrze smakować.
Należy pamiętać jedynie o dwóch podstawowych zasadach:
(a) Mocny smak stłumi smak delikatny.
(b) Robiąc sok z owoców i warzyw bogatych w skrobię
i włóknistych należy dodać coś bardziej soczystego.
Tylko spróbuj! Twój następny napój może smakować jak
każdy owoc lub warzywo, które lubisz. Musisz jedynie
stworzyć mieszankę, zharmonizowanego smaku zgodnie
z własnymi upodobaniami. Sztuka tworzenia soków jest
ograniczona jedynie Twoją wyobraźnią.
Co można zrobić z pulpą?
Pulpa powstała w wyniku wyciskania składa się z reguły
z wilgotnego materiału celulozowego. Pomimo tego, że pulpa
nie wygląda tak smakowicie jak sok, jest ona nadal bogata w
wartości odżywcze, które mogą stanowić ważny dodatek do
Twojej diety. Istnieje wiele metod wykorzystania pulpy, jednak
bez względu na to, którą wybierzesz, zrób to w ten sam dzień.
W przeciwnym razie pulpa straci smak i mnóstwo witamin.
Nasze sugestie: Pulpę można wykorzystać jako smakowite
nadzienie lub do zagęszczenia zup i sosów. Aby otrzymać
pyszny deser można ją również umieścić w misce i przykryć
bezą. Jeśli wszystkie inne metody zawiodą, wysyp ją
w ogrodzie i użyźnij ziemię!
Ekologia – Ochrona Środowiska
Symbol „przekreślonego pojemnika na śmieci”
umieszczony na sprzęcie elektrycznym lub opakowa-
niu wskazuje na to, że urządzenie nie może być trak-
towane jako ogólny odpad domowy i nie powinno być wyrzu-
cane do przeznaczonych do tego celu pojemników.
Niepotrzebne lub zużyte urządzenie elektryczne powinno
być dostarczone do specjalnie wyznaczonych do tego celu
punktów zbiorczych, zorganizowanych przez lokalną admini-
strację publiczną, przewidzianych do zdawania elektrycznego
sprzętu podlegającego utylizacji.
W ten sposób każde gospodarstwo domowe przyczynia się do
zmniejszenia ewentualnych negatywnych skutków wpływa-
jących na środowisko naturalne oraz pozwala odzyskać
materiały z których składa się produkt.
Waga: 4,5kg
e
RK0610_IM_300.qxp 2009-09-24 13:33 Page 11 (Black plate)
12
This instruction manual not only tells you how to safely and
correctly operate the appliance - there is also a separate
section where we collected some interesting facts and details
about “juice” in general.
We would like you to get the most out of your appliance.
Therefore:
Read the operating instructions prior to first using the
appliance.
Never operate the appliance in any other way but as
described in this instruction manual.
For one thing, read and take heed of the safety information.
It is in your own best interest.
Intended use
The juicer extracts juice from soft and peeled fruit and
vegetables. To know more about juice, read section
“Interesting facts about juice”.
• Do not use the appliance for crushing other foodstuff such
as chocolate, ice cubes, etc.
The appliance is designed for private use indoors and not
suitable for commercial applications.
JUICER RK-0610
Operating Instructions
Important information about these operating instructions
The basic safety instructions are contained in a separate section.
Symbols used at various places throughout the text:
General notes appear next to the word Note and the symbol shown on the left.
Important safety information intended to warn you of possible material damage appears next to the word ATTENTION
and the symbol shown on the left.
Important safety information intended to warn you of possible personal damage appears next to the word DANGER and
the symbol shown on the left.
UK
Parts and controls
1. Pusher
2. Foodstuff chute
3. Locking bar
4. Lid with pulp guard
5. Pulp collector
6. ON/OFF switch
7. Device feet
8. Base with motor
9. Spout
10. Juice receptacle with stainless steel filter put in
11. Locking bar latch on lid
Safety
Carefully study the information below and keep these operating
instructions at hand in case you should want to check some-
thing later.
