TILLIG BAHN 70025 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu

Táto príručka je tiež vhodná pre

1
Schmalspur Transportwagen
Narrow gauge transport carriage
Voie étroite wagon de transport
Úzkokolejní přepravní vůz
Wagon transportowy wąskotorowy
www.tillig.com www.facebook.com/tilligbahn 364556 / 18.01.2018
8
(DE) Das Modell ist eine Nachbildung eines Transportes eines vierachsigen Schmalspurwagens auf
zwei zweiachsigen Normalspur Güterwagen. Das Schmalspurbahn Modell wird auf die Schienen-
imitation der Transportwagen aufgesetzt und das Fahrzeug darauf auf jeden Wagen mit einer
Transportsicherung, die aufzukleben ist, gesichert. Die Transportwagen besitzen Kurzkupplungs-
kulisse mit Normaufnahme zum Tausch der Kupplungen.
(GB) The model is a replica of a transport of a four-axle narrow-gauge carriage on two two-axle
standard freight wagons. The narrow-lane model is placed on the rail imitation of the transport
carriages and the vehicle is secured on it on each wagon with a transport safety device which must
be glued on. The transport carriage possesses a close coupling system with a standard mounting
for the replacement of the couplings.
(FR) Le modèle est une reproduction d’un transport d’un wagon pour voie étroite à quatre essieux
sur deux wagons de marchandises à voie normale à deux essieux. Le modèle voie étroite est
placé sur l’imitation de rail du wagon de transport et le véhicule dessus sur chaque wagon avec
une sécurité de transport qui doit y être collé. Les wagons de transport possèdent une coulisse
d’attelage avec logement normalisé pour remplacer les attelages.
(CZ) Model je replikou přepravy čtyřnápravového úzkorozchodného vozu na dvou dvounápravo-
vých standardních nákladních vozech. Úzkorozchodný model se nasadí na imitaci kolejí trans-
portního vagonu a vůz je potom připevněn na každém vozu s dopravním bezpečnostním jištěním,
které musí být nalepeno. Přepravní vozy mají krátké spojky se standardním uchycením pro
výměnu spojek.
(PL) Model jest imitacją czteroosiowego wagonu wąskotorowego na dwóch dwuosiowych
wagonach towarowych o normalnym rozstawie osi. Model wąskotorowy osadzony jest na imitacji
szyn pojazdu transportowego, a pojazd na nim zabezpieczony jest na każdym wagonie za pomocą
zabezpieczenia do transportowania, które należy przykleić. Pojazdy transportowe posiadają kulisę
sprzęgu krótkiego ze znormalizowanym wspornikiem, umożliwiającym wymianę sprzęgów.

Art.-Nr. / Item no. / Réf. / Art.-č. / Nr art.
70012 • 70025 • 70037
0-3
0-3
(GB) Not suitable for young people under the age of 14 due to the small parts that can be removed and swallowed and
risk of injury due to function-related sharp corners and edges. When this product comes to the end of its useful life, you may
not dispose of it in the ordinary domestic waste but must take it to your local collection point for recycling electrical and electronic
equipment. If you don’t know the location of your nearest disposal centre please ask your retailer or the local council ofce.
 Tento produkt
nesmí být na konci svého užívání zlikvidován jako běžný domovní odpad, ale musí být zlikvidován např. ve sběrném dvoře. Prosím,
zeptejte se vašeho obchodníka, popř. na svém obecním úřadě o vhodném způsobu likvidace.

 Produkty oznaczone przekreślonym pojemnikiem
po zakończeniu użytkowania nie mogą być usuwane razem z normalnymi odpadami domowymi, lecz muszą być przekazywane do punktu zbie-
rania i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Dzięki recyklingowi pomagają Państwo skutecznie chronić środowisko naturalne.
Prosimy zwrócić się do specjalistycznego sklepu lub do odpowiedniego urzędu w Państwa okolicy, aby dowiedzieć się, gdzie jest najbliższy punkt
recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych.

blessure en raison de coins et de bords vifs dus au fonctionnement. À la n de sa durée de vie, ne pas éliminer ce produit avec
les déchets ménagers mais le remettre à un point de collecte pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques. Veuillez vous
adresser à votre revendeur ou à l’administration communale pour connaître les points d’élimination compétents.
(DE) Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren wegen abnehmbarer und verschluckbarer Kleinteile und Verletzungs-
gefahr durch funktionsbedingte scharfe Ecken und Kanten. Dieses Produkt darf am Ende seiner Nutzungsdauer nicht über
den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elek-
tronischen Geräten abgegeben werden. Bitte fragen Sie bei Ihrem Händler oder der Gemeindeverwaltung nach der zuständigen
Entsorgungsstelle.
(DE) Technische Änderungen vorbehalten! Bei Reklamationen wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
(GB) Subject to technical changes! Please contact your dealer if you have any complaints.
(FR) Sous réserve de modications techniques! Pour toute réclamation, adressez-vous à votre revendeur.
(CZ) Technické změny vyhrazeny! Při reklamaci se obraťte na svého obchodníka.
(PL) Zastrzega się możliwość zmian technicznych! W przypadku reklamacji prosimy zgłaszać się do specjalistycznego sprzedawcy.

Promenade 1, 01855 Sebnitz
Tel.: +49 (0)35971 / 903-45 Fax: +49 (0)35971 / 903-19
(DE) Hotline Kundendienst • (GB) Hotline customer service (FR) Services à la clientèle Hotline
(CZ) Hotline Zákaznické služby • (PL) Biuro Obsługi Klienta: 
(DE) Bitte beachten Sie: Für dieses TILLIG-Produkt gilt der gesetzliche Gewährleistungsanspruch von 24 Monaten ab
Kaufdatum. Dieser Gewährleistungsanspruch erlischt, wenn kundenseitige Eingriffe, Veränderungen, Umbauten usw.
an dem Produkt erfolgen/vorgenommen werden. Bei Fahrzeugen mit eingebauter Schnittstelle, können Gewährleis-
tungsansprüche nur geltend gemacht werden, wenn das betreffende Fahrzeug im Lieferzustand (ohne eingebautem
Digitaldecoder, mit eingestecktem Entstörsatz) an den Fachhändler zurück gegeben wird.
