Scheppach BTS 700 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
DBand- und Teller-Schleifmaschine
Original-Anleitung
GB Belt and Disc Sander
Translation from the original instruction manual
FR Ponceuse à Bande et à Disque
Traduction du manuel d’origine
FI Nauha- ja lautashiomakone
Alkuperäisen ohjekirjan käännös
SI Tračno-kolutni brusilnik
Prevod originalnih navodil
NL Band- en schijfschuurmachine
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
CZ Pásová a talířová bruska
Překlad originálního návodu
SK Pásová a tanierová brúska
Preklad originálneho návodu
PL Szlierka taśmowo-tarczowa
Tłumaczenie oryginału instrukcji
HU Szalag- és tányércsiszoló
Az eredeti útmutató fordítása
Art.Nr.
4903304901
AusgabeNr.
4903304850
Rev.Nr.
08/06/2017
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
BTS 700
DE
Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
GB
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of European directive 2012/19/EU on wasted electrical and
electronic equipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
FR
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets
d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collec-
tés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
IT
Solo per Paesi EU.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui riuti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
NL
Allen voor EU-landen.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
ES
Sólo para países de la EU
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado
a su n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
PT
Apenas para países da UE.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SE
Gåller endast EU-länder.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
FI
Koskee vain EU-maita.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/
EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystä-
välliseen kierrätykseen.
NO
Kun for EU-land.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske
produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
DK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SK
Len pre krajiny EÚ.
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu!
Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými elektrický-
mi a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení právnych
predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí zbierat’
oddelene od ostatného odpadu a podrobit’ ekologicky šetrnej recyklácii.
SI
Samo za države EU.
Električnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EU o odpani električni in elektronski
opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba električna
orodja ob koncu nijihove življenjske dobe ločeno zbirati in jih predati v
postopek okolju prijaznega recikliranja.
HU
Csak EU-országok számára.
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EU
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon
újra kell hasznositani.
HR
Samo za EU-države.
Električne alate ne odlažite u kućne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim električnim i elektroničkim
strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati
moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
CZ
Jen pro státy EU.
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2012/19/EU o nakládání s použitými elecktrický-
mi a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich pred-
pisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê
od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
PL
Tylko dla państw UE.
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym
zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
RO
Numai pentru ţările din UE.
Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2012/19/EU privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale,
echipamentele electrice care au ajuns la nalul duratei de viaţă trebuie să
e colectate separat şi trebuie să e predate unei unităţi de reciclare.
EE
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäät-
mete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus
koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkon-
nasõbralikku taasringlusesse.
LV
Tikai attiecībā uz ES valstīm.
Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!
Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu,
elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un jāat-
griež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
LT
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir elektroni-
nės įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros
įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir
perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
IS
Aðeins fyrir lönd ESB:
Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi!
Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EU um fargaðan rafbúnað og
rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða
rafmagnstæki sem úr sér gengin.
DBand- und Teller-Schleifmaschine
431
GB Belt and Disc Sander
FR Ponceuse à Bande et à Disque
FI Nauha- ja lautashiomakone
32-57
SI Tračno-kolutni brusilnik
NL Band- en schijfschuurmachine
CZ Pásová a talířová bruska
58-84
SK Pásová a tanierová brúska
PL Szlierka taśmowo-tarczowa
HU Szalag- és tányércsiszoló 85-96
4
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei-
ten mit Ihrer neuen Maschine.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten-
den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fachkräf-
te,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung
der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmun-
gen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Wir empfehlen Ihnen:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den
gesamten Text der Bedienungsanweisung durch.
Diese Bedienungsanweisung soll es Ihnen erleichtern,
Ihre Maschine kennenzulernen und ihre bestimmungs-
gemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanweisung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirt-
schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und
die Zuverlässigkeit und Lebensdauer der Maschine er-
höhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Be-
die nungsanweisung müssen Sie unbedingt die für den
Be trieb der Maschine geltenden Vorschriften Ihres Lan-
des beachten.
Die Bedienungsanweisung, in einer Plastikhülle ge-
schützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der Maschine
aufbe wah ren. Sie muss von jeder Bedienungsperson
vor Auf nah me der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet
werden. An der Maschine dürfen nur Personen arbeiten,
die im Ge brauch der Maschine unterwiesen und über
die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das
geforderte Mindestalter ist einzuhalten.
Allgemeine Hinweise
Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf
even tu elle Transportschäden. Bei Beanstandungen
muss so fort der Zubringer verständigt werden. Späte-
re Reklamationen werden nicht anerkannt.
Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit.
Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be die-
nungs anweisung mit dem Gerät vertraut.
5
Dear customer,
We wish you a pleasant and successful working experi-
ence with your new machine.
According to the applicable product liability law the man-
ufacturer of this device is not liable for damages which
arise on or in connection with this device in case of:
improper handling,
non-compliance with the instructions for use,
repairs by third party, non authorized skilled workers,
• installation and replacement of non-original spare
parts,
improper use,
failures of the electrical system due to the non-
compliance with the electrical specications and the
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 regulations
Recommendations:
Read the entire text of the operating instructions prior to
the assembly and operation of the device.
These operating instructions are intended to make it
easier for you to get familiar with your device and utilize
its intended possibilities of use.
The operating instructions contain important notes on
how to work safely, properly and economically with your
machine and how to avoid dangers, save repair costs,
reduce downtime, and increase the reliability and work-
ing life of the machine.
In addition to the safety regulations contained herein,
you must in any case comply with the applicable regula-
tions of your country with respect to the operation of the
machine.
Put the operating instructions in a clear plastic folder
to protect them from dirt and humidity, and store them
near the machine. The instructions must be read and
carefully observed by each operator prior to starting the
work. Only persons who have been trained in the use
of the machine and have been informed on the related
dangers and risks are allowed to use the machine. The
required minimum age must be met.
In addition to the safety notes contained in the present
operating instructions and the special regulations of your
country, the generally recognized technical rules for the
operation of wood working machines must be observed.
General Notes
When you unpack the device, check all parts for pos-
sible transport damages. In case of complaints the
supplier is to be informed immediately. Complaints
received at a later date will not be acknow ledged.
Check the delivery for completeness.
Read the operating instructions to make yourself fa-
miliar with the device prior to using it.
