AG 10-125

Milwaukee AG 10-125, AG?10-100, AG?10-115, AGV 15-125 XC, AGV 15-125 XE, AGV 15-150 XC Original Instructions Manual

  • Dobrý deň! Prečítal som si používateľskú príručku pre uhlové brúsky Milwaukee AGV 15-125 XC, XE a 150 XC. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa ich používania, údržby a bezpečnostných opatrení. Príručka podrobne popisuje technické údaje, bezpečnostné pokyny a špecifické podmienky používania týchto nástrojov.
  • Ako sa brúska chráni pred opätovným spustením po výpadku prúdu?
    Aká je doporučená ochrana pri práci s brúskou?
    Čo mám robiť pri nadmerných vibráciách alebo poruche?
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k
používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijâm oriěinâlvalodâ
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство
по эксплуатации
Оригинално ръководство за
експлоатация
Instrucţiuni de folosire
originale
Оригинален прирачник за
работа
原始的指南
AGV 15-125 XC
AGV 15-125 XE
AGV 15-150 XC
119107103999591878379757167635951 554743393531272319
15
111 115
Dansk
Français
Italiano
Español
Português
Nederlands
Deutsch
English
Norsk
Svenska
Suomi
Slovensky
Polski
Magyar
Slovensko
Hvratski
Latviski
Eesti
aeohc

Lietuviškai
中文
Română
Türkçe
Česky
P
Please read and save these
instructions!
Bitte lesen und
aufbewahren!
A lire et à conserver
soigneusement
Si prega di leggere e
conservare le istruzioni!
Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
Por favor leia e conserve em
seu poder!
Lees en let goed op
deze adviezen!
Vær venlig at læse og
Opbevare!
Vennligst les
og oppbevar!
Läs igenom
och spara!
Lue ja säilytö!
Lütfen okuyun
ve saklayın
Po přečtení uschovejte
Prosím prečítať
a uschovať!
Prosimy o uważne przeczytanie i przestrzeganie
zaleceń zamieszczonych w niniejszej instrukcji.
Olvassa el és
őrizze meg
Prosimo preberite
in shranite!
Molimo pročitati
i sačuvati
Pielikums lietošanas
pamācībai
Prašome perskaityti ir
neišmesti!
Palun lugege läbi ja
hoidke alal!
  
  .
 
 !
Va rugăm citiţi şi păstraţi aceste
instrucţiuni
 o j  
   !
请详细阅读并妥善保存!
Technical Data,Safety Instructions, Specied Conditions of Use,
EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,
CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Symbole
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux
prescriptions, Déclaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità CE,
Collegamento alla rete, Manutenzione, Simboli
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la nalidad,
Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada,
Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Manutenção, Symbole
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het
systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting,Onderhoud, Symbolen
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,
CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Vedligeholdelse, Symboler
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,
CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Vedlikehold, Symboler
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna,
CEFörsäkran, Nätanslutning, Skötsel, Symboler
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,
Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Huolto, Symbolit
Τεχνικά στοιχεία, Ειδικέ υποδείξει ασφάλεια, Χρήση σύφωνα ε το σκοπό
προορισού, ήλωση πιστότητα ΕΚ, Μπαταρίε, Χαρακτηριστικά, Συντήρηση, Σύβολα.
