Milwaukee M18 VC-2 Original Instructions Manual

  • Prečítal som si používateľskú príručku pre bezdrôtový vysávač Milwaukee M18 VC-2. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa jeho funkcií, ako je napríklad automatické vypnutie pri plnej nádrži, mokré vysávanie a kompatibilita s rôznymi typmi batérií. Neváhajte sa opýtať na čokoľvek, čo vás zaujíma.
  • Čo mám robiť, ak sa sací výkon zníži?
    Aké typy batérií je možné použiť s týmto vysávačom?
    Ako mám čistiť vysávač?
    Čo sa stane, ak sa vysávač prevráti?
M18 VC-2
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaan-
wijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k
používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство
по эксплуатации
Оригинално ръководство за
експлоатация
Instrucţiuni de folosire origi-
nale
Оригинален прирачник за
работа
Оригінал інструкції з
експлуатації
ﺔﯾﻠﺻﻷا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا
2
ENGLISH
1 2 3
Picture section
with operating description and functional description
DEUTSCH
1 2 3
Bildteil
mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen
FRANÇAIS
1 2 3
Partie imagée
avec description des applications et des fonctions
ITALIANO
1 2 3
Sezione illustrata
con descrizione dell'applicazione e delle funzioni
ESPAÑOL
1 2 3
Sección de ilustraciones
con descripción de aplicación y descripción funcional
PORTUGUES
1 2 3
Parte com imagens
explicativas contendo descrição operacional e funcional
NEDERLANDS
1 2 3
Beeldgedeelte
met toepassings- en functiebeschrijvingen
DANSK
1 2 3
Billeddel
med anvendelses- og funktionsbeskrivelser
NORSK
1 2 3
Bildedel
med bruks- og funksjonsbeskrivelse
SVENSKA
1 2 3
Bilddel
med användnings- och funktionsbeskrivning
SUOMI
1 2 3
Kuvasivut
käyttö- ja toimintakuvaukset
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
1 2 3
Τμήμα εικόνων
με περιγραφές χρήσης και λειτουργίας
TÜRKÇE
1 2 3
Resim bölümü
Uygulama ve fonksiyon açıklamaları ile birlikte
ČESKY
1 2 3
Obrazová část
s popisem aplikací a funkcí
SLOVENSKY
1 2 3
Obrazová časťs popisom aplikácií a funkcií
POLSKI
1 2 3
Część rysunkowa z opisami zastosowania i działania
MAGYAR
1 2 3
Képes részalkalmazási- és működési leírásokkal
SLOVENSKO
1 2 3
Del slikez opisom uporabe in funkcij
HRVATSKI
1 2 3
Dio sa slikamasa opisima primjene i funkcija
LATVISKI
1 2 3
Attēla daļa ar lietošanas un funkciju aprakstiem
LIETUVIŠKAI
1 2 3
Paveikslėlio dalissu vartojimo instrukcija ir funkcijų aprašymais
EESTI
1 2 3
Pildiosa kasutusjuhendi ja funktsioonide kirjeldusega
РУССКИЙ
1 2 3
Раздел иллюстрацийс описанием эксплуатации и функций
БЪЛГАРСКИ
1 2 3
Част със снимки с описания за приложение и функции
ROMÂNIA
1 2 3
Secvenţa de imagine cu descrierea utilizării şi a funcţionării
МАКЕДОНСКИ
1 2 3
Дел со сликисо описи за употреба и функционирање
УКРАЇНСЬКА
1 2 3
Частина з зображеннями з описом робіт та функцій
ﻲﺑرﻋ
1 2 3
ﻲﻔﯾظوﻟاو ﻲﻠﯾﻐﺷﺗﻟا فﺻوﻟا ﮫﺑ دﺟوﯾ روﺻﻟا مﺳﻗ
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
3
Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints
and description of Symbols
Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen
und Erklärung der Symbole.
Partie textuelle avec les données techniques, les consignes importantes de sécurité et de travail ainsi que
l’explication des pictogrammes.
Sezione testo con dati tecnici, importanti informazioni sulla sicurezza e sull‘utilizzo,
spiegazione dei simboli.
Sección de texto con datos técnicos, indicaciones importantes de seguridad y trabajo y explicación de los símbolos.
Parte com texto explicativo contendo Especifi cações técnicas, Avisos de segurança e de operação e a Descrição
dos símbolos.
Tekstgedeelte met technische gegevens, belangrijke veiligheids- en arbeidsinstructies en verklaring van de
symbolen.
Tekstdel med tekniske data, vigtige sikkerheds- og arbejdsanvisninger
og symbolforklaring.
