1
Schmalspur Packwagen
Narrow gauge baggage car
Voie étroite fourgon
Úzkokolejní poštovní vůz
Wagon bagażowy wąskotorowy
www.tillig.com www.facebook.com/tilligbahn 367623 / 10.01.2023
(GB) Not suitable for young people under the age of 14 due to the small parts that can be removed and swallowed and risk of injury due
to function-related sharp corners and edges. When this product comes to the end of its useful life, you may not dispose of it in the ordinary
domestic waste but must take it to your local collection point for recycling electrical and electronic equipment. If you don’t know the location of
your nearest disposal centre please ask your retailer or the local council oce.
Tento produkt nesmí být na konci
svého užívání zlikvidován jako běžný domovní odpad, ale musí být zlikvidován např. ve sběrném dvoře. Prosím, zeptejte se vašeho obchodníka,
popř. na svém obecním úřadě o vhodném způsobu likvidace.
Produkty oznaczone przekreślonym pojemnikiem
po zakończeniu użytkowania nie mogą być usuwane razem z normalnymi odpadami domowymi, lecz muszą być przekazywane do punktu zbie-
rania i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Dzięki recyklingowi pomagają Państwo skutecznie chronić środowisko naturalne.
Prosimy zwrócić się do specjalistycznego sklepu lub do odpowiedniego urzędu w Państwa okolicy, aby dowiedzieć się, gdzie jest najbliższy punkt
recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
raison de coins et de bords vifs dus au fonctionnement. À la n de sa durée de vie, ne pas éliminer ce produit avec les déchets ménagers
mais le remettre à un point de collecte pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou à
l’administration communale pour connaître les points d’élimination compétents.
(DE) Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren wegen abnehmbarer und verschluckbarer Kleinteile und Verletzungs-
gefahr durch funktionsbedingte scharfe Ecken und Kanten. Dieses Produkt darf am Ende seiner Nutzungsdauer nicht über
den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elek-
tronischen Geräten abgegeben werden. Bitte fragen Sie bei Ihrem Händler oder der Gemeindeverwaltung nach der zuständigen Entsor-
gungsstelle.
(DE) Technische Änderungen vorbehalten! Bei Reklamationen wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
(GB) Subject to technical changes! Please contact your dealer if you have any complaints.
(FR) Sous réserve de modications techniques! Pour toute réclamation, adressez-vous à votre revendeur.
(CZ) Technické změny vyhrazeny! Při reklamaci se obraťte na svého obchodníka.
(PL) Zastrzega się możliwość zmian technicznych! W przypadku reklamacji prosimy zgłaszać się do specjalistycznego sprzedawcy.
Promenade 1, 01855 Sebnitz
Tel.: +49 (0)35971 / 903-45 • Fax: +49 (0)35971 / 903-19
(DE) Hotline Kundendienst • (GB) Hotline customer service • (FR) Services à la clientèle Hotline
(CZ) Hotline Zákaznické služby • (PL) Biuro Obsługi Klienta:
(DE) Bitte beachten Sie: Für dieses TILLIG-Produkt gilt der gesetzliche Gewährleistungsanspruch von 24 Monaten ab
Kaufdatum. Dieser Gewährleistungsanspruch erlischt, wenn kundenseitige Eingrie, Veränderungen, Umbauten usw.
an dem Produkt erfolgen/vorgenommen werden. Bei Fahrzeugen mit eingebauter Schnittstelle, können Gewährleis-
tungsansprüche nur geltend gemacht werden, wenn das betreende Fahrzeug im Lieferzustand (ohne eingebautem
Digitaldecoder, mit eingestecktem Entstörsatz) an den Fachhändler zurück gegeben wird.
(GB) Please note: This TILLIG product is subject to the statutory warranty entitlement of 24 months from the date of
purchase. This warranty claim expires if the product is interfered with, modied or converted after the point of time of the
customer acquiring ownership. Where vehicles have an integrated interface, claims for warranty can only be asserted if
the vehicle concerned is returned in an as-delivered state (without built-in digital decoder, with plugged-in interference
suppression kit).