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice,
Şebeke bağlantisi, Bakim, Semboller
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,
Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Údržba, Symboly
Technické údaje, Špeciálne bezpčènostné pokyny, Použitie podl’a predpisov,
CE-Vyhlásenie konformity, Siet’ová prípojka, Údrzba, Symboly
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpiecze´nstwa, Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Gwarancja, Symbole
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,
Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,
Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Vzdrževanje, Simboli
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,
CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Održavanje, Simboli
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,
Atbilstība CE normām, Tīkla pieslēgums, Apkope, Simboli
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirti,
CE Atitikties pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Techninis aptarnavimas, Simboliai
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,
Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Hooldus, Sümbolid
Òåõíè÷åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè,
Èñïîëüçî- âàíèå, Ïîäêëþ÷åíèå ê ýëåêòðîñåòè, Îáñëóæèâàíèå, Ñèìâîëû
Òåõíè÷åñêè äàííè, Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò, Èçïîëçâàíå ïî
ïðåäíàçíà÷åíèå, ÑÅ-Äåêëàðàöèÿ çà ñúîòâåòñòâèå, Ñâúðçâàíå êúì
ìðåæàòà, Ïîääðúæêà, Ñèìâîëè
Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specifcate,
Declaraţie de conformitate, Alimentare de la reţea, Intreţinere, Simboluri
Òåõíè÷êè Ïîäàòîöè, Óïàòñòâî Çà Óïîòðåáà, Ñïåöèôèöèðàíè Óñëîâè Íà
Óïîòðåáà, Åó-äåêëàðàöè¼à Çà Ñîîáðàçíîñò, Ãëàâíè Âðñêè,

, Ñèìáîëè
技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器, 电源插头, 维修, 符号
IX
TIP
II
IV
VIII
I
VII
Accessory
Zubehör
Accessoires
Accessorio
Accessorio Acessório
Toebehoren
Tilbehør
Tilbehør
Tillbehör
Lisälaite
Εξαρτήματα
Aksesuar
Příslušenství
Pslušenstv
Wyposażenie
Azokat a tartozékokat
Oprema
Piederumi
Priedas
Tarvikud
Äîïîëíèòåëü
Аксесоари
Accesoriu
ополнителна
опрема
配件
V
III
VI
2
I
3
II
1.
2.
3.
1
2
For cutting-o
operations!
Für Trennarbeiten!
Pour les travaux de
tronçonnage!
Per lavori di separazione!
¡Para trabajos de
tronzado!
Para trabalhos de corte!
Voor
doorslijpwerkzaamheden!
Til skærearbejder!
For kutting!
För kapningsarbeten!
Katkaisutöihin!
Για εργασίες κοπής!
Ayırma işleri için!
Pro řezací práce!
Pre rezacie práce!
Do robót związanych z
rozcinaniem!
Vágási munkálatokhoz!
Za razdvajalna dela!
Za odvajačke radove!
Griešanai!
Pjovimo darbams!
Lõiketöödeks!
Для работ по
разделению!
За рязане (разделяне)!
Pentru lucr
ǎri de retezare!
За работи со делење!
为了切割工作!
4
III
30°
30°
60°
60°
30
°
60
°
30
°
60
°
0
°
click
5
IV
1. 2.
3.
< 6 mm
> 6 mm
4.
6
IV
3.
2.
1.
7
V
unlock
lock
Start
Stop
1. 2.
1. 2.
8
Startup protection:
The tool will not restart after an interruption of the mains supply without
releasing and reactuating the switch.
Wiederanlaufschutz:
Eingeschaltete Maschine läuft nach Spannungsausfall nicht wieder an.
Um weiter zu arbeiten Maschine aus- und wieder einschalten.
Dispositif de protection contre un redemarrage
Après une coupure de tension, la machine enclenchée ne redémarre pas.
Pour continuer à travailler, il convient d'éteindre la machine et de l'enclencher
à nouveau.
Protezione contro il riavvio
La macchina accesa non riparte in seguito alla caduta della tensione. Per poter
continuare a lavorare bisogna prima spegnere e poi riaccendere la macchina.
Protección contra el rearranque
La máquina conectada no se vuelve a poner en marcha después de un fallo de
corriente. Para continuar el trabajo, desconectar y volver a conectar laquina.
Protecção de reinício
Quando está ligada, após uma falha de energia aquina não retoma o seu
funcionamento. Para prosseguir o trabalho, desligar a máquina e voltar a ligá-la.
Herstartbeveiliging
Na spanningsuitval schakelt de machine niet automatisch weer in.
Schakel de machine uit en weer in om door te kunnen werken.
Genstartsbeskyttelse
I tilfælde af spændingsudfald, mens maskinen kører, går den ikke i gang igen,r
spændingen kommer tilbage. For at genoptage arbejdet skal maskinen slukkes
og tændes igen.
Automatisk gjenstartsbeskyttelse
En påstt maskin begynner ikke automatisk å gå igjen etter strømbrudd.
For å kunne fortsette å arbeide maskinen skues av og så på igjen.
Återstartsskydd
En påslagen maskin startar inte själv efter ett strömavbrott.
Stäng rst av och slå sedan maskinen igen r att fortsätta att arbeta.
Uudelleenkäynnistyssuoja
Päällekytketty kone eiynnistyhkökatkon jälkeen uudestaan.