Tekstdel med tekniske data, viktige sikkerhets- og arbeidsinstruksjoner
og forklaring av symbolene.
Textdel med tekniska informationer, viktiga säkerhets- och användningsinstruktioner
samt symbolförklaringar.
Tekstisivut: tekniset tiedot, tärkeät turvallisuus- ja työskentelyohjeet
sekä merkkien selitykset.
Τμήμα κειμένου με τεχνικά χαρακτηριστικά, σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας
και εργασίας και εξήγηση των συμβόλων.
Teknik bilgileri, önemli güvenlik ve çalışma açıklamalarını ve de sembollerin açıklamalarını
içeren metin bölümü.
Textová část s technickými daty, důležitými bezpečnostními a pracovními pokyny
a s vysvětlivkami symbolů
Textová časť s technickými dátami, dôležitými bezpečnostnými a pracovnými pokynmi
a s vysvetlivkami symbolov
Część opisowa z danymi technicznymi, ważnymi wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa i pracy oraz
objaśnieniami symboli.
Szöveges rész műszaki adatokkal, fontos biztonsági- és munkavégzési útmutatásokkal, valamint a szimbólumok
magyarázata.
Del besedila s tehničnimi podatki, pomembnimi varnostnimi opozorili in delovnimi navodili
in pojasnili simbolov.
Dio štiva sa tehničkim podacima, važnim sigurnosnim i radnim uputama
i objašnjenjem simbola.
Teksta daļa ar tehniskajiem parametriem, svarīgiem drošības un darbības norādījumiem,
simbolu atšifrējumiem.
Teksto dalis su techniniais duomenimis, svarbiomis saugumo ir darbo instrukcijomis
bei simbolių paaiškinimais.
Tekstiosa tehniliste näitajate, oluliste ohutus- ja tööjuhenditega
ning sümbolite kirjeldustega.
Текстовый раздел, включающий технические данные, важные рекомендации по безопасности и
эксплуатации, а также описание используемых символов.
Част с текст с технически данни, важни указания за безопасност и работа
и разяснение на символите.
Porţiune de text cu date tehnice, indicaţii importante privind siguranţa şi modul de lucru
şi descrierea simbolurilor.
Текстуален дел со Технички карактеристики, важни безбедносни и работни упатства
и објаснување на симболите.
Текстова частина з технічними даними, важливими вказівками з техніки безпеки та експлуатації
і поясненням символів.
زوﻣرﻟا فﺻوو لﻣﻌﻟاو ﺔﻣﻼﺳﻠﻟ ﺔﻣﺎﮭﻟا ﺢﺋﺎﺻﻧﻟاو ﺔﯾﻧﻔﻟا تﺎﻧﺎﯾﺑﻟﺎﺑ دوزﻣﻟا ﻲﺻﻧﻟا مﺳﻘﻟا
18
21
24
27
30
33
36
39
42
45
48
51
54
57
60
63
66
69
72
75
78
81
84
87
90
93
96
103
4
6
10
16
5
8
11
14
9
12
START
STOP
6
Remove the battery pack
before starting any work on the
machine.
Vor allen Arbeiten an der
Maschine den Wechselakku
herausnehmen
Avant tous travaux sur la
machine retirer l’accu interchangeable.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla
macchina.
Retire la batería antes de comenzar
cualquier trabajo en la máquina.
Antes de efectuar qualquer intervenção na
máquina retirar o bloco acumulador.
Voor alle werkzaamheden aan de machine
de akku verwijderen.
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet
tages ud.
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på
maskinen
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på
maskinen.
Tarkista pistotulppa ja verkkojohto
mahdollisilta vauriolta. Viat saa korjata vain
alan erikoismies.
Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ
áöáéñåßôå ôçí áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá.
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce
kartuş aküyü çıkarın.
Před zahájením veškerých prací na vrtacím
šroubováku vyjmout výměnný akumulátor.
Pred každou prácou na stroji výmenný
akumulátor vytiahnuť.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
na elektronarzędziu należy wyjąć wkładkę
akumulatorową.
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt az
akkumulátort ki kell venni a készülékből.
Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi
akumulator.
Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za
zamjenu.
Pirms mašīnai veikt jebkāda veida apkopes
darbus, ir jāizņem ārā akumulātors.
Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje,
išimkite keičiamą akumuliatorių.
Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav
aku välja.
Bûíüòå àêêóìóëÿòîð èç ìàøèíû ïåðåä
ïðîâåäåíèåì ñ íåé êàêèõ-ëèáî
ìàíèïóëÿöèé.
Преди започване на каквито е да е работи
по машината извадете акумулатора.