Should you give this appliance away to someone else be sure
to also pass on the operating instructions - the manual is part
of the product.
RK0610_IM_300.qxp 2009-09-24 13:33 Page 12 (Black plate)
13
Please note:
This appliance is designed for juicing fruit and vegetables for human consumption.
Process fresh and washed food only.
Clean the appliance and all its parts after every use.
Hazard to children, disabled and inexperienced
persons
• This appliance is not intended for use by young children or
infirm persons unless they have been adequately supervised
by a responsible person to ensure that they can use the
appliance safely. Young children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
• Keep children away from packaging material. Contains small
parts. Swallowing causes a risk of suffocation. Never allow
head to be put into plastic bag.
Risk of electric shock
Do not immerse juicer in water or other liquids. Electric
shock hazard! Do not operate the appliance near sources of
wetness such as a sink.
• Do not use the appliance outdoors.
• Plug the appliance into a properly installed wall outlet sup-
plying the power specified in the “Technical Data” section.
• Maintain free access to the wall outlet - in case of need you
will want to unplug the unit quickly.
• Do not use the juicer:
- if the appliance or parts of it are damaged,
- if the power cord or plug are damaged,
- if the appliance is dropped.
Prevent the power cord from being damaged by sharp
edges or hot objects. Do not let the power cord hang over
the edge of a table or counter.
• Unplug appliance from the wall outlet:
- when the juicer is not used,
- before opening the appliance, e.g. to clean a clogged-up filter,
- after every use,
- before cleaning or stowing away the appliance,
- if an obvious malfunction occurs during operation,
- during thunderstorms.
Always pull the plug, not the cord.
Do not modify the appliance or power cord in any way. Take
the appliance in to specialised shop to have it repaired. Take
heed of the terms of warranty included in the package.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
qualified person in order to avoid a hazard.
• To avoid the risk of injury or other hazards, have the manu-
facturer or a specialised shop repair a damaged juicer,
power cord, plug or other part.
• Do not use extension cords.
Risk of injury
The pusher must be left in the chute while juicing. Never put
your fingers or any objects into the chute.
• Do not leave the appliance unattended during operation.
The filter has small, very sharp knives in it which chop up the
food to be juiced. Take greatest care not to injure yourself
when removing or cleaning the filter. Risk of injury!
• Do not use the appliance if the rotating sieve is damaged.
• Unplug the appliance before cleaning.
Switch off the appliance before changing accessories or
approaching parts which move in use.
Caution - risk of material damage
Before every use, check if the juicer and all its parts are
properly and completely assembled. Otherwise, the appli-
ance will refuse to start.
Replace damaged accessories prior to operating the unit.
Take the appliance to an electrician to have the cord or plug
repaired or replaced.
The appliance is not designed for continuous operation.
Allow the motor to cool down after 2 minutes of
uninterrupted operation.
• Avoid putting too much food into the juicer or to exert too
much pressure on the motor by pushing down on the push-
er too hard. The motor may be damaged.
Only use the parts contained in this package. Do not com-
bine the juicer with parts taken from other appliances.
• Place the unit on a stable and even surface, making sure to
stay far enough away from powerful heat sources such as
stove plates, radiator tubes, etc.
Juicing may produce unavoidable juice and pulp splatters.
Ensure that the working top is easy to clean and wipe.
The appliance rests on feet located on its bottom side. Since
furniture and counter surfaces are made of different
materials which are cleaned using a range of different prod-
ucts, there may be a risk of some substances contained in
cleaners affecting and moistening the device feet. Place
a non-slip mat underneath the feet as necessary.
Do not put the juicer or any of its accessories into a dish-
washer.
Always check the filter before use. If you find any
filter damage or crack, do not use the device. Contact
your nearest service center – www.arconet.pl.