Työn jatkamiseksi tulee kone sammuttaa jaynnistää uudelleen.
Προστασια επανεκκινηση
Η ενεργοποιηένη ηχανή δεν ξεκινά πάλι από όνη τηετά από ια πτώση
ρεύατο. Για να συνεχίσετε την εργασία, απενεργοποιείτε και ενεργοποιείτε πάλι
τη ηχανή.
Tekrar çaliştirmada koruma
Çalıştırılan makine voltaj kaybından sonra yeniden çalışmaz. Makineyi tekrar
çalıştırmak için kapatın ve tekrar açın.
Ochrana proti opětovnému náběhu
Zapnurozbrušovka se vípavýpadku proudu po jeho opětovném zapnutí
sama nerozběhne. K pokrování práce se rozbrušovka musí vypnout a opět
zapnout.
Ochrana proti otovnémubehu
Zapnurozbrusovka sa v prípade výpadku prúdu po jeho opätovnom zapnu
sama nerozbehne. K pokrovaniu práce sa rozbrusovačka muvypnúť a opäť
zapnúť.
Zabezpieczenie przed ponownym uruchomieniem
ączone urządzenie nie uruchamia się z powrotem po ustąpienia zaniku
napięcia. Aby móc kontynuow pracę, urządzenie należy wyłączyć, a potem z
powrotem włączyć.
Újraindulás elleni védelem
A bekapcsoltp feszültségkimaradás után ismét elindul. A munka folytatásához
a gépet ki és újra be kell kapcsolni.
Zaščita pred ponovnim zagonom
Vklopljen stroj se po izpadu napetosti ponovno ne zažene. Za nadaljevanje dela
stroj izklopite in ponovno vklopite.
Zaštita protiv ponovnog pokretanja
Uključeni stroj poslilje nestanka napona više ne starta. Da bi se dalje radilo, stroj
isključiti i ponovno uključiti.
Aizsardzība pret atkārtotu palaišanu
Pārtrūkstot stvas padevei, ieslēgtā ierīce no jauna neieslēdzas.
Darba turpināšanai ierīci izslēgt un ieslēgt no jauna.
Apsauga nuo pakartotinio įsijungimo
Jei darbo metu dingsta įtampa, sutvarkius, mašina neįsijungia automatiškai.
Norint vėl dirbti su mašina, reikiajungti ir vėl įjungti.
Taaskäivituskaitse
Sisselülitatud masin ei käivitu enam uuesti pärast voolukatkestust.
Töö jätkamiseks lülitage masin lja ja seejärel taas sisse.
  
    .  
 .
  
        
.      
.
Protecţie contra repornirii
Maşina conectată nu reporneşte după o întrerupere de curent.
Pentru a putea lucra în continuare, maşina trebuie oprită şi apoi repornită.
 
         .
       .
再起动保护
电压消失后开动的机器不自动起动。为继续工作要将机器关
闭 并再开动
V
9
VI
1...2...3...4...5...6
AGV 15 -125 XE
10
TIP
< 30°
TIP
VII
TIP
11
1. 2.
2.
VIII
1.
12
VIII
3.
1. 2.
13
VIII
2.
1.
3.
15
GB
English
TECHNICAL DATA Angle Grinder
AGV 15-125 XC AGV 15-125 XE
Rated input .........................................................................................................................................1550 W ...............................1550 W
Rated speed ......................................................................................................................................11000 min
-1
............. 2800 - 11000
min
-1
Grinding disk diameter..........................................................................................................................125 mm ..............................125 mm
Thread of work spindle ............................................................................................................................ M 14 ...................................M 14
Weight according EPTA-Procedure 01/2003 ...........................................................................................2,6 kg .................................2,6 kg
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 60 745.
Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level (K=3dB(A)) .........................................................................................................86,5 dB (A) ..........................86,5 dB (A)
Sound power level (K=3dB(A)) ............................................................................................................97,5 dB (A) ..........................97,5 dB (A)
Wear ear protectors!
Total vibration values (vector sum in the three axes) determined according to EN 60745.