Scoateţi acumulatorul înainte de a începe
orice intervenţie pe maşină.
Отстранете ја батеријата пред да
започнете да ја користите машината.
Перед будь-якими роботами на машині
вийняти змінну акумуляторну батарею.
.زﺎﮭﺟﻟا ﻰﻠﻋ لﺎﻣﻋأ يأ ﻲﻓ ءدﺑﻟا لﺑﻗ ﺔﯾرﺎطﺑﻟا ﺔﻣزﺣ ﺔﻟازﺈﺑ مﻗ
1
1
2
2
click
1
1
2
2
2
2
1
1
1
7
78-100 %
55-77 %
33-54 %
10-32 %
< 10 %
8
START
STOP
9
1
1
2
2
2
1
1
2
2
1
10
1
2
3
1
1
2
11
4
4
START
1 2
12
1
2
3
13
4
5
START
14
1
2
3
1
1
1
2
2
15
5
6
1
1
2
2
4
16
1
2
1
1
2
1
2
3
17
18
M18 VC-2
..................... 4603 30 01...
...000001-999999
.......................1300 l/min
...........................80 mbar
..........................7,5 l
........................ H13
...........................41 mm
.........................475 mm
...........................18 V
.................31/21/43 cm
........................4,59 kg
........................5,33 kg
....................... IP54
.................-18...+50 °C
................. M18B2, M18B4, M18B5, M18B6, M18B9
...............M12-18C, M12-18AC, M12-18FC, M1418C6
ENGLISH
TECHNICAL DATA CORDLESS VACUUM CLEANER
Production code............................................................................
Rate of air fl ow..............................................................................
Vacuum .........................................................................................
Capacity........................................................................................
Filter surface / Hepa fi lter type......................................................
Suction hose diameter ..................................................................
Suction hose .................................................................................
Battery voltage..............................................................................
Height/width/length .......................................................................
Weight according EPTA-Procedure 01/2003 ................................
Weight according EPTA-Procedure 01/2003 (with battery 5.0 Ah)
Protection class ............................................................................
Recommended ambient operating temperature ...........................
Recommended battery types........................................................
Recommended charger ................................................................
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
Never suck up into the machine any infl ammable or
explosive solvents, or liquids like petrol, oil, alcohol,
thinners, or small particles (such as metal fi lings or ash) that
may be hotter than 60°C - otherwise there is danger of
explosion or fi re!
You are not allowed to use the appliance in the vicinity of
infl ammable gases or substances.
Do not put appliances or accessories into operation, if: the
appliance has recognizable damage (cracks/breaks), the
mains connection lead is defective or shows signs of
cracking or aging, there is a suspected non-visible defect
(after having been dropped).
Do not point the nozzle, hose or tube at people or animals.
If any foam or water egresses, switch off immediately.
Empty the container and, if need be, the pleated fi lter.
Acids, acetone and solvents can corrode the appliance
components.
In the event of misuse, improper operation or unprofessional
repair work no liability shall be assumed by us for any
damage incurred.
Do not use suction on health damaging dusts.
Not suitable for sweeping up liquids which form a large
foam.
Remove the battery pack before starting any work on the
machine.
Do not dispose of used battery packs in the household
refuse or by burning them. Milwaukee Distributors off er to
retrieve old batteries to protect our environment.
Do not store the battery pack together with metal objects
(short circuit risk).
Use only System M18 chargers for charging System M18
battery packs. Do not use battery packs from other systems.
Battery acid may leak from damaged batteries under
extreme load or extreme temperatures. In case of contact
with battery acid wash it off immediately with soap and
water. In case of eye contact rinse thoroughly for at least 10
minutes and immediately seek medical attention.
Warning! To reduce the risk of fi re, personal injury, and
product damage due to a short circuit, never immerse your
tool, battery pack or charger in fl uid or al-low a fl uid to fl ow
inside them. Corrosive or conductive fl uids, such as
seawater, certain industrial chemicals, and bleach or bleach
containing products, etc., Can cause a short circuit.
This appliance is not intended to
be used or cleaned by persons
with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of
experience or knowledge, unless
they have been given instructions
concerning the safe use of the
appliance by a person legally
responsible for their safety. They
should be supervised whilst using
the appliance. Children shall not
use, clean or play with this
appliance, which when not in use
should be secured out of their
reach.
Keep hair, loose clothing, fi ngers and
all parts of the body away from
ope nings and moving parts. Do not put
any objects into openings or use with
opening blocked. Keep openings free of
dust, lint, hair, and anything else that could
re du ce the fl ow of air.
Do not use in outside areas at low
temperature.