RK0610_IM_300.qxp 2009-09-24 13:33 Page 13 (Black plate)
14
Assembling the appliance
DANGER - Risk of injury
The filter has small, very sharp knives in it which chop up the food to be juiced. Be very careful when putting in the fil-
ter. Risk of injury!
1. Place the base and motor on a stable and even surface. Ensure that the surface cleans easily and wipes well.
Operation
Prior to first use
1. Carefully take the appliance out of its packaging, remove all
parts of the transport packaging and check the appliance
for any transport damage.
2. Clean the juicer and all its accessories as described on page 15.
Preparing fruit & vegetables
Take the information below as a guideline for preparing the
food you wish to process:
Do not use the appliance for crushing foodstuff such as
chocolate, ice cubes, nuts, etc.
• Peel fruit with hard and inedible skin such as melon, mango
or kiwi if you intend to put the same kind of fruit through
the juicer.
To make banana juice, instead of peeling the banana, just
try to cut the stalk and flower ends off the banana.
• The juicer also accepts citrus fruits for juicing. Mind that cit-
rus fruits must be peeled before juicing. Depending on the
fruit, the juice can be very sour and juicing produces a lot of
pulp. Extract as much juice as possible and blend it with
other juices to enhance their taste and flavour.
Before juicing, remove any stones or large pips from fruit
such as oranges, peaches, apricots, plums, cherries, etc.
To prevent apple juice from turning brown, try adding
a little citrus fruit juice.
Tip
lf you want to make orange juice for refreshment, you just
need to peel the oranges and put them into the juicer.
lf possible, put the oranges into a refrigerator for a while
before juicing.
Overview diagram
Pusher
Lid with chute and pulp
guard
Stainless steel filter
Juice receptacle
Pulp collector
Base with
motor
RK0610_IM_300.qxp 2009-09-24 13:33 Page 14 (Black plate)
2. Place the juice receptacle on the base. Check that the
spout smoothly fits into the recess.
3. Put the stainless steel filter into the juice receptacle. Push
down on the edge of the filter and slightly turn backwards
and forwards until you feel and hear the filter snap into
place.
It is mandatory that the filter is properly seated on the
motor’s drive shaft!
4. Put the lid onto the juice receptacle.
5. Carefully tip up the locking bar until you hear and feel the
locking bar snap into the latches on the left and right
sides of the lid.
6. Place the pusher on the chute.
7. Place the pulp collector under the pulp guard.
Tip
Put a small plastic bag, e.g. a matching freezer bag, into
the pulp collector, allowing the bag ends to go over the
edges of the collector bowl.
Juicing
DANGER - Risk of injury
The pusher must be left in the chute while juicing.
Never put your fingers or any objects into the chute.
ATTENTION - Material damage
- Avoid putting too much food into the juicer or to exert too
much pressure on the motor by pushing down on the pusher
too hard.
- The appliance is not designed for continuous operation.
Allow the motor to cool down after 2 minutes of uninter-
rupted operation.
- Before every use, check if the juicer and all its parts are proper-
ly and completely assembled. Otherwise, the appliance will
refuse to start.
1. Put the prepared food into the order in which you wish to
process it and place a suitable, sufficiently sized receptacle
under the spout.
2. Check that all parts of the juicer are correctly and firmly
assembled and that the ON/OFF switch is set to OFF.
3. Connect the unit with a wall outlet.
4. Flip the ON/OFF switch to ON.
The motor will start to run.
5. Pull the pusher out of the chute and fill the prepared food
into the chute.
6. Slide the pusher into the chute and push down slightly to
propel the food towards the juice receptacle.
The juice will run out of the spout into the receptacle
under the spout.
7. Once the first load of food has been processed, repeat
steps 5. and 6. to make more juice.
Note
To maintain perfect performance of the juicer, pre-
vent the pulp collector from becoming too full. Empty
the collector as necessary (see next section).
Emptying the pulp collector during operation
You can empty the pulp collector during operation.