Surface grinding: Vibration emission value a
h
........................................................................................4,7 m/s
2
..............................4,7 m/s
2
Uncertainty K .........................................................................................................................................1,5 m/s
2
..............................1,5 m/s
2
Disk sanding: Vibration emission value a
h
..............................................................................................4,5 m/s
2
..............................4,5 m/s
2
Uncertainty K .........................................................................................................................................1,5 m/s
2
..............................1,5 m/s
2
AGV 15-150 XC
Rated input .......................................................................................................................................................................................1550 W
Rated speed ......................................................................................................................................................................................9000 min
-1
Grinding disk diameter........................................................................................................................................................................150 mm
Thread of work spindle .......................................................................................................................................................................... M 14
Weight according EPTA-Procedure 01/2003 .........................................................................................................................................2,6 kg
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 60 745.
Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level (K=3dB(A)) .......................................................................................................................................................86,5 dB (A)
Sound power level (K=3dB(A)) ..........................................................................................................................................................97,5 dB (A)
Wear ear protectors!
Total vibration values (vector sum in the three axes) determined according to EN 60745.
Surface grinding: Vibration emission value a
h
......................................................................................................................................4,7 m/s
2
Uncertainty K .......................................................................................................................................................................................1,5 m/s
2
Disk sanding: Vibration emission value a
h
............................................................................................................................................4,5 m/s
2
Uncertainty K .......................................................................................................................................................................................1,5 m/s
2
For other applications, e.g. Abrasive Cutting-O Operations or Wire Brushing other vibration values could occur.
WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and
may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for dierent applications, with
dierent accessories or poorly maintained, the vibration emission may dier. This may signicantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched o or when it is running
but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the eects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep
the hands warm, organisation of work patterns.
16
GB
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions, including those given in the accompanying
brochure. Failure to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding, Wire
Brushing or Abrasive Cutting-O Operations:
a) This power tool is intended to function as a grinder,
sander, wire brush or cut-o tool. Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specications provided with
this power tool. If you fail to comply with the following inst
b) Operations such as polishing are not recommended to be
performed with this power tool. Operations for which the power
tool was not designed may create a hazard and cause personal injury.
c) Do not use accessories which are not specically designed
and recommended by the tool manufacturer. Just because the
accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe
operation.
d) The rated speed of the accessory must be at least equal to
the maximum speed marked on the power tool. Accessories
running faster than their rated speed can break and y apart.
e) The outside diameter and the thickness of your accessory
must be within the capacity rating of your power tool.
Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or
controlled.
f) The arbour size of wheels, anges, backing pads or any
other accessory must properly t the spindle of the power
tool. Accessories with arbour holes that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively
and may cause loss of control.
g) Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the
accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing
pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or
cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for
damage or install an undamaged accessory. After inspecting
and installing an accessory, position yourself and bystanders
away from the plane of the rotating accessory and run the
power tool at maximum noload speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this test time.
h) Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As
appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and
shop apron capable of stopping small abrasive or workpiece
fragments. The eye protection must be capable of stopping ying
debris generated by various operations. The dust mask or respirator
must be capable of ltrating particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal protective
equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory may y
away and cause injury beyond immediate area of operation.
j) Hold the power tool by insulated gripping surfaces only,
when performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a „live“ wire may make exposed metal parts of the power
tool „live“ and could give the operator an electric shock.
k) Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose
control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be
pulled into the spinning accessory.
l) Never lay the power tool down until the accessory has come
to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and
pull the power tool out of your control.
m) Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag your
clothing, pulling the accessory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan
will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of
powdered metal may cause electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near ammable materials.
Sparks could ignite these materials.
p) Do not use accessories that require liquid coolants. Using
water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel,
backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging
causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the
uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the
accessorys rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the
workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point
can dig into the surface of the material causing the wheel to climb
out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the
operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point
of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating
procedures or conditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below.
Maintain a rm grip on the power tool and position your
body and arm to allow you to resist kickback forces. Always
use auxiliary handle, if provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during start-up. The operator can
control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are
taken.
b) Never place your hand near the rotating accessory. Accessory
may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where power tool will
move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction
opposite to the wheels movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp edges etc.
Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges
or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause
loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw
blade. Such blades create frequent kickback and loss of control over
the power tool.
Safety Warnings Specic for Grinding and Abrasive Cutting-
O Operations:
Use only wheel types that are recommended for your power
tool and the specic guard designed for the selected wheel.