Cher client,
Nous vous souhaitons beaucoup de joie et de réussite
au cours de vos travaux à venir, avec votre nouvel appa-
reil.
Avertissement:
Le constructeur de cet appareil n’est pas responsable,
conforment à la giementation en vigueur concer-
nant la responsabili des produits, des dommages
occasionnés par ou survenant à cet appareil et ayant
pour cause:
Maniement inadéquat.
Non respect des consignes d’utilisation.
Réparations par un tiers, n’étant pas un spécialiste
agréé.
Montage et remplacement de “pièces de rechange
non originelles de ”.
Emploi non conforme à la prescription”.
Défaillance de I’installation électrique, due au non res-
pect des réglementations électriques et des prescrip-
tions V OE 0100, DIN 57113 / V OE 0113.
Nous vous conseilIons
de lire entrement le texte du guide d’utilisation,
avant d’effectuer le montage et la mise en oeuvre.
Ce manuel d’utilisation, conçu pour faciliter votre prise
de contact avec la machine, vous permettra d’en exploi-
ter correctement toutes les possibilités.
Les indications importantes qu’il contient vous appren-
dront comment travailler avec la machine de maniére
sûre, rationnelle et économique, comment éviter les
dangers, duire les coûts de réparation et raccourcir
les périodes d’indisponibilité, comment enn augmenter
la abilité et la durée de vje de la machine.
Outre les directives de sécurité gurant dans ce manuel,
vous devrez observer les prescriptions glant I’utilisa-
tion de la machine dans votre pays. Le manuel doit se
trouver en permanence à proximité de la machine. Met-
tez-Ie dans une enveloppe plastique pour le protéger
contre la saleté et I’humidité. Chaque personne utilisa-
trice en prendra con naissance avant le but de son tra-
vail et respectera scru puleusement les instructions qui y
sont données. Seules pourront travailler sur la machine
les personnes instruites de son maniement et informées
des dangers inhérents à celui-ci. L’âge minimum auto-
risé doit être respecté.
Outre les directives de sécurité contenues dans ce ma-
nuel et les prescriptions spéciques à votre pays, vous
observerez les régles techniques généralement recon-
nues pour la conduite des machines à travailler le bois.
Conseils généraux
Vérier dès la livraison, qu’aucune pièce n’ait été dété-
riorée pendant le transport. En cas de clamation,
informer aussitôt le livreur.
Nous ne pouvons tenir compte des réclamations
ultéri eures.
Vérier que la livraison soit bien complète.
Familiarisez-vous avec I’appareil avant la mise en
oeuvre par I’étude du guide d’utilisation.
Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Er satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten
Sie bei Ihrem -Fachhändler.
Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern
so wie Typ und Baujahr des Gerätes an.
BTS700
Lieferumfang
Band- und Teller-Schleifmaschine
Arbeitstisch für Bandschleifer
Arbeitstisch für Tellerschleifer
Absaugstutzen
Querschneidlehre
Beipackbeutel
Sechskantstift-Schlüssel SW 3
Bedienungsanweisung
Technische Daten
Baumaße
LxBxH mm 380/300/370
ø Scheibe mm 125,0
Umdrehungen
der Scheibe 1/
min. 2850
Schleifband
Abmessungen
mm 25,4 x 762
Schleifband
Geschwindigkeit
m/min 820
Tischabmessung
mm
Bandschleifer ø 148 mm
Tellerschleifer 184 x 98 mm
Schrägstellung
Tisch 0°-4
Gewicht kg 7,4
Antrieb
Motor V/Hz 230240/50
Aufnahmeleistung
P1 W 250
Technische Änderungen vorbehalten!
Geräuschkennwerte nach EN 50144:
Schalldruck LpA = 81,2 dB(A)
Schallleistung LWA = 92,2 dB(A)
Gehörschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen!
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung
und Sicherheitshinweise lesen und beach-
ten!
Ausstattung
1 Schleifband
2 Schleifbandtisch
3 Schleifschutz
4 Tellerschleifband (Klettverschluss)
5 Schleiftisch verstellbar
6 Schleiftischverstellung
7 Ein- Ausschalter
10
6
9
12
11
0
I
1
2
3
4
6
8
9
5
12
6
7
7
Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser
que de pièces originales. Vous trouverez les pièces
de rechange chez votre commeant spécialisé .
Lors de commandes, donnez nos numéros d’article,
ainsi que le type et I’année de fabrication de Iappareil.
BTS700
Etendue de la livraison
Ponceuse à bande et à disques
Table de travail pour ponceuse à bande
Table de travail pour ponceuse à disque
Raccord d’aspiration
Gabarit de coupe transversale
Pochette petit matériel
Clé Allen SW 3
Mode d’emploi
Caractéristiques techniques
Encombrement
long. x larg. x
haut. en mm 380/300/370
Disque mm 125,0
Rotations du
disque 1/min 2850
Dimensions de
la bande mm 25,4 x 762
Vitesse le la
bande m/min 820
Dimensions de
la plaque de
support
Ponceuse à bande ø 148 mm
Ponceuse à disque 184 x 98 mm
Inclinaison de
la plaque de
support 0°-4
Poids en kg 7,4
Moteur V/Hz 230240/50
Puissance
absore P1 PS 250
Sous réserve de modications techniques !
Caractéristiques de bruit conformément à EN 50144 :
Niveau de pression acoustique LpA = 81,2 dB(A)
Niveau de puissance acoustique LWA = 92,2 dB(A)
Équipement Fig. 1
1 bande de poage
2 table à bande de ponçage
3 protection de ponçage
4 Bande ponceuse à disque (fermeture agrippante)
5 table de ponçage réglable
6 réglage de la table de ponçage
7 interrupteur marche / arrêt
8 moteur
Only use original parts for accessories as well as for
wearing and spare parts. Spare parts are available
from your specialized dealer.
Specify our part numbers as well as the type and year
of construction of the device in your orders.
BTS700
Delivery Status
Belt and Disc Sander
Table for band grinder
Table for plate grinder
Vacuum connector
Transverse cutting template
Accessories bag
Hexagonal spanner SW 3
Operating manual
Technical Data
Dimensions
L x W x H mm 380/300/370
ø Disc mm 125,0
RPM Disc 2850
Belt
dimensions
mm 25,4 x 762
Belt Speed m/
min 820
Table Size mm Band grinder ø 148 mm
Plate grinder 184 x 98 mm
Table Tilt 0°-4
Gewicht kg 7,4
Drive
Motor V/Hz 230240/50
Input P1 W 250
Subject to technical changes!