1. Turn off the appliance (ON/OFF switch to OFF) and unplug
from the wall outlet.
2. Slightly tilt the pulp collector away to one side and carefully
pull it out from under the pulp guard.
3. Empty the pulp collector, put it back into place, and restart
the juicer as appropriate.
Placing a plastic bag in the pulp collector
To make the pulp collector easier to clean, try putting a small
plastic bag into the collector bowl. This will also avoid the
pulp in the bowl squirting out at the sides of the bowl.
After use
1. Turn off the appliance (ON/OFF switch to OFF) and unplug
from the wall outlet.
2. Empty the pulp collector or remove the plastic bag.
3. Disassemble and clean all parts of the appliance.
Tip
You can further process the pulp produced by juicing, see
page 17.
Cleaning
DANGER - Risk of injury
- Unplug the appliance before cleaning.
- Do not immerse juicer in water or other liquids. Electric
shock hazard!
- Prior to disassembling and cleaning the appliance, unplug
the unit from the wall outlet.
- The filter has small, very sharp knives in it which chop up the
food to be juiced. Take greatest care not to injure yourself
when removing or cleaning the filter. Risk of injury!
ATTENTION - Material damage
Do not put the juicer or any of its accessories into
a dishwasher.
Disassembling
The juicer needs to be disassembled before it can be cleaned
after use.
1. Turn off the appliance and unplug it from the wall outlet.
2. Tip the locking bar down and take off the lid.
3. Take the juice receptacle and stainless steel filter off the
motor.
4. To remove the stainless steel filter, pull it up.
15
RK0610_IM_300.qxp 2009-09-24 13:33 Page 15 (Black plate)
Interesting facts about juice
General
This manual and its instructions on how to make juice focus
on the taste, quality and flavour of the juice produced.
But apart from its health benefits juice also gives you the
tickling enjoyment of taste.
Juice contains 95% of the nutrients contained in fruit and veg-
etables. If made from fresh fruit and vegetables, juice is a sub-
stantial element of a wellbalanced diet. Freshly pressed fruit
and vegetable juices are an easily tapped source of vitamins
and minerals. Since the nutritive contents of juice very rapidly
go into the blood they are the fastest way of feeding nour-
ishment to your body.
lt you make the juice yourself, you have the added benefit of
being able to decide what is in it. Once you have selected your
favourite fruit or vegetable or any mixture of different kinds,
you are also free to add sugar, salt or other flavouring.
16
Cleaning
The lid, pusher and juice receptacle can be cleaned in hot
water with some washing-up liquid added.
• The stainless steel filter is best cleaned under running water
using a washing-up brush. Hold the filter at its edge and
move the brush from the centre of the filter towards its
edge. Be careful not to damage the filter.
Tip
To make the stainless steel filter easier to clean, immerse it in
hot washing-up water for about 10 minutes immediately after
use.
• Wipe the base with a damp cloth.
After cleaning, allow all parts to perfectly dry before you
reassemble the appliance.
Stains
Food with a persistent own colour, e.g. carrots, may leave
colours stains on the plastic parts of the juicer. This will not
generally affect the operability of the unit, thought.
• The best method of preventing stains is to clean the juicer
and all its parts immediately after use.
• Use cooking oil to remove smaller stains.
Some liquid with bleaching agent is a good means of removing
existing stains. Contact a specialised dealer to obtain bleach-
ing agent.
1. Add about 2 tablespoons of bleaching agent to litre of
water.
2. Immerse the plastic parts in the bleach for max. 5 minutes.
3. Rinse the parts under running water and leave to dry.
Note
- Read the manufacturer’s instructions on the package
of bleaching agent.
- Do not immerse the stainless steel filter in the
bleach.
Technical data
Power supply: 220-240 VAC / 50 Hz
Output: 500 W
Level noise: 85 dB/A/
Max time of operation:
2 minutes, afterwards the motor must cool down
Troubleshooting guide
Problem Possible causes and solution
The appliance won’t do anything
- Power plug in wall outlet?