Wheels for which the power tool was not designed cannot be
adequately guarded and are unsafe.
b) The guard must be securely attached to the power tool and
positioned for maximum safety, so the least amount of wheel
is exposed towards the operator. The guard helps to protect the
operator from broken wheel fragments and accidental contact with
wheel and sparks that could ignite clothing.
English
17
GB
c) Wheels must be used only for recommended applications.
For example: do not grind with the side of cut-o wheel.
Abrasive cut-o wheels are intended for peripheral grinding, side forces
applied to these wheels may cause them to shatter.
d) Always use undamaged wheel anges that are of correct size
and shape for your selected wheel. Proper wheel anges support
the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for
cut-o wheels may be dierent from grinding wheel anges.
e) Do not use worn down wheels from larger power tools. Wheel
intended for larger power tool is not suitable for the higher speed of a
smaller tool and may burst.
Additional Safety Warnings Specic for Abrasive Cutting-O
Operations:
Do not “jam the cut-o wheel or apply excessive pressure. Do
not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the
wheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding of
the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
b) Do not position your body in line with and behind the
rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is moving
away from your body, the possible kickback may propel the spinning
wheel and the power tool directly at you.
c) When wheel is binding or when interrupting a cut for any
reason, switch o the power tool and hold the power tool
motionless until the wheel comes to a complete stop. Never
attempt to remove the cut-o wheel from the cut while the
wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and
take corrective action to eliminate the cause of wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let
the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut. The
wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in
the workpiece.
e) Support panels or any oversized workpiece to minimize the
risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to sag
under their own weight. Supports must be placed under the workpiece
near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides
of the wheel.
f) Use extra caution when making a pocket cut” into existing
walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or
water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.
Safety Warnings Specic for Sanding Operations:
Do not use excessively oversized sanding disc paper. Follow
manufacturers recommendations, when selecting sanding
paper. Larger sanding paper extending beyond the sanding pad
presents a laceration hazard and may cause snagging, tearing of the
disc or kickback.
Safety Warnings Specic for Wire Brushing Operations:
Be aware that wire bristles are thrown by the brush even
during ordinary operation. Do not overstress the wires by
applying excessive load to the brush. The wire bristles can easily
penetrate light clothing and/or skin.
b) If the use of a guard is recommended for wire brushing, do
not allow any interference of the wire wheel or brush with
the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter due to work
load and centrifugal forces.
Appliances used at many dierent locations including open air should
be connected via a residual current device (FI, RCD, PRCD) of 30mA
or less.
Sawdust and splinters must not be removed while the machine is
running.
Only plug-in when machine is switched o.
Never reach into the danger area of the machine when it is running.
Always use the auxiliary handle.
Always use the protecting cap when roughing-down and separating.
Immediately switch o the machine in case of considerable vibrations
or if other malfunctions occur. Check the machine in order to nd out
the cause.
Always use and store the grinding disks according to the
manufacturer’s instructions.
When grinding metal, ying sparks are produced. Take care that
no persons are endangered. Because of the danger of re, no
combustible materials should be located in the vicinity (spark ight
zone). Do not use dust extraction.
Due care should be taken that no sparks or sanding dust ying from
the workpiece come into contact with you.
When separating stone the guide shoe must be used!
The adjusting nut must be tightened before starting to work with
the machine.
The workpiece must be xed if it is not heavy enough to be steady.
Never lead the workpiece to the grinding disk with your hand.
Under extreme conditions (e.g. smooth-grinding metals with the arbour
and vulcanizedbre grinding wheel), signicant contamination can build up
on the inside of the angle grinder. For safety reasons, in such conditions the
inside should be cleaned thoroughly of metal deposits and a motor circuit-
breaker must be connected in series. If the motor circuit-breaker trips the
machine must be sent for repair.
For accessories intended to be tted with threaded hole wheel,
ensure that the thread in the wheel is long enough to accept the
spindle length.
Use the safety guard from the accessories range when performing
out cutting work.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The angle grinder may be used for cutting, grinding, sanding and
wire brushing a wide range of materials, such as metal or stone. If
you have any doubts, please refer to the instructions supplied by the
accessory manufacturer.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase AC current and only to the system
voltage indicated on the rating plate. It is also possible to connect
to sockets without an earthing contact as the design conforms to
safety class II.