Noise characteristic values according to EN 50144:
Sound pressure LpA = 81.2 dB(A)
Sound power LWA = 92.2 dB(A)
Equipment
1 Grinding belt
2 Grinding belt table
3 Grinding protection
4 Plate grinding belt (Velcro® fastener)
5 Grinding table adjustable
6 Grinding table adjustment
7 ON/OFF-Button
8 Motor
Wear ear-muffs.
Wear safety goggles.
Wear a breathing mask.
Read and follow the operating and safety
instructions before you start working with this
power tool.
Porter une protection de l’ouïe!
Portez des lunettes de protection!
En cas de dégagement de poussière!
Avant la mise en service, lisez le mode
d’emploi et les consignes de sécurité et
respectez-les!
8
8 Motor
9 Schleifband-Verstellschraube
10 Absaugstutzen für Tellerschleifen
11 Absaugstutzen für Bandschleifen
12 Querschneidlehre
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen,
die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen
versehen: m
m Allgemeine Sicherheitshinweise
Wenn Sie Elektrowerkzeuge verwenden, sollten Sie
die nachstehenden grundlegenden Sicherheitsvor-
kehrungen befolgen, um so das Risiko von Feuer,
elektrischem Schlag und Personenverletzungen zu
reduzieren.
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur
Folge haben.
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinüsse
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen
aus.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter
oder nasser Umgebung.
Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbe-
reichs.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo Brand-
oder Explosionsgefahr besteht.
3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden,
Kühlgeräten).
4 Halten Sie Kinder fern!
Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug
der Kabel berühren, halten Sie sie von Ihrem
Arbeitsbereich fern.
5 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher auf
Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem
trockenen, hochgelegenen oder abgeschlosse-
nen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern,
abgelegt werden.
6 Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht
Sie arbeiten besser und sicherer im angegebe-
nen Leistungsbereich.
7 Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug
Verwenden Sie keine leistungsschwachen Elekt-
rowerkzeuge für schwere Arbeiten.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für sol-
che Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist.
8 Tragen Sie geeignete Kleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie
könnten von beweglichen Teilen erfasst werden.
Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
9 Benutzen Sie Schutzausrüstung
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten
eine Atemmaske.
9
9 vis de réglage de la bande de poage
10 raccord d’aspiration pour ponceuses à disque
11 raccord d’aspiration pour ponceuses à bande
12 gabarit de découpe transversale
m Dans les présentes instructions de service, les
passages per tinents pour la sécurisont signalés
par ce symbole.
m Consignes générales de sécuri
Pour effectuer des travaux avec des outils élec-
triques, il faut toujours respecter les mesures de
sécurité fondamentales an de duire le plus pos-
sible les risques d’incendie, de chocs électriques et
de blessures corporelles.
1 Maintenir la zone de travail propre
Les zones en désordre et les établis sont pro-
pices aux accidents.
2 Tenir compte de l’environnement de la zone de
travail
Ne pas exposer les outils à la pluie.
Ne pas utiliser les outils dans des milieux
mouilles ou humides.
Maintenir la zone de travail bien éclairée.
Ne pas utiliser les outils en présence de liquides
ou de gaz inammables.
3 Protection contre les chocs électriques
Eviter tout contact corporel avec des surfaces
mises ou reliées à la terre (par exemple canalisa-
tions, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs).
4 Maintenir les autres personnes éloignées !
Ne pas laisser les personnes, notamment les
enfants, non concernées par le travail en cours,
toucher l’outil ou le prolongateur, et les maintenir
éloignées de la zone de travail.
5 Entreposer les outils au repos
Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, il convient d’entre-
poser les outils en un lieu ferme et sec, hors de
la portée des enfants.
6 Ne pas forcer l’outil.
II réalisera mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été conçu.
7 Utiliser le bon outil
Ne pas forcer les petits outils pour qu’ils effec-
tuent le travail d’un outil industriel.
Ne pas utiliser les outils à des ns non prévues,
par exemple, ne pas utiliser de scies circulaires
pour couper des branches d’arbre ou des billes
de bois.
8 Porter des vêtements appropriés
Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux,
car ils peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
Le port de chaussures antidérapantes est recom-
mandé pour les travaux en extérieur.
Porter un dispositif de protection des cheveux
destine à contenir les cheveux longs.
9 Grinding belt adjustment screw
10 Vacuum connector for plate grinding
11 Vacuum connector for belt grinding
12 Transverse cutting template
In these operating instructions we have marked the
places that have to do with your safety with this
sign: m
m General Safety Rules
When using electric tools basic safety precautions
should always be followowed to reduce the risk of
re, electric shock and personal injury.
1 Keep your working area clean and tidy
A disorderly working area can lead to accidents.
2 Be aware of the effects of the environment
Do not leave electrical power tools out in the rain.
Do not use electrical power tools in moist or wet
surroundings.
Ensure that your working area is well lit.
Do not use electrical power tools in areas where
there is risk of re or explosion.
3 Protect yourself from electric shock
4 Avoid touching earthed objects such as pipes, heat-
ing radiators, ovens or refrigerators with parts of
your body.
5 Keep other people at a safe distance.
Do not allow other people, in particular children,
to touch the electrical
power tool or the mains lead. Keep them away
from your working area.
6 Store currently unused electrical power tools in a
safe place.
When not being used electrical power tools
should be stored in dry conditions in a high or
enclosed place, out of reach of children.
7 Do not overload your electrical power tool
By keeping within the specied working range of
the tool you will work more safely and achieve a
better result.
8 Use the right electrical power tool for the task
Do not use low-output devices for heavy tasks.
Do not use an electrical power tool for purposes
for which it was not intended. For example, do
not use a hand operated circular saw for trimming
tree branches or cutting logs.
9 Wear suitable clothing
Do not wear loose-tting clothing or jewellery.
They could become caught on moving parts.
We recommend that you wear anti-slip footwear
when working outdoors.
If you have long hair, wear a hair net.
10 Use personal protective equipment
Wear protective goggles.
Wear a dust mask if your work generates dust.