- ON/OFF swith on ON?
- Lid correctly in place?
The motor stops Exert less pressure on the pusher.
No juice comes out
Immediately turn off and unplug appliance. Take off lid and spoon pulp out of the
filter. Retry. Should the filter clog up again, the food is no good for juicing.
Only a little juice comes out
Check if the filter is clogged; rinse filter under running water using a soft brush to
clean.
Juice escapes from under the lid
Exert less pressure on the pusher.
Check if the lis is properly on.
Juice splashes out of the spout Exert less pressure on the pusher
The pusher refusse to go in Check that the groove on the pusher properly slides over the rail in the chute.
The locking bar won’t fit over both
latches on the lid
Check that the lid is correctly and firmly placed on the juice receptacle.
RK0610_IM_300.qxp 2009-09-24 13:33 Page 16 (Black plate)
17
To avoid a loss of vitamins, it is best to drink the fresh juice
immediately after preparing it.
How to best buy and keep
fruit & vegetables
• Always wash fruit and vegetables before juicing.
• Always use fresh fruit and vegetables for juicing.
Buying fruits and vegetables of the season is the best way
of saving money and making fresh food.
• Keep a stock of fruits and vegetables for juicing. Wash fruit
and vegetables before juicing.
Most fruit and vegetables with a hard skin can be kept in
a cool place rather than in the fridge. Sensitive and perish-
able food, such as tomatos, berries, vegetables with leaves,
celery, cucumber and herb plants, are best kept in the fridge
and only in manageable amounts.
How to correctly juice
fruit and vegetables
The best method of producing blends of different juices is
to feed the juicer hard and soft food in turns. For example,
to extract juice from two kinds of root vegetables such as
carrots and beetroot plus a soft vegetable like tomatoes,
you should begin with the beetroot, then process the toma-
toes, and add the carrots last. This way of alternating
between hard and soft food best keeps the filter from being
clogged up with pulp and ensures that the juicer produces
juice to the best of its ability.
• To mix root vegetables with herbs or vegetables with small
leaves, we suggest to wrap the latter in a big salad leaf or
spinach leaf, or to push them down the chute between
pieces of root vegetable.
Each type of fruit and vegetable contains its own characteris-
tic amount of liquid which not only depends on the type but
also on its quality and way of cultivation. For example,
a tomato bought today may well produce a different
amount of juice than a tomato bought tomorrow. Since the
exact proportion of each fruit in a blend does not make
much difference to the actual juicing technique, we will not
go into any recipe details at this point. Whatever juice you
make, juicing will never become a real household challenge.
To get the most juice from the food, we suggest that you
exert but little pressure on the pusher as it goes down the
chute.
Ecology – Environmental Protection
The “crossed-out trash bin” symbol on electrical
equipment or packaging indicates that the device
cannot be treated as general household waste and
should not be disposed of into containers for such waste.
Obsolete or broken-down electrical device should be
delivered to special designated collection points, organized by
local public administration, whose purpose is to collect
recyclable electrical equipment.
This way, each household helps reduce possible negative
effects influencing natural environment and allows the
reclaiming of materials which the product is made of.
Weight: 4,5kg
e
RK0610_IM_300.qxp 2009-09-24 13:33 Page 17 (Black plate)
18
Diese Bedienungsanleitung enthält nicht nur Hinweise über eine kor-
rekte und sichere Bedienung, darin ist auch ein separater Kapitel mit
interessanten Informationen über den Fruchtsaft selbst.
Um die Möglichkeiten unseres Gerätes voll ausnutzen zu können, sind
folgende Punkte zuvor zu beachten:
• Diese Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme sorgfal-
tig lesen.
Das Gerät ausschließlich auf die in dieser Bedienungsanleitung
beschriebene Art und Weise gebrauchen.