(FR) Attention: Pour ce produit TILLIG, le droit de garantie légal de 24 mois à partir de la date d’achat s’applique. Ce
droit de garantie s’éteint si le client procède/a procédé à des interventions, des modications, des transformations, etc.
sur le produit. Pour les véhicules à interface intégrée, les droits de garantie ne peuvent être acceptés que si le véhicule
correspondant est restitué au revendeur dans l’état de livraison (sans décodeur numérique intégré, avec l’antiparasite
installé).
(CZ) Pro tento výrobek TILLIG platí zákonný záruční nárok 24 měsíců od data koupě. Tento záruční nárok
zaniká, pokud byly ze strany zákazníka na výrobku provedeny zásahy, změny, přestavby atd. U vozidel se zabudovaným
rozhraním mohou být záruky uplatněny jen tehdy, když bude předmětné vozidlo vráceno do odborné prodejny v
původním stavu (bez zabudovaného digitálního dekodéru, se zasunutou odrušovací sadou).
(PL) dla niniejszego produktu TILLIG obowiązuje ustawowe roszczenie gwarancyjne,
wynoszące 24 miesiące od daty zakupu. Roszczenie gwarancyjne wygasa w sytuacji, gdy przeprowadzone zostaną w
produkcie zmiany lub klient dokona przebudowy produktu na własną rękę. W pojazdach z zabudowanym interfejsem,
roszczenia gwarancyjne mogą być podnoszone jedynie, gdy dany pojazd przekazany zostanie przedstawicielowi
handlowemu w stanie, jaki obowiązywał w momencie dostawy (bez zabudowanego dekodera cyfrowego, z osadzonym
zestawem odkłócającym).
Art.-Nr. / Item no. / Réf. / Art.-č. / Nr art.
H0e: 03962 • 03963 • 03964
H0m: 13962 • 13963 • 13964 • 13965 • 13966
(DE) Das Modell ist eine maßstäbliche Nachbildung der 1926 gebauten Packwagen für
die NWE. Das Modell ist mit zahlreichen einzeln angesetzten Details versehen, die z.T.
bereits montiert sind. Unterschiedliche Details in der Ausstattung und Ausführung, wie sie auch
im Vorbild existieren, werden bei den Modellen dargestellt. Für die Ausstattung der Puerbohle
gibt es individuell nachrüstbare Teile. Wird die Modellkupplung montiert, können die Nachbildun-
gen von Mittelpuer und seitlichen Schraubenkupplungen nicht angebaut werden. Sie behindern
die Funktion der Modellkupplung. Der Anbau der vorbildentsprechenden Mittelpuer, Zughaken
und Spindelkette neben dem Mittelpuer ist nicht symmetrisch. Bitte auf die richtige Anbrin-
gungsrichtung entsprechend der Abbildungen 1 und 2 achten (Seite 5).
Die Dächer der Fahrzeuge sind auf das Oberteil aufgerastet. Durch Ziehen nach oben kann das
Dach abgenommen werden. Beim Aufsetzen des Daches auf die richtige Lage der Stützen der
Übergangsbühnen in den Löchern des Daches achten. Die Oberteile sind mit Rastnasen des
Bodens in den Seitenfenstern arretiert. Vorsicht beim Aufsetzen der Oberteile auf den
Boden: Im Bereich der Stirntüren gibt es eine Verdrehsicherung (Abb. 3) (Seite 6).
Die Modelle sind für eine Innenbeleuchtung (TILLIG Art.-Nr. 08811) vorbereitet. Dazu wird von
den Drehgestellen einseitig Strom über die Spitzen der Achsen aufgenommen und in das Modell
geleitet.
(GB) The model is a to-scale replica of the baggage car constructed in 1926 for the NWE. The
model is equipped with numerous individual details, which in some cases are already mounted.
Dierent details in terms of the equipment and design as they also exist in the model are presen-
ted in the models. There are individual retrottable parts for the equipment of the buer beam. If
the model coupling is mounted, the replicas of the middle buer and side screw couplings cannot
be connected. They hinder the functioning of the model coupling. The connection of the true-to-
the-original middle buers, coupling hook and the spindle chains next to the middle buer is not
symmetrical. Please pay attention to the correct direction of attachment according to illustrations
1 and 2 (page 5).
144