Do not use to pick up fl ammable or
combustible liquids such as gasoline,
or use in areas where they may be
pre sent.
Do not pick up anything that is burning
or smoking, such as cigarettes,
mat ches or hot ashes.
19
Use extra care when cleaning on
stairs.
Do not use unless fi lters are fi tted.
If the machine is not working properly
or has been dropped, da ma ged, left
out doors, or dropped into water, re turn
it to a service center or dealer.
If foam or liquid escapes from the
machine, switch off immediately.
The machine may not be used as a
water pump. The machine is intended
for vacuuming air and water mixtures.
Provide for good ventilation at the
working place.
Do not use the machine as a ladder or
step ladder. The machine can tip over
and become damaged. Danger of
injury.
Hazardous materials.
Vacuuming up hazardous materials
can lead to serious or even fatal
injuries.
The following materials must not be
picked up by the machine:
hot materials (burning cigarettes, hot
ash, etc.)
ammable, explosive, aggressive
liquids (e.g. petrol, solvents, acids,
alkalis, etc.)
ammable, explosive dust (e.g.
magnesium or aluminium dust, etc.)
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The vacuum cleaner may be used as follows: suction of
non-toxic dusts and non-cumbustible liquids, aspiration of
sloppy or muddy water, clearing up clogged drains, on-site
cleaning (building sites, working places, etc.).
Do not use this product in any other way as stated for
normal use.
ENGLISH
WET PICK-UP OPERATION
Remove ALL dirt and debris found in the tank.
Remove the fi lter. Ensure that the fl oat cage remains in
place.
Float cage
Turn on the vacuum and begin pick-up.
Turn off the vacuum immediately upon completing a wet
pick-up job or when tank is full and ready to be emptied.
NOTE: If suction shuts off , turn off the vacuum im-mediately
and empty the tank.
Remove the battery pack.
Raise the hose to drain any excess liquid into the tank.
Remove motor housing and pour liquid waste into a suitable
drain.
Clean the interior of the tank and pick-up acces-sories
periodically, more often when used to pick up wet, sticky
materials. Use warm, soapy water.
AUTOMATIC SUCTION SHUT-OFF
When picking up liquids, an internal fl oat rises until it seats
itself against a seal at the intake of the motor, shutting off
suction. When this happens, the motor will develop a higher
than normal pitch noise and the suction is drastically
reduced. If this occurs, turn off the vacuum immediately.
Failure to turn off unit after fl oat rises and shuts off suction
will result in extensive damage to the motor. To continue
use, empty the liquid waste from the tank.
NOTE: If the vacuum is accidentally tipped over, it could
lose suction. Turn off the vacuum and return it to an upright
position. The fl oat will return to its normal position.
BATTERIES
Battery packs which have not been used for some time
should be recharged before use.
Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the
performance of the battery pack. Avoid extended exposure
to heat or sunshine (risk of overheating).
The contacts of chargers and battery packs must be kept
clean.
For an optimum life-time, the battery packs have to be fully
charged, after used.
To obtain the longest possible battery life remove the battery
pack from the charger once it is fully charged.
For battery pack storage longer than 30 days:
Store the battery pack where the temperature is below 27°C
and away from moisture
Store the battery packs in a 30% - 50% charged condition
Every six months of storage, charge the pack as normal.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods
Legislation requirements.
Transportation of those batteries has to be done in
accordance with local, national and international provisions
and regulations.
20
The user can transport the batteries by road without
further requirements.
Commercial transport of Lithium-Ion batteries by third
parties is subject to Dangerous Goods regulations.
Transport preparation and transport are exclusively to be
carried out by appropriately trained persons and the
process has to be accompanied by corresponding experts.
When transporting batteries:
Ensure that battery contact terminals are protected and
insulated to prevent short circuit.
Ensure that battery pack is secured against movement
within packaging.
Do not transport batteries that are cracked or leak.
Check with forwarding company for further advice
MAINTENANCE
Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare
parts. Should components need to be replaced which have
not been described, please contact one of our Milwaukee
service agents (see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered.
Please state the machine type printed as well as the six-digit
No. on the label and order the drawing at your local service
agents or directly at: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
CAUTION! WARNING! DANGER!
Remove the battery pack before starting any
work on the machine.
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
Class III electrical protection.
Do not dispose electric tools, batteries/rechargeable
batteries together with household waste material.
Electric tools and batteries that have reached the end
of their life must be collected separately and returned
to an environmentally compatible recycling facility.
Check with your local authority or retailer for recycling
advice and collection point.
European Conformity Mark
National mark of conformity Ukraine
EurAsian Conformity Mark.
ENGLISH
/