• Sicherheitsgrundsätze unbedingt einhalten.
Bestimmung
• Der Entsafter erzeugt den Fruchtsaft aus weichem und geschältem
Obst und Gemüse. Um mehr über die Fruchtsäfte zu erfahren, ist es
ratsam, den Kapitel „Informationen über den Fruchtsaft“ gründlich
zu lesen.
Das Gerät ist zum Verarbeiten von anderen Lebensmitteln, wie
bspw. Schokolade, Eiswürfel, Nüsse u.ä. nicht geeignet.
Das Gerät wurde für den Privatgebrauch in den Räumlichkeiten ent-
worfen und ist für kommerzielle Einsätze nicht bestimmt.
ENTSAFTER TYPE RK-0610
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtige Information zu dieser Bedienungsanleitung:
Die grundsätzlichen Sicherheitshinweise sind im separaten Kapitel enthalten.
Symbole, die in der Bedienungsanleitung verwendet werden:
Allgemeine Hinweise erscheinen zusammen mit dem Wort „Achtung“ sowie dem linksseitig dargestellten Symbol.
Wichtige Sicherheitsinformationen über einen möglichen Materialschaden erscheinen zusammen mit dem Wort „Vorsichtig“ sowie dem
linksseitig dargestellten Symbol.
Wichtige Sicherheitsinformationen über eine mögliche Körperverletzung erscheinen zusammen mit dem Wort „Gefahr“ sowie dem links-
seitig dargestellten Symbol.
D
Produktbeschreibung
1. Stopfer
2. Einfüllschacht
3. Schließgriff
4. Deckel mit Fruchtsaftkanal
5. Fruchtbreischüssel
6. Steuerschalter EIN/AUS
7. Gerätefüße
8. Motorblock
9. Fruchtsaftauslauf
10. Fruchtsaftgefäß mit Nirostahlfilter
11. Deckelschnappverschluss
Sicher
heit
Folgende Informationen sind gründlich zu lesen, diese Bedienung-
sanleitung ist an einer leicht zugänglichen Stelle aufzubewahren.
Wird das Gerät einer anderen Person übergeben, ist die
Bedienungsanleitung mitzugeben, weil sie Produktteil ist.
RK0610_IM_300.qxp 2009-09-24 13:33 Page 18 (Black plate)
19
Gefahr für Kinder, Behinderte und Unerfahrene.
Das Gerät wurde für den Gebrauch durch Kinder oder Behinderte
nicht konzipiert. Diese Personen dürfen das Gerät nur unter der
Beaufsichtigung durch Verantwortliche oder Pfleger benutzen. Die
Kinder sollen immer beaufsichtigt werden, damit ihr Spiel mit dem
Gerät verhindert wird.
Die Verpackung ist außer der Kinderreichweite aufzubewahren, weil
sie kleine Teile enthält. Ihr verschlucken kann das Ersticken her-
beiführen. Der Kopf darf keinesfalls in den Kunststoffbeutel
gesteckt werden.
Gefahr durch elektrischen Schlag.
Der Entsafter darf ins Wasser oder andere Flüssigkeiten nicht
getaucht werden. Gefahr durch elektrischen Schlag! Das Gerät in
der Nähe von Wasserquellen, bspw. am Waschbecken, nicht benut-
zen.• Das Gerät nicht im Freien benutzen.
• Den Gerätestecker nur in eine entsprechend installierte Steckdose
stecken, welche Strom gemäß der im Kapitel „Technische Daten“
enthaltenen Spezifikation liefert.
• Ist eine schnelle Außerbetriebnahme de Gerätes notwendig, ist der
Zugang zur Steckdose frei zu halten.
• In den folgenden Fällen darf das Gerät nicht benutzt werden:
- Beschädigung des Gerätes oder seines Teiles,
- Kabel- oder Steckerbeschädigung,
- Nachdem das Gerät heruntergefallen ist.