10
10 Schließen Sie die Staubabsaug-Einrichtung an
Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung und
Auffangeinrichtung vorhanden sind, überzeugen
Sie sich, dass diese angeschlossen und richtig
benutzt werden.
Der Betrieb in geschlossenen Räumen ist nur mit
einer geeigneten Absauganlage zulässig.
11 Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die
es nicht bestimmt ist
Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das
Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
12 Sichern Sie das Werkstück
Bei langen Werkstücken ist eine zusätzliche
Auage (Tisch, Böcke, etc.) erforderlich, um ein
Kippen der Maschine zu vermeiden.
Drücken Sie das Werkstück immer fest gegen
Arbeitsplatte und Anschlag, um ein Wackeln
bzw. Verdrehen des Werkstückes zu verhindern.
13 Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht.
Vermeiden Sie ungeschickte Handpositionen,
bei denen durch ein plötzliches Abrutschen eine
oder beide Hände das Schleifband berühren
könnten.
14 Pegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
Halten Sie die Schleifwerkzeuge scharf und sau-
ber, um besser und sicherer arbeiten zu können.
Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung und
zum Werkzeugwechsel.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschluss-
leitung des Elektrowerkzeugs und lassen Sie
diese bei Beschädigung von einem anerkannten
Fachmann erneuern.
Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen
regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie
beschädigt sind.
Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei
von Öl und Fett.
15 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
Entfernen Sie nie lose Splitter, Späne oder ein-
geklemmte Holzteile bei laufendem Schleifband
bzw. -blatt.
Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor
der Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen
wie Schleifscheibe und -band.
16 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
17 Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim
Einstecken des Steckers in die Steckdose aus-
geschaltet ist.
18 Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Außen-
bereich
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete Verlänge-
rungskabel.
Verwenden Sie die Kabeltrommel nur im abge-
rollten Zustand.
11
9 Utiliser un équipement de protection
Utiliser des lunettes de sécurité.
Utiliser un masque normal ou anti poussières si
les opérations de travail génèrent de la pous-
sière.
10 Connecter l’équipement pour l’extraction des
poussières
Si l’outil est fourni pour le raccordement des
équipements pour l’extraction et la récupération
des poussières, s’assurer qu’ils sont raccordes
et correctement utilises.
11 Ne pas utiliser le câble/cordon dans de mauvaises
conditions
Ne jamais exercer de saccades sur le câble/cor-
don an de le déconnecter de la che de prise
de courant. Maintenir le câble/cordon à l’écart de
la chaleur, de tout lubriant et de toutes arêtes
vives.
12 Fixation de la pièce à usiner
Utiliser, dans toute la mesure du possible, des
pinces ou un étau an de maintenir la pièce à
usiner. Cette pratique est plus sûre que l’utilisa-
tion des mains.
13 Ne pas adopter d’attitude exagérée
Garder une position et un équilibre adaptes à
tout moment.
14 Entretenir les outils avec sein
Garder les outils de coupe affûtés et propres
pour des performances meilleures et plus sûres.
Suivre les instructions de graissage et de rem-
placement des accessoires.
Examiner les câbles/cordons des outils de
manière régulière et les faire réparer, lorsqu’ils
sont endommages, par un service d’entretien
agrée.
Examiner les prolongateurs de manière régulière
et les remplacer s’ils sont endommages.
Maintenir les poignées sèches, propres et
exemptes de tout lubriant et de toute graisse.
15 Déconnecter les outils
Déconnecter les outils de l’alimentation lorsqu’ils
ne sont pas utilisés, avant leur entretien et lors
du remplacement des accessoires, tels que
lames, forets et organes de coupe.
16 Retirer les clés de réglage
Prendre l’habitude de vérier si les clés et autres
organes de réglage sont retirés de l’outil avant
de le mettre en marche.
17 Eviter tout démarrage intempestif
S’assurer que l’interrupteur est en position «
arrêt » lors de la connexion.
18 Utiliser des câbles de raccord extérieurs
Lorsque l’outil est utilisé à l’extérieur, utiliser
uniquement des prolongateurs destines ä une
utilisation extérieure et comportant le marquage
correspondant.
19 Rester vigilant
Regarder ce que vous êtes en train de faire,
faire preuve de bon sens et ne pas utiliser l’outil
lorsque vous êtes fatigue.
11 Attaching the vacuum dust extraction device.
Where there are connection points provided for
vacuum dust extraction please ensure that the con-
nections are made and used properly.
12 Do not use the mains lead for purposes for which it
was not intended.
Do not use the mains lead to pull the plug out of
the mains socket. Protect the mains lead from
heat, oil and sharp edges.
13 Securely support the workpiece
An additional support is necessary for long work-
pieces (table, trestle, etc.) in order to prevent the
machine from tipping over.
Use clamps or a vice to grip the workpiece rmly.
This is much safer than holding it with your hand.
14 Avoid placing your body in an unnatural position.
Make sure that you have secure footing and
always maintain your balance.
Avoid awkward hand positions in which a sudden
slip could cause one or both hands to come into
contact with the ginding wheel/belt.
15 Take care of your tools
Keep cutting tools sharp and clean in order to be
able to work better and more safely.
Follow the instructions for lubrication and for tool
replacement.
Check the connection cable of the electric tool
regularly and have it replaced by a recognised
specialist when damaged.
Check extension cables regularly and replace
them when damaged.
Keep the handle dry, clean and free of oil and
grease.
16 Pull the mains plug out of the mains socket.
Never remove loose splinters, chips or jammed
wood pieces from the running saw blade.
During non-use of the electric tool or prior to
maintenance and when replacing tools such as
saw blades, bits, milling heads.
17 Make sure that no spanners, keys etc. are left at-
tached.
Check before switching on that all spanners,
keys and setting tools have been removed.
18 Avoid unintentionally starting up the device.
Check that the switch is set to OFF on the
device when the mains plug is inserted into the
mains socket.
19 Using an extension lead for working outdoors.
Only use approved and appropriately identied
extension cables for use outdoors.
Only use cable reels in the unrolled state.
20 Remain alert.
Watch what you are doing. Proceed with caution.
Do not use electrical power tools if you cannot
concentrate.
21 Check the electric tool for potential damage
Protective devices and other parts must be care-
fully inspected to ensure that they are fault-free
and function as intended prior to continued use
of the electric tool.