(GB) Please note: This TILLIG product is subject to the statutory warranty entitlement of 24 months from the date of
purchase. This warranty claim expires if the product is interfered with, modied or converted after the point of time of the
customer acquiring ownership. Where vehicles have an integrated interface, claims for warranty can only be asserted if
the vehicle concerned is returned in an as-delivered state (without built-in digital decoder, with plugged-in interference
suppression kit).
(FR) Attention: Pour ce produit TILLIG, le droit de garantie légal de 24 mois à partir de la date d’achat s’applique. Ce
droit de garantie s’éteint si le client procède/a procédé à des interventions, des modications, des transformations, etc.
sur le produit. Pour les véhicules à interface intégrée, les droits de garantie ne peuvent être acceptés que si le véhicule
correspondant est restitué au revendeur dans l’état de livraison (sans décodeur numérique intégré, avec l’antiparasite
installé).
(CZ) Pro tento výrobek TILLIG platí zákonný záruční nárok 21 měsíců od data koupě. Tento záruční nárok
zaniká, pokud byly ze strany zákazníka na výrobku provedeny zásahy, změny, přestavby atd. U vozidel se zabudovaným
rozhraním mohou být záruky uplatněny jen tehdy, když bude předmětné vozidlo vráceno do odborné prodejny v
původním stavu (bez zabudovaného digitálního dekodéru, se zasunutou odrušovací sadou).
(PL)  dla niniejszego produktu TILLIG obowiązuje ustawowe roszczenie gwarancyjne,
wynoszące 24 miesiące od daty zakupu. Roszczenie gwarancyjne wygasa w sytuacji, gdy przeprowadzone zostaną w
produkcie zmiany lub klient dokona przebudowy produktu na własną rękę. W pojazdach z zabudowanym interfejsem,
roszczenia gwarancyjne mogą być podnoszone jedynie, gdy dany pojazd przekazany zostanie przedstawicielowi
handlowemu w stanie, jaki obowiązywał w momencie dostawy (bez zabudowanego dekodera cyfrowego, z osadzonym
zestawem odkłócającym).
DAS VORBILD
364556-S.1
17.12.2014
Schmalspur
Transportwagen
198
Die Fahrzeuge der Schmalspurbahnen konnten auf den Betriebswerken Schmalspurbahn in aller Regel nur eine Bedarfsausbesserung erhalten.
Größere Fristen und Reparaturen wurden in zentralen Werkstätten durchgeführt. Dazu war (und ist) der Transport der Schmalspurfahrzeuge
dorthin erforderlich. Früher geschah dies ausschließlich auf dem Schienenweg. Dazu wurden spezielle normalspurige Güterwagen bereitgestellt,
die mit Schienen versehen, die Schmalspurfahrzeuge aufnehmen konnten. Entsprechend des relativ geringen Gewichtes der
Schmalspurfahrzeuge konnten dafür, insbesondere in den frühen Jahren, zweiachsige Güterwagen benutzt werden. Für Wagons der
Schmalspurbahn reichten diese Fahrzeuge auch noch viele Jahrzehnte weiter. Die Überlänge der vierachsigen Schmalspurwagen wurde durch den
Einsatz zweier solcher Wagen ausgeglichen.
DAS MODELL
Das Modell ist eine Nachbildung eines Transportes eines vierachsigen Schmalspurwagens auf zwei zweiachsigen Normalspur Güterwagen. Das
Schmalspurbahn Modell wird auf die Schienenimitation der Transportwagen aufgesetzt und das Fahrzeug darauf auf jeden Wagen mit einer
Transportsicherung, die aufzukleben ist, gesichert.
Die Transportwagen besitzen Kurzkupplungskulisse mit Normaufnahme zum Tausch der Kupplungen.
Art.-Nr.: 70012 Transportwagen mit Ladegut
Schmalspurpersonenwagen der DR, Ep. III
Art.-Nr.: 70025 Transportwagen mit Ladegut
Schmalspurpersonenwagen der DRG, Ep. II
Personenwagen
Sicherungsvorleger
Zur Ladungssicherung liegen zwei Sicherungsvorleger bei. Diese können
entsprechend der Abbildung auf die Ladeflächen aufgeklebt werden.
34 mm
144
Güterwagen
Der Schmalspurwagen besitzt Zurüstteile, die entsprechnend der Abbildungen angebracht werden können. Sein Einsatz auf Schmalspurgleisen ist
möglich.
Das Modell des Personenwagens ist eine masstäbliche Nachbildung der 1926 gebauten Reisezugwagen für die NWE. Das Modell ist mit
zahlreichen einzeln angesetzten Details versehen, die z. T. bereits montiert sind. Unterschiedliche Details in der Ausstattung und Ausführung, wie
sie auch im Vorbild existieren, werden bei den Modellen dargestellt.
Für die Ausstattung der Pufferbohle gibt es individuell nachrüstbare Teile. Wird die Modellkupplung montiert, können die Nachbildungen von
Mittelpuffer und seitlichen Schraubenkupplungen nicht angebaut werden. Sie behindern die Funktion der Modellkupplung. Der Anbau der
vorbildentsprechenden Mittelpuffer, Zughaken und Spindelkette neben dem Mittelpuffer ist nicht symmetrisch. Bitte auf die richtige
Anbringungsrichtung entsprechend der Abbildungen 1und 2 achten.
Die Dächer der Fahrzeuge sind auf das Oberteil aufgerastet. Durch Ziehen nach oben kann das Dach abgenommen werden. Beim Aufsetzen des
Daches auf die richtige Lage der Stützen der Übergangsbühnen in den Löchern des Daches achten.
Die Oberteile sind mit Rastnasen des Bodens in den Seitenfenstern arretiert. Vorsicht beim Aufsetzen der Oberteile auf den Boden: Im Bereich der
Stirntüren gibt es eine Verdrehsicherung (Abb. 3).
Die Modell sind für eine Innenbeleuchtung (TILLIG Art.-Nr. 08811) vorbereitet. Dazu wird von den Drehgestellen einseitig Strom über die Spitzen
der Achsen aufgenommen und in das Modell des Personenwagens geleitet.