• Die Einspeiseleitung ist vor der Beschädigung an scharfen Kanten
oder heißen Gegenständen zu schützen. Die Einspeiseleitung nicht
an der Tisch- oder Wandfachkante hängen lassen.
• Das Gerät ist von der Stromquelle zu trennen, wenn:
- es nicht gebraucht wird,
- vor dem Öffnen des Gerätes, bspw. zum Waschen des verstopften
Filters,
- immer nach dem Gebrauch,
- vor Gebrauch oder Verstauen,
- wenn es offensichtlich nicht ordnungsgemäß arbeitet,
- beim Gewitter mit Blitzschlägen.
Es ist immer am Stecker und nicht am Elektrokabel zu ziehen.
Weder das Gerät, noch das Elektrokabel dürfen auf irgendeine
Weise umgebaut werden. Bei einer eventuell notwendigen
Reparatur ist das Gerät bei einer Fachwerkstatt abzuliefern. Die mit
der Verpackung gelieferten Garantiebedingungen sind zu beachten.
Um eine Gefahr zu verhindern, darf das beschädigte Elektrokabel
nur von einer entsprechend befähigten Person ausgetauscht wer-
den.
Um eine Körperverletzungsgefahr oder sonstige Risiken zu verhin-
dern, darf die Reparatur des beschädigten Gerätes, des
Elektrokabels des Steckers oder eines anderen Geräteteiles nur
durch den Hersteller oder eine Fachwerkstatt durchgeführt werden.
• Der Einsatz von Verlängerungskabeln sollen vermieden werden.
Gefahr durch Körperverletzung.
• Beim Entsaften muss der Stopfer im Einfüllschacht verbleiben. Das
Hineingreifen oder das Hineinstecken von irgendwelchen
Gegenständen in den Einfüllschacht ist strengstens verboten.
• Das in Gang gesetzte Gerät darf ohne Aufsicht nicht belassen wer-
den.
Der Filter ist mit enorm scharfen, kleinen Messern ausgestattet,
welche Produkte beim Entsaften zerkleinern. Geboten ist besonde-
re Vorsicht beim Herausnehmen oder Reinigen des Filters, weil eine
Körperverletzungsgefahr dabei besteht!
Bei einer Beschädigung des rotierenden Siebes ist die Benutzung
des Gerätes untersagt.
Vor der Reinigung des Gerätes ist sein Stecker aus der Steckdose
zu ziehen.
Vor dem Wechsel der Zubehörteile oder dem Greifen an bewegli-
chen Teilen ist der Gerätestecker aus der Steckdose zu ziehen.
Vorsichtig - Gefahr eines Materialschadens.
• Vor jedem Gebrauch ist zu prüfen, ob der Entsafter und seine Teile
ordnungsgemäß zusammengebaut sind. Sonst lässt das Gerät sich
nicht einschalten.
Vor dem Gebrauch sind alle beschädigten Elemente auszutau-
schen. Bei einer notwendigen Erneuerung des Gerätesteckers oder
des Elektrokabels ist ein Elektriker zu Hilfe zu holen.
Das Gerät ist nicht für den Dauerbetrieb geeignet. Nach einem
Betrieb von 2 Minuten muss sein Antrieb abkühlen.
Das Überbeladen des Entsafters und das Ausüben eines zu starken
Druckes auf den Entsafterantrieb durch das zu kräftige
Hineindrücken des Stopfers sind zu vermeiden. Sonst besteht die
Gefahr der Beschädigung des Antriebes.
Es sind nur die dem Entsafter in seiner Verpackung beigelegten
Zubehörteile zu gebrauchen. Von Fremdgeräten stammende
Elemente dürfen nicht eingesetzt werden.
Das Gerät ist auf einer stabilen und ebenen Fläche aufzustellen.
Es ist sicherzustellen, dass es nicht in der Nähe von intensiven
Wärmequellen, wie bspw. Heizplatten, Heizkörper usw., befindet.