12
19 Seien Sie stets aufmerksam
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektro-
werkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
20 Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuel-
le Beschädigungen
Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs
müssen Schutzvorrichtungen oder leicht be-
schädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie
und bestimmungsgemäße Funktion untersucht
werden.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile ein-
wandfrei funktionieren und nicht klemmen oder
ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen
richtig montiert sein und alle Bedingungen erfül-
len, um den einwandfreien Betrieb des Elektro-
werkzeugs zu gewährleisten.
Die bewegliche Schutzhaube darf in geöffnetem
Zustand nicht festgeklemmt werden.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müs-
sen bestimmungsgemäß durch eine anerkannte
Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt wer-
den, soweit nichts anderes in der Bedienungsan-
leitung angegeben ist.
Beschädigte Schalter müssen bei einer Kunden-
dienstwerkstatt ersetzt werden.
Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschädig-
ten Anschlussleitungen.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei de-
nen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten
lässt.
21 ACHTUNG!
Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und
anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr
für Sie bedeuten.
22 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elekt-
rofachkraft reparieren
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlä-
gigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen
dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt
werden, indem Originalersatzteile verwendet
werden; anderenfalls können Unfälle für den
Benutzer entstehen.
23 Arbeitsrichtung. Führen Sie das Werkstück nur
gegen die Drehrichtung der Scheibe oder des
Schleifbandes.
24 Lassen Sie die Maschine niemals unbeobachtet
eingeschaltet. Warten Sie bis die Maschine voll-
ständig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie die
Maschine verlassen.
13
20 Vérier les parties endommagées
Avant d’utiliser l’outil ä d’autres ns, il convient
de l’examiner attentivement an de déterminer
qu’il fonctionnera correctement et accomplira sa
fonction prévue.
Vérier l’alignement ou le blocage des parties
mobiles, ainsi que l’absence de toutes pièces
cassées ou de toute condition de xation et
autres conditions, susceptibles d’affecter le fonc-
tionnement de l’outil.
II convient de réparer ou de remplacer cor-
rectement un protecteur ou toute autre partie
endommagée par un centre d’entretien agrée,
sauf indication contraire dans le présent manuel
d’instructions.
Faire remplacer les interrupteurs défectueux par
un centre d’entretien agrée.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche a l’état d’arrêt.
21 Avertissement !
L’utilisation de tout accessoire ou de toute
xation autre que celui ou celle recommande(e)
dans le présent manuel d’instructions peut pré-
senter un risque de blessure des personnes.
22 Faire réparer l’outil par une personne qualiée
Cet outil électrique satisfait les règles de sécu-
rité correspondantes. II convient que les répa-
rations soient effectuées uniquement par des
personnes qualiées en utilisant des pièces de
rechange d’origine. A défaut, cela peut exposer
l’utilisateur a un danger important.
23 Sens de travail: poncez toujours la pièce dans le
sens contraire au sens de rotation du disque ou
de la bande de ponçage.
24 Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance. Attendez toujours que la machine se
soit complètement arrêtée avant de la quitter.
Check whether the moving parts function fault-
lessly and do not jam or whether parts are dam-
aged. All parts must be correctly mounted and all
conditions must be fullled to ensure fault-free
operation of the electric tool.
The moving protective hood may not be xed in
the open position.
Damaged protective devices and parts must be
properly repaired or replaced by a recognised
workshop, insofar as nothing different is speci-
ed in the operating manual.
Damaged switches must be replaced at a cus-
tomer service workshop.
Do not use any faulty or damaged connection
cables.
Do not use any electric tool on which the switch
cannot be switched on and off.
22 CAUTION!
Exercise elevated caution for double mitre cuts.
23 ATTENTION!
The use of inserted tools and accessories other
than those recommended by the manufacturer
could lead to you being injured.
24 Have your electrical power tool repaired at an
electrical equipment repair specialist.
This electrical power tool complies with the
relevant safety regulations. Repairs may only be
carried out by a specialist electrical repair centre
using original spare parts, otherwise injury could
occur to the user.
14
m Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Maschine entspricht der gültigen EG-Maschinen-
richtlinie.
Die Band- und Teller-Schleifmaschine ist deniert als
tragbare Maschine.
Der Arbeits- und Umgebungsbereich der Maschine
muss frei von störenden Fremdkörpern sein, um Un-
fälle vorzubeugen.
Grundsätzlich müssen die zu bearbeitenden Werkstü-
cke frei vom Fremdkörpern wie Nägeln oder Schrau-
ben sein.
Die Band- und Teller-Schleifmaschine ist ausschließ-
lich zum Bearbeiten von Holz und holzähnlichen Werk-
stoffen konstruiert. Es dürfen nur Original-Werkzeuge
und Zubehör eingesetzt werden.
Die Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand
sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahren-
bewusst unter Beachtung der Bedienungsanweisung
benutzen. Insbesondere Störungen, die die Sicher-
heit beeinträchtigen können, umgehend beseitigen
(lassen).
Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des
Herstellers sowie die in den Technischen Daten angege-
benen Abmessungen müssen eingehalten werden.
Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und die
sonstigen allgemein anerkannten sicherheitstechni-
schen Regeln müssen eingehalten werden.
Die Maschine darf nur von Personen genutzt, gewar-
tet oder repariert werden, die damit vertraut und über
die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige Ver-
änderungen an der Maschine schließen eine Haftung
des Hersteller für daraus resultierende Schäden aus.
Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und Origi-
nalwerkzeugen des Herstellers genutzt werden.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schä-
den haftet der Hersteller nicht; das Risiko dafür trägt
allein der Benutzer.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsge-
mäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder in-
dustriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen
keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-,
Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzu-
setzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
m Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den
an erkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken
auftreten.
• Verletzungsgefahr für Finger und Hände durch die ro-
tierende Schleifscheibe bei unsachgemäßer Führung
oder Auage des zu schleifenden Werkzeugs.
15
m Utilisation conforme
La machine correspond aux normes en vigueur dans la
Communauté Européenne.
La combiné ponceur est assimilée aux machines
portatives.
An d’éviter les risques d’accident, aucun corps
étranger ne doit se trouver autour du poste de travail
et aux alentours de la machine.
En principe, les pièces à usiner doivent être
exemptes de corps étrangers, comme par exemple,
des clous ou des vis.