(DE) Güterwagen
(GB) Freight wagon
(FR) Wagon de marchandise
(CZ) Nákladní vůz
(PL) Wagon towarowy
(DE) Personenwagen
(GB) Passenger coach
(FR) Voiture passagers
(CZ) Osobní vůz
(PL) Wagon osobowy
DAS VORBILD
364556-S.1
17.12.2014
Schmalspur
Transportwagen
198
Die Fahrzeuge der Schmalspurbahnen konnten auf den Betriebswerken Schmalspurbahn in aller Regel nur eine Bedarfsausbesserung erhalten.
Größere Fristen und Reparaturen wurden in zentralen Werkstätten durchgeführt. Dazu war (und ist) der Transport der Schmalspurfahrzeuge
dorthin erforderlich. Früher geschah dies ausschließlich auf dem Schienenweg. Dazu wurden spezielle normalspurige Güterwagen bereitgestellt,
die mit Schienen versehen, die Schmalspurfahrzeuge aufnehmen konnten. Entsprechend des relativ geringen Gewichtes der
Schmalspurfahrzeuge konnten dafür, insbesondere in den frühen Jahren, zweiachsige Güterwagen benutzt werden. Für Wagons der
Schmalspurbahn reichten diese Fahrzeuge auch noch viele Jahrzehnte weiter. Die Überlänge der vierachsigen Schmalspurwagen wurde durch den
Einsatz zweier solcher Wagen ausgeglichen.
DAS MODELL
Das Modell ist eine Nachbildung eines Transportes eines vierachsigen Schmalspurwagens auf zwei zweiachsigen Normalspur Güterwagen. Das
Schmalspurbahn Modell wird auf die Schienenimitation der Transportwagen aufgesetzt und das Fahrzeug darauf auf jeden Wagen mit einer
Transportsicherung, die aufzukleben ist, gesichert.
Die Transportwagen besitzen Kurzkupplungskulisse mit Normaufnahme zum Tausch der Kupplungen.
Art.-Nr.: 70012 Transportwagen mit Ladegut
Schmalspurpersonenwagen der DR, Ep. III
Art.-Nr.: 70025 Transportwagen mit Ladegut
Schmalspurpersonenwagen der DRG, Ep. II
Personenwagen
Sicherungsvorleger
Zur Ladungssicherung liegen zwei Sicherungsvorleger bei. Diese können
entsprechend der Abbildung auf die Ladeflächen aufgeklebt werden.
34 mm
144
Güterwagen
Der Schmalspurwagen besitzt Zurüstteile, die entsprechnend der Abbildungen angebracht werden können. Sein Einsatz auf Schmalspurgleisen ist
möglich.
Das Modell des Personenwagens ist eine masstäbliche Nachbildung der 1926 gebauten Reisezugwagen für die NWE. Das Modell ist mit
zahlreichen einzeln angesetzten Details versehen, die z. T. bereits montiert sind. Unterschiedliche Details in der Ausstattung und Ausführung, wie
sie auch im Vorbild existieren, werden bei den Modellen dargestellt.
Für die Ausstattung der Pufferbohle gibt es individuell nachrüstbare Teile. Wird die Modellkupplung montiert, können die Nachbildungen von
Mittelpuffer und seitlichen Schraubenkupplungen nicht angebaut werden. Sie behindern die Funktion der Modellkupplung. Der Anbau der
vorbildentsprechenden Mittelpuffer, Zughaken und Spindelkette neben dem Mittelpuffer ist nicht symmetrisch. Bitte auf die richtige
Anbringungsrichtung entsprechend der Abbildungen 1und 2 achten.
Die Dächer der Fahrzeuge sind auf das Oberteil aufgerastet. Durch Ziehen nach oben kann das Dach abgenommen werden. Beim Aufsetzen des
Daches auf die richtige Lage der Stützen der Übergangsbühnen in den Löchern des Daches achten.
Die Oberteile sind mit Rastnasen des Bodens in den Seitenfenstern arretiert. Vorsicht beim Aufsetzen der Oberteile auf den Boden: Im Bereich der
Stirntüren gibt es eine Verdrehsicherung (Abb. 3).
Die Modell sind für eine Innenbeleuchtung (TILLIG Art.-Nr. 08811) vorbereitet. Dazu wird von den Drehgestellen einseitig Strom über die Spitzen
der Achsen aufgenommen und in das Modell des Personenwagens geleitet.
72
(DE) Der Schmalspurwagen besitzt Zurüstteile, die entsprechend der Abbildungen (Seite 6) ange-
bracht werden können. Sein Einsatz auf Schmalspurgleisen ist möglich.
Das Modell des Personenwagens ist eine maßstäbliche Nachbildung der 1926 gebauten Reisezug-
wagen für die NWE. Das Modell ist mit zahlreichen einzeln angesetzten Details versehen, die z. T.
bereits montiert sind. Unterschiedliche Details in der Ausstattung und Ausführung, wie sie auch
im Vorbild existieren, werden bei den Modellen dargestellt. Für die Ausstattung der Pufferbohle
gibt es individuell nachrüstbare Teile. Wird die Modellkupplung montiert, können die Nachbildungen
von Mittelpuffer und seitlichen Schraubenkupplungen nicht angebaut werden. Sie behindern die
Funktion der Modellkupplung. Der Anbau der vorbildentsprechenden Mittelpuffer, Zughaken und
Spindelkette neben dem Mittelpuffer ist nicht symmetrisch. Bitte auf die richtige Anbringungsrichtung
entsprechend der Abbildungen 1 und 2 achten (Seite 6).
Die Dächer der Fahrzeuge sind auf das Oberteil aufgerastet. Durch Ziehen nach oben kann das
Dach abgenommen werden. Beim Aufsetzen des Daches auf die richtige Lage der Stützen der Über-
gangsbühnen in den Löchern des Daches achten. Die Oberteile sind mit Rastnasen des Bodens in
den Seitenfenstern arretiert. Vorsicht beim Aufsetzen der Oberteile auf den Boden: Im Bereich
der Stirntüren gibt es eine Verdrehsicherung (Abb. 3) (Seite 7).
Die Modelle sind für eine Innenbeleuchtung (TILLIG Art.-Nr. 08811) vorbereitet. Dazu wird von den
Drehgestellen einseitig Strom über die Spitzen der Achsen aufgenommen und in das Modell des
Personenwagens geleitet.