English
18
GB
ECDECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with the following standards or standardized documents.
EN 60745-1:2009
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
in accordance with the regulations 2011/65/EU (RoHs), 2006/42/EC,
2004/108/EC
Rainer Kumpf
Director Product Development
Authorized to compile the technical le
Winnenden, 2012-09-06
MAINTENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
Do not let any metal parts enter the airing slots - danger of short
circuit!
Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare parts. Should
components need to be replaced which have not been described,
please contact one of our Milwaukee service agents (see our list of
guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state
the Article No. as well as the machine type printed on the label
and order the drawing at your local service agents or directly at:
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße10, D-71364Winnenden,
Germany.
ELECTRONICS
Electronic smooth start for save use prevents jerky run-up of the
machine.
A zero-voltage switch prevents the machine from restarting after a
power failure. On resuming work, switch the machine o and then
back on again.
The machine has an overload and anti-kickback safety function
and stops if it is overloaded. Please note that the machine will
automatically accelerate back to its original operating speed if the
load is removed from it. After it has reached its operating speed the
machine is ready for use again.
The built-in electronic will keep a constant speed even under
increased load. In case of overload, the rotational speed is being
reduced to standstill.
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before starting
the machine.
CAUTION! WARNING! DANGER!
Always wear goggles when using the machine.
Always disconnect the plug from the socket before
carrying out any work on the machine.
Accessory - Not included in standard equipment,
available as an accessory.
Do not dispose of electric tools together with
household waste material! In observance of European
Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic
equipment and its implementation in accordance with
national law, electric tools that have reached the end
of their life must be collected separately and returned
to an environmentally compatible recycling facility.
Class II construction, tool in which protection against
electric shock does not rely on basic insulation only,
but in which additional safety precautions, such
as double insulation or reinforced insulation, are
provided.
English
19
D
Deutsch
TECHNISCHE DATEN Winkelschleifer
AGV 15-125 XC AGV 15-125 XE
Nennaufnahmeleistung ......................................................................................................................1550 W ...............................1550 W
Nenndrehzahl ...................................................................................................................................11000 min
-1
............. 2800 - 11000
min
-1
Schleifscheiben-ø..................................................................................................................................125 mm ..............................125 mm
Spindelgewinde ...................................................................................................................................... M 14 ...................................M 14
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 ...................................................................................................2,6 kg .................................2,6 kg
Geräusch/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel (K=3dB(A)) ..............................................................................................................86,5 dB (A) ..........................86,5 dB (A)
Schallleistungspegel (K=3dB(A)).........................................................................................................97,5 dB (A) ..........................97,5 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Oberächenschleifen: Schwingungsemissionswert a
h
...........................................................................4,7 m/s
2
..............................4,7 m/s
2
Unsicherheit K ........................................................................................................................................1,5 m/s
2
..............................1,5 m/s
2
Schleifen mit Schleifblatt: Schwingungsemissionswert a
h
.....................................................................4,5 m/s
2
..............................4,5 m/s
2
Unsicherheit K ........................................................................................................................................1,5 m/s
2
..............................1,5 m/s
2
AGV 15-150 XC
Nennaufnahmeleistung ....................................................................................................................................................................1550 W
Nenndrehzahl ...................................................................................................................................................................................9000 min
-1
Schleifscheiben-ø................................................................................................................................................................................150 mm
Spindelgewinde .................................................................................................................................................................................... M 14
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 .................................................................................................................................................2,6 kg
Geräusch/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel (K=3dB(A)) ............................................................................................................................................................86,5 dB (A)
Schallleistungspegel (K=3dB(A)).......................................................................................................................................................97,5 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Oberächenschleifen: Schwingungsemissionswert a
h
.........................................................................................................................4,7 m/s
2
Unsicherheit K ......................................................................................................................................................................................1,5 m/s
2
Schleifen mit Schleifblat: Schwingungsemissionswert a
h
....................................................................................................................4,5 m/s
2
Unsicherheit K ......................................................................................................................................................................................1,5 m/s
2
Bei anderen Anwendungen, wie z.B. Trennschleifen oder Schleifen mit der Stahldrahtbürste können sich andere Vibrationswerte ergeben!
WARNUNG
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen
worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläuge
Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das
Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich
reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
/