Ne pas arrêter ou découpler les installations d’aspi-
ration pendant le fonctionnement de la machine.
La combiné ponceur est exclusivement conçue pour
travailler le bois ou des matériaux dérivés du bois.
Il est impératif d’utiliser exclusivement des outils et
des accessoires d’origine.
Utiliser la machine uniquement lorsqu’elle est en
parfait état du point de vue technique et conformé-
ment à son emploi prévu en observant les instruc-
tions de service, en tenant compte de la sécurité et
en ayant conscience du danger! Eliminer (ou faire
éliminer) immédiatement toute panne susceptible de
compromettre la sécurité!
Les consignes de sécurité, du travail et de main-
tenance du constructeur ainsi que les mesures
techniques doivent être respectées.
Respecter les consignes de prévention des acci-
dents appropriées, ainsi que les autres règles de
sécurité techniques reconnues en général.
L’utilisation, l’entretien et la réparation de la machine
ne doivent être effectués que par des personnes fami-
liarisées à l’utilisation de la machine et informées des
dangers inhérents. Toute initiative de modication de la
machine exclut la responsabilité du constructeur pour
les dommages y faisant suite.
La machine doit être utilisée uniquement avec des
accessoires et des outils d’origine du constructeur.
Toute autre d’utilisation est considéré comme non
conforme.Aucune modication de la machine ne
doit être effectuée, le constructeur n’assume pas de
responsabilité en cas de dommages dans ce cas, le
risque est à la charge du seul utilisateur.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur
affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés
dans un environnement professionnel, industriel ou
artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appa-
reil est utilisé professionnellement, artisanalement ou
dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute
activité.
équivalente m Risques résiduels
La machine est construite selon l’état actuel de la tech-
nique et conforment aux réglementations reconnues
en matière de sécurité. Le travail avec la machine peut
toutefois présenter des risques résiduels.
En cas de guidage ou d’appui incorrects de l’outil
devant être rectié, la meule rotative présente des
risques de blessures pour les doigts et les mains.
m Intended Use
The machine complies with the applicable EG guideline
for machines.
The belt- disc sander is dened as a portable ma-
chine.
The work station and surroundings of the machine
must be kept free from disturbing objects to prevent
accidents.
On principle, the workpieces to be processed
must be free from foreign material such as nails or
screws.
Only operate the machine as intended in technically
acceptable conditions, considering the operating
instructions and bearing safety and risk issues in
mind! Have faults that may impair the safety cor-
rected immediately.
The safety, work and maintenance regulations of the
manufacturer as well as the dimensions specied
under Technical data must be complied with.
The applicable accident prevention regulations and
other generally accepted safety-related regulations
must be adhered to.
The machine must only be operated, maintained
or repaired by persons who are familiar with it and
instructed concerning possible risks. Unauthorised
modications of the machine exclude the manufac-
turer’s liability for resulting damage.
The machine must only be operated with the manu-
facturer’s original parts and tools.
Any other use is considered as improper. The manu-
facturer is not liable for resulting damage; the risk is
solely with the user.
Please note that our equipment has not been designed
for use in commercial, trade or indu trial applications. Our
warranty will be voided if the machine is used in co
mercial, trade or industrial businesses or for equivalent
purpses.
m Remaining hazards
The machine has been built using modern technology
and in accordance with recognized safety rules.
Some hazards, however, may still remain.
The grinding wheel poses a danger of injury to ngers
and hands by improper feeding or placement of tools.
Danger of injury from thrown tools due to improper
holding or feeding.
16
Verletzungsgefahr durch wegschleudernde Werkzeu-
ge bei unsachgemäßer Halterung oder Führung.
Gefährdung durch Strom bei Verwendung nicht
ordnungs ge mäßer Elektroanschlussleitungen .
Desweiteren können trotz aller getroffener Vorkehrun-
gen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die
Sicher heitshinweise und die Bestimmungsgemäße
Verwen dung, sowie die Bedienungsanweisung insge-
samt beach tet werden.
Entpacken der Maschine
Fig. 2
Überpfen Sie den Inhalt auf eventuelle Transportsc-
den. Im Falle eines Schadens muss dieser sofort an den
Spediteur gemeldet werden. Prüfen Sie den Inhalt auf
Vollständigkeit. Melden Sie fehlende Teile sofort dem
Händler. Die Maschine wird komplett in einem Karton
verschickt. Zusätzliche Teile, die an der Maschine zu
befestigen sind, müssen vor der Montage lokalisiert und
zugeordnet werden.
1 Band- und Telerschleifmaschine
2 1 Bandschleiftisch
2 a 1 Klemmhebel M 8 für Bandschleiftisch
2 b 1 Scheibe 8 mm für Bandschleiftisch
3 1 Tellerschleiftisch
3a 2 Klemmschrauben M6 für Tellerschleiftisch
3b 2 Beilagscheiben 6 mm für Tellerschleiftisch
4 1 Absaugstutzen
4a 3 Kreutzschlitzschrauben M4x10 für Absaugstut-
zen
4b 3 Scheiben 4 mm
5 1 Querschneidlehre für Tellerschleiftisch
6 2 Sechskantschlüssel SW 3 mm
Bedienungsanweisung
Montage
ACHTUNG! Vergewissern Sie sich dass die Maschine
vom Netz getrennt ist.
Montage des Schleifbandtisches. Fig.3
Schieben Sie den Bandschleiftisch (2 Fig.2) über das
Schleifband und befestigen Sie diese unter dem Tisch
mit dem Klemmhebel und Scheibe( 2a und 2b Fig. 2)
Der Klemmhebel ist durch eine Feder vorgespannt und
kann durch Ziehen am Handgriff verstellt werden.
Achtung! Damit die Finger nicht zwischen Band und
Tisch eingeklemmt werden können, muss zwischen
Tisch und Schleifband ein Mindestabstand von 2 mm
eingehalten werden.
Montage des Tellerschleiftisches Fig. 4
Schieben Sie den Tellerschleiftisch (3 Fig.1) mit den An-
sätzen in die Aussparung an der Maschine und drücken
den Tisch nach oben, bis die Bohrungen übereinstim-
men und befestigen diesen mit den Klemmschrauben
und Scheiben (3a und 3b Fig. 1) beidseitig.