Während des Entsaftungsprozesses können der Brei und der Saft
aus dem Gerät herausdringen. Es ist sicherzustellen, dass die
Aufstellfläche abwasch- und abwischleicht ist.
Das Gerät steht auf im Boden integrierten Füßen. Das diverse
Flächen in der Küche aus verschiedenen, mit Reinigungsmitteln zu
reinigenden Werkstoffen hergestellt sind, können einige in diesen
Mitteln enthaltenen Stoffen die Haftkraft und die Feuchteaufnah-
me durch die Füße beeinflussen. Bei Bedarf soll eine
Antirutschmatte unter das Gerät gelegt werden.
• Weder das Gerät, noch irgendwelche Teile hiervon, dürfen in einer
Geschirrspülmaschine gereinigt werden.
Filter ist vor jedem Gebrauch zu prüfen. Das Gerät
darf nicht mit beschädigtem Filter (abgenutzt oder
gerissen) betrieben werden. Bei Feststellung der
Beschädigung den nächsten Kundendienst unter
www.arconet.pl aufsuchen.
RK0610_IM_300.qxp 2009-09-24 13:33 Page 19 (Black plate)
20
Bitte nicht vergessen:
Das Gerät wurde zum Entsaften von Obst und Gemüse für den Verzehr konzipiert.
Es sind ausschließlich frische und saubere Lebensmittel einzusetzen.
Nach jedem Gebrauch sind das Gerät und seine Zubehörteile gründlich zu reinigen.
Entsafter gebr
auchen
Vor erster Inbetriebnahme:
1. Das Gerät mit allen seinen Transportsicherungs-elementen vor-
sichtig aus der Verpackung nehmen und auf eventuelle
Beschädigungen prüfen.
2. Entsafter und alle seinen Zubehörteile gemäß der Beschreibung
auf S. 22 reinigen.
Obs
t und Gemüse zum Verarbeiten vorbereiten
Folgende Informationen beschreiben die Vorber- eitung der zu verar-
beitenden Lebensmittel:
Das Gerät ist zum Verarbeiten von solchen Lebensmitteln, wie
bspw. Schokolade, Eiswürfel, Nüsse u.ä. nicht geeignet.
Die Früchte mit harter oder ungenießbarer Schale, wie bspw.
Melone, Mango, Kiwi, sind zu schälen.
Um den Bananensaft zu bereiten, können lediglich Fruchtend-
stücke abgeschnitten werden, anstatt Bananen zu schälen.
Der Entsafter ist auch zum Zitrusfruchtpressen geeignet. Vor dem
Entsaften müssen diese Früchte geschält werden. Je nach der
Fruchtsorte kann der Saft sehr sauer sein und beim Entsaften kann
sehr viel Fruchtbrei entstehen. Es ist empfehlenswert, maximale
Saftmenge herzustellen und diese mit anderen Saftarten zu mixen,
um das Aroma zu verstärken.
Vor dem Entsaften sind sämtliche Körner aus solchen
Fruchtsorten, wie Orangen, Pfirsiche, Nektarinen, Pflaumen,
Kirschen usw., zu entfernen.
Hinweis:
Um den erfrischenden Orangensaft herzustellen, sind die Früchte
lediglich zu schälen und in den Entsafter zu bringen. Ist es mög-
lich, sind die Früchte kurz vor dem Entsaften im Kühlschrank auf-
zubewahren.
Übersichtsdiagramm
Stopfer
Deckel mit Einfüllschacht
und Fruchtsaftkanal
Nirostahlfilter
Fruchtsaftgefäß
Fruchtbreischü
ssel
Motorblock
RK0610_IM_300.qxp 2009-09-24 13:33 Page 20 (Black plate)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Optimum RK-0610 "FRUTIA" Operating Instructions Manual

Kategória
Odšťavovače
Typ
Operating Instructions Manual