(DE) Zur Ladungssicherung liegen zwei Sicherungsvorleger bei.
Diese können entsprechend der Abbildung auf die Ladeächen aufgeklebt werden.
(GB) To this end two securing add-ons are attached for the securing of the load.
They can be stuck on to the loading surfaces in accordance with the illustration.
(FR) Pour sécuriser le chargement, deux bloqueurs de sécurité sont joints.
Ils peuvent être collés sur les surfaces de chargement conformément à l’illustration.
(CZ) Pro zajištění nákladu jsou k dispozici dva zajišťovací předložky.
Mohou být nalepeny na ložnou plochu, jak je znázorněno na obrázku.
(PL) Do zabezpieczenia ładunku dołączono dwa ograniczniki zabezpieczające.
Można przykleić je zgodnie z rysunkami na powierzchniach ładunkowych.
(DE) Sicherungsvorleger
(GB) Securing add-ons
(FR) Bloqueurs de sécurité
(CZ) Zajišťovací předložky
(PL) Ograniczniki zabezpieczające
DAS VORBILD
364556-S.1
17.12.2014
Schmalspur
Transportwagen
198
Die Fahrzeuge der Schmalspurbahnen konnten auf den Betriebswerken Schmalspurbahn in aller Regel nur eine Bedarfsausbesserung erhalten.
Größere Fristen und Reparaturen wurden in zentralen Werkstätten durchgeführt. Dazu war (und ist) der Transport der Schmalspurfahrzeuge
dorthin erforderlich. Früher geschah dies ausschließlich auf dem Schienenweg. Dazu wurden spezielle normalspurige Güterwagen bereitgestellt,
die mit Schienen versehen, die Schmalspurfahrzeuge aufnehmen konnten. Entsprechend des relativ geringen Gewichtes der
Schmalspurfahrzeuge konnten dafür, insbesondere in den frühen Jahren, zweiachsige Güterwagen benutzt werden. Für Wagons der
Schmalspurbahn reichten diese Fahrzeuge auch noch viele Jahrzehnte weiter. Die Überlänge der vierachsigen Schmalspurwagen wurde durch den
Einsatz zweier solcher Wagen ausgeglichen.
DAS MODELL
Das Modell ist eine Nachbildung eines Transportes eines vierachsigen Schmalspurwagens auf zwei zweiachsigen Normalspur Güterwagen. Das
Schmalspurbahn Modell wird auf die Schienenimitation der Transportwagen aufgesetzt und das Fahrzeug darauf auf jeden Wagen mit einer
Transportsicherung, die aufzukleben ist, gesichert.
Die Transportwagen besitzen Kurzkupplungskulisse mit Normaufnahme zum Tausch der Kupplungen.
Art.-Nr.: 70012 Transportwagen mit Ladegut
Schmalspurpersonenwagen der DR, Ep. III
Art.-Nr.: 70025 Transportwagen mit Ladegut
Schmalspurpersonenwagen der DRG, Ep. II
Personenwagen
Sicherungsvorleger
Zur Ladungssicherung liegen zwei Sicherungsvorleger bei. Diese können
entsprechend der Abbildung auf die Ladeflächen aufgeklebt werden.
34 mm
144
terwagen
Der Schmalspurwagen besitzt Zurüstteile, die entsprechnend der Abbildungen angebracht werden können. Sein Einsatz auf Schmalspurgleisen ist
möglich.
Das Modell des Personenwagens ist eine masstäbliche Nachbildung der 1926 gebauten Reisezugwagen für die NWE. Das Modell ist mit
zahlreichen einzeln angesetzten Details versehen, die z. T. bereits montiert sind. Unterschiedliche Details in der Ausstattung und Ausführung, wie
sie auch im Vorbild existieren, werden bei den Modellen dargestellt.
Für die Ausstattung der Pufferbohle gibt es individuell nachrüstbare Teile. Wird die Modellkupplung montiert, können die Nachbildungen von
Mittelpuffer und seitlichen Schraubenkupplungen nicht angebaut werden. Sie behindern die Funktion der Modellkupplung. Der Anbau der
vorbildentsprechenden Mittelpuffer, Zughaken und Spindelkette neben dem Mittelpuffer ist nicht symmetrisch. Bitte auf die richtige
Anbringungsrichtung entsprechend der Abbildungen 1und 2 achten.
Die Dächer der Fahrzeuge sind auf das Oberteil aufgerastet. Durch Ziehen nach oben kann das Dach abgenommen werden. Beim Aufsetzen des
Daches auf die richtige Lage der Stützen der Übergangsbühnen in den Löchern des Daches achten.
Die Oberteile sind mit Rastnasen des Bodens in den Seitenfenstern arretiert. Vorsicht beim Aufsetzen der Oberteile auf den Boden: Im Bereich der
Stirntüren gibt es eine Verdrehsicherung (Abb. 3).
Die Modell sind für eine Innenbeleuchtung (TILLIG Art.-Nr. 08811) vorbereitet. Dazu wird von den Drehgestellen einseitig Strom über die Spitzen
der Achsen aufgenommen und in das Modell des Personenwagens geleitet.
DAS VORBILD
364556-S.1
17.12.2014
Schmalspur
Transportwagen
198
Die Fahrzeuge der Schmalspurbahnen konnten auf den Betriebswerken Schmalspurbahn in aller Regel nur eine Bedarfsausbesserung erhalten.
Größere Fristen und Reparaturen wurden in zentralen Werkstätten durchgeführt. Dazu war (und ist) der Transport der Schmalspurfahrzeuge
dorthin erforderlich. Früher geschah dies ausschließlich auf dem Schienenweg. Dazu wurden spezielle normalspurige Güterwagen bereitgestellt,
die mit Schienen versehen, die Schmalspurfahrzeuge aufnehmen konnten. Entsprechend des relativ geringen Gewichtes der
Schmalspurfahrzeuge konnten dafür, insbesondere in den frühen Jahren, zweiachsige Güterwagen benutzt werden. Für Wagons der
Schmalspurbahn reichten diese Fahrzeuge auch noch viele Jahrzehnte weiter. Die Überlänge der vierachsigen Schmalspurwagen wurde durch den
Einsatz zweier solcher Wagen ausgeglichen.
DAS MODELL
Das Modell ist eine Nachbildung eines Transportes eines vierachsigen Schmalspurwagens auf zwei zweiachsigen Normalspur Güterwagen. Das
Schmalspurbahn Modell wird auf die Schienenimitation der Transportwagen aufgesetzt und das Fahrzeug darauf auf jeden Wagen mit einer
Transportsicherung, die aufzukleben ist, gesichert.
Die Transportwagen besitzen Kurzkupplungskulisse mit Normaufnahme zum Tausch der Kupplungen.
Art.-Nr.: 70012 Transportwagen mit Ladegut
Schmalspurpersonenwagen der DR, Ep. III
Art.-Nr.: 70025 Transportwagen mit Ladegut
Schmalspurpersonenwagen der DRG, Ep. II
Personenwagen
Sicherungsvorleger
Zur Ladungssicherung liegen zwei Sicherungsvorleger bei. Diese können
entsprechend der Abbildung auf die Ladeflächen aufgeklebt werden.
34 mm
144
terwagen
Der Schmalspurwagen besitzt Zurüstteile, die entsprechnend der Abbildungen angebracht werden können. Sein Einsatz auf Schmalspurgleisen ist
möglich.
Das Modell des Personenwagens ist eine masstäbliche Nachbildung der 1926 gebauten Reisezugwagen für die NWE. Das Modell ist mit
zahlreichen einzeln angesetzten Details versehen, die z. T. bereits montiert sind. Unterschiedliche Details in der Ausstattung und Ausführung, wie
sie auch im Vorbild existieren, werden bei den Modellen dargestellt.
Für die Ausstattung der Pufferbohle gibt es individuell nachrüstbare Teile. Wird die Modellkupplung montiert, können die Nachbildungen von
Mittelpuffer und seitlichen Schraubenkupplungen nicht angebaut werden. Sie behindern die Funktion der Modellkupplung. Der Anbau der
vorbildentsprechenden Mittelpuffer, Zughaken und Spindelkette neben dem Mittelpuffer ist nicht symmetrisch. Bitte auf die richtige
Anbringungsrichtung entsprechend der Abbildungen 1und 2 achten.
Die Dächer der Fahrzeuge sind auf das Oberteil aufgerastet. Durch Ziehen nach oben kann das Dach abgenommen werden. Beim Aufsetzen des
Daches auf die richtige Lage der Stützen der Übergangsbühnen in den Löchern des Daches achten.
Die Oberteile sind mit Rastnasen des Bodens in den Seitenfenstern arretiert. Vorsicht beim Aufsetzen der Oberteile auf den Boden: Im Bereich der
Stirntüren gibt es eine Verdrehsicherung (Abb. 3).
Die Modell sind für eine Innenbeleuchtung (TILLIG Art.-Nr. 08811) vorbereitet. Dazu wird von den Drehgestellen einseitig Strom über die Spitzen
der Achsen aufgenommen und in das Modell des Personenwagens geleitet.
(DE) Aussparung am Dach ist auf einer Seite etwas größer.
Diese muss sich auf der Stirnseite mit dem oben angravierten Kasten benden.
(GB) The recess on the roof is slightly larger on one side.
This must be on the front with the engraved box.
(FR) La cavité sur le toit est légèrement plus grande d'un côté.
Cela doit être sur le devant avec la boîte gravée.
(CZ) Vybrání na střeše je na jedné straně mírně větší.
To musí být na přední straně s vyrytým rámečkem.
(PL) Wyżłobienie na dach jest nieco większa z jednej strony.
To musi być na przedzie z wygrawerowanym pudełkiem.
ZURÜSTTEILE
Das Modell kann mit unterschiedlichen Kupplungen für den
Fahrbetrieb ausgestattet werden. Neben der montierten Haken-
Bügel Kupplung, der „Standard-Kupplung“ für Schmalspurbahnen,
ist es möglich, weitere Kupplungstypen anzubauen. Dazu ist der
Kupplungskopf aus dem Schwalbenschwanz der Kupplungsdeichsel
zu schieben und statt dessen eine Aufnahme ähnlich NEM 358 zu
montieren. In diese Kupplungsaufnahme kann entweder eine
Standard-Kupplung aus dem TT-Programm (TILLIG Art.-Nr. 08840)
®
oder eine KADEE Kupplung (Liliput Art.-Nr. 949121) montiert
werden. Die Höhe der Kupplungsaufnahme ist entsprechend der
verwendeten Kupplung zu montieren.
1
2
364556-S.2
17.12.2014
Lfd. Nr. Bezeichnung
A
B
C
D
E
Puffer
Kupplungsgestänge
Kupplungshaken
Kupplungsaufnahme NEM
Bremsschlauch
Nicht geeignet für Kinder unter 3 Jahren
wegen abnehmbarer und verschluckbarer
Kleinteile und Verletzungsgefahr durch
funktionsbedingte scharfe Ecken und Kanten.
0-3
TILLIG Modellbahnen GmbH
Promenade 1, 01855 Sebnitz
Tel. +49 (0)35971 903-45
Fax +49 (0)35971 903-19
Service-Hotline:
unsere aktuellen Hotline-Zeiten finden Sie unter:
www.tillig.com
Dieses Produkt darf am Ende seiner Nutzungsdauer
nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern
muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten abgegeben werden.iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii
Bitte fragen Sie bei Ihrem Händler oder der Gemeindeverwaltung
nach der zuständigen Entsorgungsstelle.
Schmalspur
Transportwagen
198
Personenwagen
1
2
(DE) Aussparung Dach
(GB) Recess roof
(FR) Cavité toit
(CZ) Vybrání střecha
(PL) Wyżłobienie dach
1(DE) Kasten
(GB) Box
(FR) Superstructure
(CZ) Skříňka
(PL) Skrzynia
2
36
(GB) The narrow gauge carriage possesses detailing parts which can be attached according to the
illustrations (page 6). It is possible to use it on narrow gauge tracks.
The model of the passenger carriage is a to-scale replica of the railway carriage constructed in
1926 for the NWE. The model is equipped with numerous individual details, which in some cases
are already mounted. Different details in terms of the equipment and design as they also exist in
the model are presented in the models. There are individual retrottable parts for the equipment of
the buffer beam. If the model coupling is mounted, the replicas of the middle buffer and side screw
couplings cannot be connected. They hinder the functioning of the model coupling. The connection
of the true-to-the-original middle buffers, coupling hook and the spindle chains next to the middle
buffer is not symmetrical. Please pay attention to the correct direction of attachment according to
illustrations 1 and 2 (page 6).
The roofs of the vehicles are latched on to the upper part. The roof can be removed by pulling it
upwards. When attaching the roof, pay attention to the correct position of the supports of the brake
platforms in the holes of the roof. The upper parts are locked into place into the side windows with
the side latching lugs of the bottom. Be careful when placing the tops on the bottom: There is an
anti-rotation device (Fig. 3) in the area of the front doors (page 7).
The models are prepared for interior lighting (TILLIG Art. No. 08811). To this end, the bogies draw
current on one side via the tips of the axles and it is routed into the model of the passenger carriage.
(FR) Le wagon à voie étroite possède des accessoires qui peuvent être montés conformément aux
illustrations (page 6). Son utilisation sur voies étroites est possible.
Le modèle du wagon de voyageurs est une reproduction à l’échelle du wagon de voyageurs cons-
truit en 1926 pour la NWE. Le modèle est pourvu de nombreux différents détails qui sont en partie
déjà montés. Différents détails dans l’aménagement et la version, comme ils existent également sur
l’original, sont représentés. Pour l’aménagement de la traverse porte-tampons, il existe des pièces
pouvant être installées individuellement. Si l’attelage de modèle est monté, les reproductions du
tampon central et des attelages à vis latéraux ne peuvent pas être installées. Ils empêchent le fon-
ctionnement de l’attelage de modèle. Le montage du tampon central, du crochet de traction et de la
chaîne à broche correspondant à l’original à côté du tampon central n’est pas symétrique. Veiller au
bon sens d’installation conformément aux illustrations 1 et 2 (page 6).
Les toits du véhicule sont encliquetés sur la partie supérieure. Pour enlever le toit, le tirer vers le
haut. Lors de la pose du toit, veiller à la bonne position des appuis des passerelles d'intercirculation
dans les trous du toit.
DAS VORBILD
364556-S.1
17.12.2014
Schmalspur
Transportwagen
198
Die Fahrzeuge der Schmalspurbahnen konnten auf den Betriebswerken Schmalspurbahn in aller Regel nur eine Bedarfsausbesserung erhalten.
Größere Fristen und Reparaturen wurden in zentralen Werkstätten durchgeführt. Dazu war (und ist) der Transport der Schmalspurfahrzeuge
dorthin erforderlich. Früher geschah dies ausschließlich auf dem Schienenweg. Dazu wurden spezielle normalspurige Güterwagen bereitgestellt,
die mit Schienen versehen, die Schmalspurfahrzeuge aufnehmen konnten. Entsprechend des relativ geringen Gewichtes der
Schmalspurfahrzeuge konnten dafür, insbesondere in den frühen Jahren, zweiachsige Güterwagen benutzt werden. Für Wagons der
Schmalspurbahn reichten diese Fahrzeuge auch noch viele Jahrzehnte weiter. Die Überlänge der vierachsigen Schmalspurwagen wurde durch den
Einsatz zweier solcher Wagen ausgeglichen.
DAS MODELL
Das Modell ist eine Nachbildung eines Transportes eines vierachsigen Schmalspurwagens auf zwei zweiachsigen Normalspur Güterwagen. Das
Schmalspurbahn Modell wird auf die Schienenimitation der Transportwagen aufgesetzt und das Fahrzeug darauf auf jeden Wagen mit einer
Transportsicherung, die aufzukleben ist, gesichert.
Die Transportwagen besitzen Kurzkupplungskulisse mit Normaufnahme zum Tausch der Kupplungen.
Art.-Nr.: 70012 Transportwagen mit Ladegut
Schmalspurpersonenwagen der DR, Ep. III
Art.-Nr.: 70025 Transportwagen mit Ladegut
Schmalspurpersonenwagen der DRG, Ep. II
Personenwagen
Sicherungsvorleger
Zur Ladungssicherung liegen zwei Sicherungsvorleger bei. Diese können
entsprechend der Abbildung auf die Ladeflächen aufgeklebt werden.
34 mm
144
Güterwagen
Der Schmalspurwagen besitzt Zurüstteile, die entsprechnend der Abbildungen angebracht werden können. Sein Einsatz auf Schmalspurgleisen ist
möglich.
Das Modell des Personenwagens ist eine masstäbliche Nachbildung der 1926 gebauten Reisezugwagen für die NWE. Das Modell ist mit
zahlreichen einzeln angesetzten Details versehen, die z. T. bereits montiert sind. Unterschiedliche Details in der Ausstattung und Ausführung, wie
sie auch im Vorbild existieren, werden bei den Modellen dargestellt.
Für die Ausstattung der Pufferbohle gibt es individuell nachrüstbare Teile. Wird die Modellkupplung montiert, können die Nachbildungen von
Mittelpuffer und seitlichen Schraubenkupplungen nicht angebaut werden. Sie behindern die Funktion der Modellkupplung. Der Anbau der
vorbildentsprechenden Mittelpuffer, Zughaken und Spindelkette neben dem Mittelpuffer ist nicht symmetrisch. Bitte auf die richtige
Anbringungsrichtung entsprechend der Abbildungen 1und 2 achten.
Die Dächer der Fahrzeuge sind auf das Oberteil aufgerastet. Durch Ziehen nach oben kann das Dach abgenommen werden. Beim Aufsetzen des
Daches auf die richtige Lage der Stützen der Übergangsbühnen in den Löchern des Daches achten.
Die Oberteile sind mit Rastnasen des Bodens in den Seitenfenstern arretiert. Vorsicht beim Aufsetzen der Oberteile auf den Boden: Im Bereich der
Stirntüren gibt es eine Verdrehsicherung (Abb. 3).
Die Modell sind für eine Innenbeleuchtung (TILLIG Art.-Nr. 08811) vorbereitet. Dazu wird von den Drehgestellen einseitig Strom über die Spitzen
der Achsen aufgenommen und in das Modell des Personenwagens geleitet.
A
C
B D
ZURÜSTTEILE
Das Modell kann mit unterschiedlichen Kupplungen für den
Fahrbetrieb ausgestattet werden. Neben der montierten Haken-
Bügel Kupplung, der „Standard-Kupplung“ für Schmalspurbahnen,
ist es möglich, weitere Kupplungstypen anzubauen. Dazu ist der
Kupplungskopf aus dem Schwalbenschwanz der Kupplungsdeichsel
zu schieben und statt dessen eine Aufnahme ähnlich NEM 358 zu
montieren. In diese Kupplungsaufnahme kann entweder eine
Standard-Kupplung aus dem TT-Programm (TILLIG Art.-Nr. 08840)
®
oder eine KADEE Kupplung (Liliput Art.-Nr. 949121) montiert
werden. Die Höhe der Kupplungsaufnahme ist entsprechend der
verwendeten Kupplung zu montieren.
1
2
364556-S.2
17.12.2014
Lfd. Nr. Bezeichnung
A
B
C
D
E
Puffer
Kupplungsgestänge
Kupplungshaken
Kupplungsaufnahme NEM
Bremsschlauch
Nicht geeignet für Kinder unter 3 Jahren
wegen abnehmbarer und verschluckbarer
Kleinteile und Verletzungsgefahr durch
funktionsbedingte scharfe Ecken und Kanten.
0-3
TILLIG Modellbahnen GmbH
Promenade 1, 01855 Sebnitz
Tel. +49 (0)35971 903-45
Fax +49 (0)35971 903-19
Service-Hotline:
unsere aktuellen Hotline-Zeiten finden Sie unter:
www.tillig.com
Dieses Produkt darf am Ende seiner Nutzungsdauer
nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern
muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten abgegeben werden.iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii
Bitte fragen Sie bei Ihrem Händler oder der Gemeindeverwaltung
nach der zuständigen Entsorgungsstelle.
Schmalspur
Transportwagen
198
Personenwagen
ACB
D
(DE) Stirnseite 1
(GB) Face 1
(FR) Parties frontales 1
(CZ) Čelní strany 1
(PL) Strony czołowe 1
(DE) Stirnseite 2
(GB) Face 2
(FR) Parties frontales 2
(CZ) Čelní strany 2
(PL) Strony czołowe 2
  

(DE) Puffer
(GB) Buffer
(FR) Tampon
(CZ) Nárazník
(PL) Zderzak
A
(DE) Kupplungsgestänge
(GB) Coupling sections
(FR) Tringlerie d’attelage
(CZ) Spřáhlo
(PL) Trzon sprzęgu
B
(DE) Kupplungshaken
(GB) Clutch hook
(FR) Crochet d’attelage
(CZ) Spojkový hák
(PL) Hak sprzęgu
C
(DE) Bremsschläuche
(GB) Brake hoses
(FR) Tuyaux de frein
(CZ) Propojka brzdového
potrubí
(PL) Przewody hamulcowe
D
(DE) Kupplungsaufnahme NEM
(GB) Coupler pocket NEM
(FR) Logement d’attelage NEM
(CZ) Hnízdo spřáhla NEM
(PL) Uchwyt sprzęgu NEM
E
54
ZURÜSTTEILE
Das Modell kann mit unterschiedlichen Kupplungen für den
Fahrbetrieb ausgestattet werden. Neben der montierten Haken-
Bügel Kupplung, der „Standard-Kupplung“ für Schmalspurbahnen,
ist es möglich, weitere Kupplungstypen anzubauen. Dazu ist der
Kupplungskopf aus dem Schwalbenschwanz der Kupplungsdeichsel
zu schieben und statt dessen eine Aufnahme ähnlich NEM 358 zu
montieren. In diese Kupplungsaufnahme kann entweder eine
Standard-Kupplung aus dem TT-Programm (TILLIG Art.-Nr. 08840)
®
oder eine KADEE Kupplung (Liliput Art.-Nr. 949121) montiert
werden. Die Höhe der Kupplungsaufnahme ist entsprechend der
verwendeten Kupplung zu montieren.
1
2
364556-S.2
17.12.2014
Lfd. Nr. Bezeichnung
A
B
C
D
E
Puffer
Kupplungsgestänge
Kupplungshaken
Kupplungsaufnahme NEM
Bremsschlauch
Nicht geeignet für Kinder unter 3 Jahren
wegen abnehmbarer und verschluckbarer
Kleinteile und Verletzungsgefahr durch
funktionsbedingte scharfe Ecken und Kanten.
0-3
TILLIG Modellbahnen GmbH
Promenade 1, 01855 Sebnitz
Tel. +49 (0)35971 903-45
Fax +49 (0)35971 903-19
Service-Hotline:
unsere aktuellen Hotline-Zeiten finden Sie unter:
www.tillig.com
Dieses Produkt darf am Ende seiner Nutzungsdauer
nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern
muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten abgegeben werden.iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii
Bitte fragen Sie bei Ihrem Händler oder der Gemeindeverwaltung
nach der zuständigen Entsorgungsstelle.
Schmalspur
Transportwagen
198
Personenwagen
(DE) Kupplungsaufnahme NEM
(GB) Coupler pocket NEM
(FR) Logement d’attelage NEM
(CZ) Hnízdo spřáhla NEM
(PL) Uchwyt sprzęgu NEM
(DE) Das Modell kann mit unterschied-
lichen Kupplungen für den Fahrbe-
trieb ausgestattet werden. Neben der
montierten Haken-Bügel Kupplung,
der „Standard-Kupplung“ für Schmal-
spurbahnen, ist es möglich, weitere
Kupplungstypen anzubauen. Dazu ist
der Kupplungskopf aus dem Schwal-
benschwanz der Kupplungsdeichsel zu
schieben und statt dessen eine Aufnahme ähnlich NEM 358 zu montieren. In diese Kupplungs-
aufnahme kann entweder eine Standard-Kupplung aus dem TT-Programm (TILLIG Art.-Nr.
08840) oder eine KADEE® Kupplung (Liliput Art.-Nr. 949121) montiert werden. Die Höhe der
Kupplungsaufnahme ist entsprechend der verwendeten Kupplung zu montieren.
(GB) The model can be equipped with different couplings for the running operation. In addition
to the attached hook-bow coupling of the “standard coupling” for narrow gauge railways it is
possible to connect additional coupling types. To this end the coupling head must be pushed
out of the dovetail of the coupling rod and instead a mounting similar to NEM 358 must be
installed. Either a standard coupling from the TT range (TILLIG Part No. 08840) or a KADEE®
coupling (Liliput art. no. 949121) can be tted into this coupling mounting. The height of the
coupling mounting must be installed in accordance with the coupling used.
(FR) Le modèle peut être équipé de différents attelages pour la marche. Outre l’attelage étrier
à crochet, « attelage standard » pour voies étroites, il est possible d’installer d’autres types
d’attelage. A cet effet, pousser la tête d’attelage hors de la queue d’aronde de la barre d’attelage
et à la place, monter un logement semblable à NEM 358. Dans ce logement d’attelage, on
peut monter soit un attelage standard du programme TT (TILLIG réf. 08840) soit un attelage
KADEE® (Liliput réf. 949121). La hauteur du logement d’attelage doit être réglée conformé-
ment à l’attelage utilisé.
(CZ) Model může být vybaven různými spojkami pro jízdní provoz. Kromě namontované háko-
vé-ramenové spojky, „standardní spojky“ pro úzkorozchodné dráhy je možné instalovat další
typy spojky. Za tímto účelem musí být spojková hlava z rybiny spojkového oje vysunuta a
místo ní namontovány úchyty podle NEM 358. V tomto úchytu spojky může být namontována
standardní spojka z programu TT (TILLIG výr. č. 08840) nebo spojka KADEE® (Liliput výr. č.
949121). Výšku úchytu spojky je třeba montovat podle použité spojky.
(PL) Model można wyposażyć w różne sprzęgi dostosowane do trybu jazdy. Oprócz zamon-
towanego sprzęgu hak-pałąk, „standardowego sprzęgu” dla kolei wąskotorowej, możliwa jest
zabudowa innych typów sprzęgów. W tym celu należy wysunąć głowicę sprzęgu z jaskółczego
ogona dyszla sprzęgu i w jej miejsce zamontować wspornik odpowiadający NEM 358. W tym
wsporniku sprzęgu można zamontować albo sprzęg standardowy z programu TT (TILLIG nr
art. 08840) lub sprzęg KADEE® (Liliput nr art. 949121). Wysokość wspornika sprzęgu należy
dostosować odpowiednio do stosowanego rodzaju sprzęgu.
(FR) Les parties supérieures sont bloquées avec des taquets de blocage du sol. Attention lors de
 dans la zone des portes frontales, il existe une sécurité
contre la torsion (illustr. 3) (page 7).
Le modèle est préparé pour un éclairage intérieur (TILLIG réf. 08811). A cet effet, les bogies captent
d’un côté du courant via les pointes des essieux et l’envoie dans le modèle du wagon de voyageurs.
(CZ) Úzkorozchodný vůz má části vybavení, které lze připevnit podle obrázků (strana 6). Může být
použit na úzkorozchodných tratích.
Model osobního vozu je měřítkovou replikou cestovních vozů postavených v roce 1926 pro NWE.
Model je vybaven mnoha jednotlivými detaily, které jsou již zčásti namontovány. Různé podrobnosti
o vybavení a provedení, které také existují v předloze, jsou uvedeny na modelech. Pro vybavení
nárazníkového rámu další díly k samostatnému namontování. Pokud je namontována modelová
spojka, nelze instalovat repliky středního nárazníku a bočního šroubového spojení. Zabraňují funkci
modelového spoje. Montáž středního nárazníku odpovídajícího modelu, tažných háků a vřeteno-
vého řetězu vedle středního nárazníku není symetrická. Dbejte na správný směr montáže podle
obrázků 1 a 2 (strana 6).
Střechy vozů jsou přichyceny na horní díl. Střecha může být odstraněna vytažením nahoru. Při
montáži střechy věnujte pozornost správné poloze podpěry přechodových plošin v otvorech střechy.
Horní díly jsou západkami podlahy aretovány v bočních oknech. 
na podlahu: v oblasti čelních dveří je zařízení proti přetočení (obr. 3) (strana 7).
Model je připraven pro vnitřní osvětlení (TILLIG výr. č. 08811). Za tímto účelem je proud jednostranně
veden od otočných podvozků přes špičky náprav a do modelu osobního vozu.
(PL) Wagon wąskotorowy posiada elementy doposażenia, które należy umieścić zgodnie z
rysunkami (strona 6). Możliwe jest jego zastosowanie na torach wąskich.
Model wagonu osobowego jest pomniejszoną imitacją wagonu podróżnego wybudowanego w 1926
r. dla NWE. Model posiada liczne, pojedynczo osadzane szczegóły, które częściowo już za-
montowane. Zgodnie z różnorodnością wyposażenia i wersji, tak jak wyglądało to w pierwowzorze,
dołączono do modelu najróżniejsze szczegóły. Do wyposażenia bufora dołączono indywidualnie
montowane elementy. Jeżeli zamontowany jest sprzęg modelu, nie można montować imitacji bu-
forów środkowych i bocznych sprzęgów śrubowych. Uniemożliwiają one prawidłowe funkcjonowa-
nie sprzęgu modelu. Zabudowa buforów środkowych, haka sprzęgającego i łańcucha, odpowiada-
jących pierwowzorowi, obok bufora środkowego jest niesymetryczna. Należy koniecznie zwracać
uwagę na prawidłowy kierunek umiejscawiania, zaprezentowany na rysunkach 1 i 2 (strona 6).
Dachy pojazdów osadzone na górnej części. Dach można usunąć pociągając go w górę. Po-
dczas osadzania dachu zwracać uwagę na prawidłowe położenie podpór pod pomostami w ot-
worach dachu. Górne części zablokowane za pomocą zaczepów podłogi w oknach bocznych.
         w obrębie
drzwi czołowych znajduje się zabezpieczenie przed przekręceniem (rys. 3) (strona 7).
Modele dostosowane są do zabudowy oświetlenia wnętrza (TILLIG nr art. 08811). Prąd z wózków
pobierany jest jednostronnie ze szczytów osi i przekierowywany do modelu wagonu osobowego.
E
E
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

TILLIG BAHN 70025 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
Táto príručka je tiež vhodná pre