1
2a
3
2
4
6
Fig. 2
2b 3a
3b
5
4a
4b
Fig. 3
2
2b
2a
Fig. 4
3
3b
3a
17
En cas de maintien ou de guidage incorrects, risque
de blessures par des outils éjectés.
Le courant présente un risque en cas d’utilisation de
lignes de branchement électrique non conformes.
Des risques siduels non apparents sont toutefois
encore possibles malgré toutes les mesures prises.
Il est possible de réduire les risques résiduels en
respectant les consignes de sécurité et l’utilisation
conforme ainsi que les instructions de service.
Déballage de la machine
Fig. 2
Vérier le contenu pour d’éventuels dommages de trans-
port. En cas de dommage, ce dernier doit immédiate-
ment être signalé au transporteur. Vérier si le contenu
est au complet. Signaler immédiatement les pièces
manquantes au concessionnaire. La machine est expé-
diée au complet dans un carton. Les pièces complé-
mentaires à xer sur la machine doivent être situées et
affectées avant le montage.
1 Ponceuse à bande et à ponceuse à disque
2 1 table de ponceuse à bande
2 a 1 levier de serrage M 8 pour table de ponceuse à
bande
2 b 1 disque 8 mm pour table de ponceuse à bande
3 1 table de ponceuse à disque
3a 2 vis de blocage M6 pour table de ponceuse à
disque
3b 2 rondelles 6 mm pour table de ponceuse à disque
4 1 raccord d’aspiration
4a 3 vis à fente cruciforme M4 x 10 pour raccord
d’aspiration
4b 3 disques 4 mm
5 1 gabarit de découpe transversale pour table de
ponceuse à disque
6 2 clés à six pans SW 3 mm
Mode d’emploi
Montage
ATTENTION ! S’assurer que la machine n’est pas
connectée au réseau électrique.
Montage de la table de ponceuse à bande. Fig. 3
Glisser la table de la ponceuse à bande (2 Fig. 2) sur
la bande de ponçage et la xer sous la table à laide du
levier de serrage et le disque (2a et 2b Fig. 2) Le levier
de serrage est prétendu à l’aide d’un ressort et peut être
régpar une traction sur la poignée.
Attention ! Pour éviter l’écrasement des doigts entre le
bande et la table, il convient de respecter une distance
minimale de 2 mm entre la table et le bande de ponçage.
Montage de la table de la ponceuse à disque, Fig. 4
Glisser la table de la ponceuse à disque (3 Fig. 1) avec
les épaulements dans l’évidement sur la machine et
pousser la table vers le haut jusqu’à ce que les perçages
correspondent et la xer des deux côtés avec les vis de
blocage et les rondelles (3a et 3b Fig. 1).
The use of incorrect or damaged mains cables can
lead to electrical injuries.
Although having regarded all considerable rules there
may still remain not obvious remaining hazrds.
Minimize remaining hazards by following the instruc-
tions in Safety Rules”, ”Use only as authorizedand
in the entire operating manual.
Unpacking the Machine
Fig. 2
Check the delivery for possible transport damage.
In case of damage, the carrier has to be notied immedi-
ately. Check the delivery is complete.
Inform the retailer immediately if there are any parts
missing.
The machine is shipped complete in a cardboard box.
Additional parts for attachment to the machine have to
be located and accessed prior to mounting.
1 Belt and Disc Sander
2 1 band grinding table
2 a 1 locking lever M 8 for band grinding table
2 b 1 washer 8 mm for band grinding table
3 1 plate grinding table
3a 2 locking screws M6 for plate grinding table
3b 2 at washers 6 mm for plate grinding table
4 1 vacuum connector
4a 3 crosshead screws M4 x 10 for vacuum connec-
tor
4b 3 washers 4 mm
5 1 transverse cutting template for plate grinding
table
6 2 hexagonal spanners SW 3 mm
Operating manual
Assembly
ATTENTION! Ensure that the machine is disconnected
from the mains supply.
Assembly of the grinding belt table. Fig.3
Slide the grinding belt table (2 Fig.2) on, above the grind-
ing belt, and fasten it under the table with the locking
lever and the washer (2a and 2b Fig.2).
The locking lever is pre-tensioned by a spring and can
be adjusted by pulling the grip.
ATTENTION!! To prevent ngers from being squeezed
between the band and table a minimum separation of 2
mm has to be maintained between the table and grind-
ing band.
Assembly the plate-grinding table Fig. 4
Slide the plate-grinding table (3 Fig.1) so the lugs t into
the notch on the machine and press the table up until the
drilled holes match, and secure it with the locking screws
and washers (3a and 3b Fig.1) on both sides.
18
Montage der Absaugung Fig. 5
Montieren Sie den Absaugstutzen (4 Fig. 1) mit den
Schlitzschrauben und Scheiben (4a und 4b) an die Ma-
schine.
Als nächstes befestigen Sie das Schutzblech (4c) mit
der Schraube (4a und 4d).
Achten Sie darauf, dass das Schutzblech bis an die Un-
terkante des Schleiftisches angestellt wird.
Neigen Sie den Schleiftisch, so müssen Sie das Schutz-
blech in der he verstellen.
Montage der Gummifüße Fig. 6
Montieren Sie die 4 Gummifüße (1 a Fig.1) an die Grund-
platte
Achtung! Wenn die Maschine beim Arbeiten die Ten-
denz zum Wandern oder Kippen zeigt, muss die Maschi-
ne auf der Arbeitsäche mit vier Schrauben (nicht im
Lieferumfang)xiert werden.
Einsatz als stationäre Maschine
Für den andauernden Einsatz ist die Montage auf einer
Werkbank empfehlenswert.
Markieren Sie dazu die Bohrlöcher, indem Sie die
Schleifmaschine so platzieren, wie sie später instal-
liert sein soll und zeichnen nun die Lage der zu boh-
renden Löcher auf die Werkbank.
Bohren Sie die Löcher durch die Werkbank.
Platzieren Sie die Schleifmaschine über den chern
und hren geeignete Schrauben von oben durch die
Löcher der Schleifmaschine und der Werkbank.
Von unten schrauben Sie nun die Schleifmaschine mit
untergelegten Beilagscheiben und passenden Sechs-
kantmuttern fest.
Einsatz als mobile Maschine
Für den mobilen Einsatz Ihrer Schleifmaschine ist die
Montage auf einer geeigneten Grundplatte (1) emp-
fehlenswert. Diese können Sie dann auf die jeweilige
Werkbank klemmen. Die Grundplatte sollte eine Min-
deststärke von 19 mm haben und ausreichend größer
als die Schleifmaschine sein, damit Sie Platz für die
Klemmen nden.
Fig. 6
1a
Fig. 5
4a
4b
4
19
Montage de l’aspiration, Fig. 5
Monter le raccord daspiration (4 Fig. 1) sur la machine
à l’aide des vis à tête fendue et des rondelles (4a et 4b)
Ensuite montez la tôle de protection (4c) avec
le boulon (4a et 4d). Faites attention à ce que la
tôle touche le bord inférieur de la table à poncer.
Si vous inclinez la table, il faut ajuster la hauteur de la
tôle de protection.
Montage des pieds en caoutchouc, Fig. 6
Monter les 4 pieds en caoutchouc (1 a Fig. 1) sur la
plaque de fondation
Attention ! Si, pendant le travail, la machine a tendance
a se déplacer ou à basculer, elle doit être xée sur la
surface de travail à l’aide de quatre vis (non comprises
dans létendue de la fourniture).
Utilisation comme machine stationnaire
Si la ponceuse à bande/disque doit être utilisée dans
un endroit nitif, xez-la à un établi ou à une autre
surface stable. Lorsque vous montez la ponceuse sur
un établi, percez des trous dans la surface supérieure
de létabli.
Faites des repères sur l’établi pour les trous qui per-
mettront de xer votre ponceuse. Utilisez les trous de
la base de votre ponceuse comme gabarit pour la dis-
position des trous.
Percez les trous dans létabli.
Placez la ponceuse sur l’établi, en alignant les trous
de sa base avec les trous percés dans l’établi.
Insérez les boulons (non inclus) et serrez-les bien en
utilisant des rondelles-freins et des écrous hex. (non
inclus). Note: Tous les boulons doivent être insérés par
le dessus. Montez les rondelles-freins et les écrous en
dessous de l’établi.
Utilisation comme machine mobile
Si la ponceuse à bande/disque doit être transportée
pour être utilisée à différents endroits, nous vous re-
commandons de la xer de manière permanente sur un
panneau de montage qui peut être facilement à un
établi ou à toute autre surface à l’aide de serre-joints. Le
panneau de montage doit être sufsamment grand pour
éviter le basculement de la ponceuse lors de son utilisa-
tion. Nous vous recommandons d’employer un morceau
de contre-plaqué ou d’aggloméré de bonne qualité de 19
mm (3/4 po) dépaisseur.
Mounting the vacuum connector Fig. 5
Mount the vacuum connector (4 Fig.1) to the machine
using the slotted screws and washers (4a and 4b).
Next t the guard (4c) using the bolt (4a and 4d). Make sure
the guard reaches onto the lower edge of the sanding table.
If the sanding table is inclined, the guard must be ad-
justed for height.
Mounting the rubber feet Fig. 6
Mount the 4 rubber feet (1 a Fig.1) to the base plate
ATTENTION! If the machine has a tendency to move or
tilt during operation, it must be restrained in the work-
space by four screws (not provided).
Operation as stationary machine
If your belt/disc sander is to be used in a permanent lo-
cation, it is recommended you secure it to a workbench
or other stable surface. When mounting the belt/disc
sander to a workbench, holes should be drilled through
the supporting surface of the workbench.
Mark holes on workbench where belt/disc sander is to
be mounted using holes in the base as a template for
hole pattern.
Drill holes through workbench.
Place belt/disc sander on workbench aligning holes in
the base with holes drilled in the workbench.
Insert bolts (not included) and tighten securely with
lock washers and hex nuts (not included).
Note: All bolts should be inserted from the top. Install
the lock washers and hex nuts from the underside of the
workbench.
Operation as mobile machine
If your belt/disc sander is to be used as a portable tool,
it is recommended you fasten it permanently to a mount-
ing board that can easily be clamped to a workbench or
other stable surface. The mounting board should be of
sufcient size to avoid tipping while belt/disc sander is in
use. Any good grade plywood or chipboard with a 3/4 in.
(19 mm) thickness is recommended.
20
Inbetriebnahme
Einstellungen
ACHTUNG! Vergewissern Sie sich dass die Maschine
vom Netz getrennt ist.
Einstellen des Schleifbandes Fig. 7
Das Band wurde bereits im Werk eingestellt.
Es muss vorschriftsmäßig auf der Mitte der Rollen lau-
fen.
Mittels der Verstellschraube (9) lässt sich das Band
durch Drehen nach links oder rechts verstellen.
Einstellen des Schleifbandtisches Fig. 8
In den meisten Fällen wird der Tisch bei 90° zum Schleif-
band gebraucht.
Der Tisch hat eine Verstellschraube dass sich der Tisch
genau bei 9 zum Band bendet. Das Einstellen ge-
schieht wie folgt:
1 Lösen Sie den Tisch mithilfe des Klemmhebels und
heben Sie ihn soweit wie möglich nach hinten an.
2 Legen Sie einen 90° Winkel auf den Tisch und lassen
Sie die andere Seite am Band anstehen.
3 Wenn der Winkel keine 90° beträgt, justieren Sie die
Schraube (d) mit dem Sechskantschlüssel, bis sich
der Tisch bei genau 90° zum Band bendet.
4 Der Tisch kann nach vorn geneigt werden.
Lösen Sie den Klemmhebel, neigen Sie den Tisch bis
zum gewünschten Winkel und ziehen den Klemmhe-
bel wieder an.
Einstellen des Tellerschleiftisches Fig. 9
Zur Sicherstellung dass sich der Tisch bei 90° zum
Schleifteller bendet, legen Sie eine Lehre auf den Tisch
und gegen den Teller.
Wenn eine Nachstellung erforderlich ist, lösen Sie die
beiden Klemmschrauben (e) und ändern Sie die Position
bis die 90° erreicht sind.
Danach ziehen Sie die beiden Klemmschrauben (e) wie-
der an.
Der Tisch kann bis 45°nach unten geneigt werden.
Fig.9
90°
e
Fig.7
9
Fig.8
90°
d
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Scheppach BTS 700 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka