Ingersoll-Rand 1720P1 Informácie o produkte

Typ
Informácie o produkte

Táto príručka je tiež vhodná pre

03532983
Edition 11
January 2007
Save These Instructions
Product Information
EN
Product Information
Especicaciones del producto
Spécications du produit
Προδιαγραφές προϊόντος
Especicações do Produto
Tuote-erittely
Produktspesikasjoner
Produktspecikationer
Produktspecikationer
Productspecicaties
Technische Produktdaten
Speciche prodotto
产品信息
Технические характеристики изделия
Dane techniczne narzędzia Rozmiar
Ierices specikacijas
Gaminio techniniai duomenys
A termék jellemzői
Toote spetsikatsioon
Specikace výrobku
Špecikácie produktu
Specikacije izdelka
ES
FR
IT
DE
NL
DA
SV
NO
FI
PT
EL
SL
SK
CS
ET
HU
LT
LV
PL
RU
ZH
Air Impact Wrench
1720B and 1720P Series
2 03532983_ed11
4
7
5
3
2
1
9
6
11
11
48h
48h
48h
PMAX
9
48h
24h
8
10
(Dwg. 04581666)
1
3
2
5
6
9
10
11
IR # - NPT IR # - BS inch (mm) NPT IR # IR # cm
3
IR # cm
3
C241-810 C28241-810-B 3/4 (19) 1/2 10 100-1lb 4 100-1lb 4
03532983_ed11 EN-1
EN
Product Safety Information
Intended Use:
These Air Impact Wrenches are designed to remove and install threaded fasteners.
For additional information refer to Impact Wrenches Product Safety Information Manual
Form 04580916.
Manuals can be downloaded from www.irtools.com.
Product Specications
Model
Type of
Handle
Drive
Impacts
per min.
Recommended
Torque Range
Sound Level
dB (A) ISO15744
Vibrations
Level
ISO8662
in. ft–lbs (Nm)
† Pressure
(L
p
)
‡ Power (L
w
) m/s
2
1720B1 grip 3/4” sq. dr. 1,000
200–600
(271–813)
97 108 11.4
1720B3 grip 1” sq. dr. 1,000
250–750
(340–1016)
97 108 11.4
1720P1 pistol 3/4” sq. dr. 1,000
200–600
(271–813)
98.1 109.1 6.1
1720P3 pistol 1” sq. dr. 1,000
250–750
(340–1016)
98.1 109.1 7.3
† K
pA
= 3dB measurement uncertanity
‡ K
wA
= 3dB measurement uncertanity
Installation and Lubrication
Size air supply line to ensure tool’s maximum operating pressure (PMAX) at tool inlet. Drain
condensate from valve(s) at low point(s) of piping, air lter and compressor tank daily. Install a
properly sized Safety Air Fuse upstream of hose and use an anti-whip device across any hose
coupling without internal shut-o, to prevent hose whipping if a hose fails or coupling discon-
nects. See drawing 04581666 and table on page 2. Maintenance frequency is shown in circular
arrow and dened as h=hours, d=days, and m=months. Items identied as:
1. Air lter 7. Coupling
2. Regulator 8. Safety Air Fuse
3. Lubricator 9. Oil
4. Emergency shut-o valve 10. Grease - during assembly
5. Hose diameter 11. Grease - through tting
6. Thread size
EN-2 03532983_ed11
EN
Parts and Maintenance
When the life of the tool has expired, it is recommended that the tool be disassembled,
degreased and parts be separated by material so that they can be recycled.
The original language of this manual is English.
Tool repair and maintenance should only be carried out by an authorized Service Center.
Refer all communications to the nearest Ingersoll Rand Oce or Distributor.
03532983_ed11 ES-1
ES
Información de seguridad sobre el producto
Uso indicado:
Los aprietatuercas neumáticos de percusión están diseñados para extraer e instalar
adores roscados.
Para más información, consulte el Manual de información de seguridad de producto
04580916 Aprietatuercas neumático de percusión.
Los manuales pueden descargarse en www.irtools.com.
Especicaciones
Modelo
Tipo de
Empuña-
dura
Accionami-
ento
Impactos
por
minuto
Gama de par
recomendada
Nivel de Sonido
dB (A) ISO15744
Nivel de
Vibraciones
ISO8662
pulg. ft–lbs (Nm)
† Presión
(L
p
)
‡ Potencia
(L
w
)
m/s
2
1720B1 agarre
3/4”
cuadradillo
1,000
200–600
(271–813)
97 108 11.4
1720B3 agarre
1”
cuadradillo
1,000
250–750
(340–1016)
97 108 11.4
1720P1 pistola
3/4”
cuadradillo
1,000
200–600
(271–813)
98.1 109.1 6.1
1720P3 pistola
1”
cuadradillo
1,000
250–750
(340–1016)
98.1 109.1 7.3
† K
pA
= 3dB de error
‡ K
wA
= 3dB de error
Instalación y lubricación
Diseñe la línea de suministro de aire para asegurar la máxima presión de funcionamiento (PMAX)
en la entrada de la herramienta. Vacíe el condensado de las válvulas en los puntos inferiores de
la tubería, ltro de aire y depósito del compresor de forma diaria. Instale una contracorriente de
manguera de fusil de aire de seguridad de tamaño adecuado y utilice un dispositivo antilatiga-
zos en cualquier acoplamiento de manguera sin apagador interno para evitar que las mangueras
den latigazos en caso de que una manguera falle o de que el acoplamiento se desconecte.
Consulte la dibujo 04581666 y la tabla en la página 2. La frecuencia de mantenimiento se
muestra en forma de echa circular y se dene como h=horas, d=días y m=meses. Los elementos
se identican como:
1. Filtro de aire 7. Acoplamiento
2. Regulador 8. Fusil de aire de seguridad
3. Lubricador 9. Aceite
4. Válvula de corte de emergencia 10. Grasa - durante el montaje
5. Diámetro de la manguera 11. Grasa - por el engrasador
6. Tamaño de la rosca
ES-2 03532983_ed11
ES
Piezas y mantenimiento
Una vez vencida la vida útil de herramienta, se recomienda desarmar la herramienta, desengras-
arla y separar las piezas de acuerdo con el material del que están fabricadas para reciclarlas.
El idioma original de este manual es el inglés.
Las labores de reparación y mantenimiento de las herramientas sólo puede ser realizadas por un
Centro de Servicio Autorizado.
Toda comunicación se deberá dirigir a la ocina o al distribuidor Ingersoll Rand más próximo.
03532983_ed11 FR-1
FR
Informations de sécurité du produit
Utilisation prévue:
Ces clés pneumatiques à chocs sont conçues pour le vissage/dévissage de dispositifs
de xation letés.
Pour des informations complémentaires, utilisez le formulaire 04580916 pour obtenir le
manuel d’information de sécurité du produit Clé pneumatique à chocs.
Les manuels peuvent être téléchargés à l’adresse www.irtools.com.
Spécications du produit
Modèle
poignée
à
levier
Entraînement
Coups
par
minute
Gamme de
couples
recommandée
Niveau de son
dB (A) (ISO15744)
Niveau de
vibration
(ISO8662)
in. ft–lbs (Nm)
† Pression
(L
p
)
‡ Puissance
(L
w
)
m/s
2
1720B1 poignée
carré
entraîneur 3/4”
1,000
200–600
(271–813)
97 108 11.4
1720B3 poignée
carré
entraîneur 1”
1,000
250–750
(340–1016)
97 108 11.4
1720P1 pistolet
carré
entraîneur 3/4”
1,000
200–600
(271–813)
98.1 109.1 6.1
1720P3 pistolet
carré
entraîneur 1”
1,000
250–750
(340–1016)
98.1 109.1 7.3
† K
pA
= incertitude de mesure de 3dB
‡ K
wA
= incertitude de mesure de 3dB
Installation et lubrication
Dimensionnez l’alimentation en air de façon à obtenir une pression maximale (PMAX) au niveau
de l’entrée d’air de l’outil. Drainez quotidiennement le condensat des vannes situées aux points
bas de la tuyauterie, du ltre à air et du réservoir du compresseur. Installez un raccordement à
air de sûreté dont la taille est adaptée au tuyau et placez-le en amont de celui-ci, puis utilisez
un dispositif anti-débattement sur tous les raccords pour tuyaux sans fermeture interne, an
d’empêcher les tuyaux de fouetter si l’un d’entre eux se décroche ou si le raccord se détache.
Reportez-vous à l’illustration 04581666 et au tableau de la page 2. Les intervalles d’entretien sont
indiqués à l’aide d’une èche circulaire et dénis à l’aide de lettres (h = heures, d = jours et
m =mois). Eléments identiés en tant que:
1. Filtre à air 7. Raccord
2. Régulateur 8. Raccordement à air de sûreté
3. Lubricateur 9. Huile
4. Vanne d’arrêt d’urgence 10. Graisse - pour l’assemblage
5. Diamètre du tuyau 11. Graisse - pour le raccordement
6. Taille du letage
FR-2 03532983_ed11
FR
Pièces détachées et maintenance
A la n de sa durée de vie, il est recommandé de démonter l’outil, de dégraisser les pièces et de
les séparer en fonction des matériaux de manière à ce que ces derniers puissent être recyclés.
Ce manuel a été initialement rédigé en anglais.
La réparation et la maintenance des outils ne devraient être réalisées que par un centre de
services autorisé.
Adressez toutes vos communications au Bureau Ingersoll Rand ou distributeur le plus proche.
03532983_ed11 IT-1
IT
Informazioni sulla sicurezza del prodotto
Destinazione d’uso:
Gli avvitatori pneumatici a impulsi sono adatti per operazioni di estrazione e installazione
di dispositivi di ssaggio lettati.
Per ulteriori informazioni, consultare il modulo 04580916 del Manuale informazioni sulla
sicurezza prodotto relativo agli avvitatori pneumatici a impulsi.
I manuali possono essere scaricati da internet al sito www.irtools.com.
Speciche prodotto
Modello
Tipo
d’impugna-
tura
Attacco
Impulsi/
min.
Gamma di
coppia
consigliata
Livello suono dB (A)
(ISO15744)
Livello di
vibrazione
(ISO8662)
poll. ft–lbs (Nm)
† Pressione
(L
p
)
‡ Potenza
(L
w
)
m/s
2
1720B1 leva 3/4” qd. 1,000
200–600
(271–813)
97 108 11.4
1720B3 leva 1” qd. 1,000
250–750
(340–1016)
97 108 11.4
1720P1
Impug-
natura
3/4” qd. 1,000
200–600
(271–813)
98.1 109.1 6.1
1720P3
Impug-
natura
1” qd. 1,000
250–750
(340–1016)
98.1 109.1 7.3
† K
pA
= incertezza misurazione 3dB
‡ K
wA
= incertezza misurazione 3dB
Installazione e lubricazione
La linea di alimentazione dell’aria deve essere dimensionata in maniera tale da assicurare
all’utensile la massima pressione di esercizio (PMAX) in ingresso. Scaricare quotidianamente la
condensa dalla valvola o dalle valvole sulla parte bassa della tubatura, dal ltro dell’aria e dal
serbatoio del compressore. Installare un fusibile di sicurezza di dimensioni adatte a monte del
tubo essibile e utilizzare un dispositivo antivibrazioni su tutti i manicotti senza arresto interno
per evitare i colpi di frusta dei essibili, se questi si guastano o se si staccano gli accoppiamenti.
Vedere il disegno 04581666 e la tabella a pagina 2. La frequenza delle operazioni di manutenzi-
one è indicata da una freccia circolare ed è espressa in h=ore, d=giorni e m=mesi. Componenti:
1. Filtro aria 7. Accoppiamento
2. Regolatore 8. Fusibile di sicurezza
3. Lubricatore 9. Olio
4. Valvola di arresto di emergenza 10. Ingrassaggio - durante il montaggio
5. Diametro tubo essibile 11. Ingrassaggio - attraverso il raccordo
6. Dimensione della lettatura
IT-2 03532983_ed11
IT
Ricambi e manutenzione
Quando l’attrezzo diventato inutilizzabile, si raccomanda di smontarlo, sgrassarlo e separare i
componenti secondo i materiali in modo da poterli riciclare.
La lingua originale di questo manuale è l’inglese.
Riparazioni e manutenzione degli utensili devono essere eseguite esclusivamente da un Centro
di Assistenza Autorizzato.
Indirizzare tutte le comunicazioni al più vicino concessionario od ucio Ingersoll Rand.
03532983_ed11 DE-1
DE
Hinweise zur Produktsicherheit
Vorgesehene Verwendung:
Druckluft-Schlagschrauber sind für das Einschrauben und Lösen von
Befestigungselementen mit Gewinden vorgesehen.
Weitere Informationen entnehmen Sie dem Produktsicherheits-Handbuch für den Druck-
luft-Schlagbohrer 04580916.
Handbücher können von www.irtools.com heruntergeladen werden.
Technische Produktdaten
Modell Griart
Antrieb
Schläge/
Minute
Empfohlenes
Arbeitsdreh-
moment
Schallpegel
dB (A) (ISO15744)
Schwingungs
intensität
(ISO8662)
in. ft–lbs (Nm)
† Druck
(L
p
)
‡ Leistung
(L
w
)
m/s
2
1720B1 Gri
3/4”
Vierkant
1,000
200–600
(271–813)
97 108 11.4
1720B3 Gri 1” Vierkant 1,000
250–750
(340–1016)
97 108 11.4
1720P1
Pistolen-
gri
3/4”
Vierkant
1,000
200–600
(271–813)
98.1 109.1 6.1
1720P3
Pistolen-
gri
1” Vierkant 1,000
250–750
(340–1016)
98.1 109.1 7.3
† K
pA
= 3dB Messunsicherheit
‡ K
wA
= 3dB Messunsicherheit
Montage und Schmierung
Druckluftzufuhrleitung an der Druckluftzufuhr des Werkzeugs gemäß des maximalen Betrieb-
sdrucks (PMAX) bemessen. Kondensat an den Ventilen an Tiefpunkten von Leitungen, Luftlter
und Kompressortank täglich ablassen. Eine Sicherheits- Druckluftsicherung gegen die Strö-
mungsrichtung im Schlauch und eine Anti- Schlagvorrichtung an jeder Verbindung ohne interne
Sperre installieren, um ein Peitschen des Schlauchs zu verhindern, wenn ein Schlauch fehlerhaft
ist oder sich eine Verbindung löst. Siehe Zeichnung 04581666 und Tabelle auf
Seite 2. Die Wartungsfrequenz ist in dem kreisförmigen Pfeil als h=Stunden, d=Tage und
m=Monate angegeben. Teile:
1. Luftlter 7. Verbindung
2. Regler 8. Sicherheits-Druckluftsicherung
3. Schmierbüchse 9. Ölen
4. Notabsperrventil 10. Fetten - bei der Montage
5. Schlauchdurchmesser 11. Fetten - über Anschlussstück
6. Gewindegröße
DE-2 03532983_ed11
DE
Teile und Wartung
Zur Entsorgung ist das Werkzeug vollständig zu demontieren, zu entfetten und nach Materi-
alarten getrennt der Wiederverwertung zuzuführen.
Die Originalsprache dieses Handbuchs ist Englisch.
Die Werkzeug-Reparatur und -Wartung darf nur von einem autorisierten Wartungszentrum
durchgeführt werden.
Wenden Sie sich bei Rückfragen an Ihre nächste Ingersoll Rand Niederlassung oder den autor-
isierten Fachhandel.
03532983_ed11 NL-1
NL
Productveiligheidsinformatie
Bedoeld gebruik:
Deze pneumatische slagmoersleutels zijn bedoeld om schroefdraadbevestigingen te
verwijderen en te plaatsen.
Raadpleeg formulier 04580916 in de productveiligheidshandleiding van de pneumatische
slagmoersleutels voor aanvullende informatie.
Handleidingen kunnen worden gedownload vanaf www.irtools.com.
Produktspesikasjoner
Type
Soort
Hendel
Aandrijv-
ing
Slagen/
min
Aanbevolen
koppelbereik
Geluidsniveau
dB (A) (ISO15744)
Trillings
niveau
(ISO8662)
in. ft–lbs (Nm) † Deuk (L
p
)
‡ Vermogen
(L
w
)
m/s
2
1720B1 greep 3/4” sq. 1,000
200–600
(271–813)
97 108 11.4
1720B3 greep 1” sq. 1,000
250–750
(340–1016)
97 108 11.4
1720P1 pistool 3/4” sq. 1,000
200–600
(271–813)
98.1 109.1 6.1
1720P3 pistool 1” sq. 1,000
250–750
(340–1016)
98.1 109.1 7.3
† Meetonnauwkeurigheid bij K
pA
= 3dB
‡ Meetonnauwkeurigheid bij K
wA
= 3dB
Installatie en smering
Om de maximale bedrijfsdruk ( Pmax) bij de luchtinlaat van het toestel te garanderen, moet de
luchttoevoerleiding hierop geselecteerd zijn. Tap dagelijks condensaat af van kleppen bij lage
punten van het leidingwerk, de luchtlter en de compressortank. Monteer een beveiliging met
de juiste afmeting bovenstrooms van de slang en gebruik een antislingerinrichting op elke
slangkoppeling zonder interne afsluiter om te voorkomen dat de slang gaat slingeren als een
slang valt of een koppeling losraakt. Zie tekening 04581666 en tabel op pagina 2. Frequentie
voor onderhoud staat aangegeven in ronde pijl en is gedenieerd als h=uren, d=dagen en
m=maanden. Aangegeven onderdelen:
1. Luchtlter 7. Koppeling
2. Regelaar 8. Beveiliging
3. Smeerinrichting 9. Olie
4. Noodafsluitklep 10. Smeervet - tijdens montage
5. Slangdiameter 11. Smeervet - door smeernippel
6. Soort van schroefdraad
NL-2 03532983_ed11
NL
Onderdelen en onderhoud
Wanneer de levensduur van het gereedschap verstreken is, wordt u aangeraden het gereedsc-
hap te demonteren en ontvetten, en de delen gescheiden naar materialen op te bergen zodat zij
gerecycled kunnen worden.
De oorspronkelijke taal van deze handleiding is Engels.
Reparatie en onderhoud van dit gereedschap mogen uitsluitend door een erkend servicecen-
trum worden uitgevoerd.
Richt al uw communicatie tot het dichtsbijzijnde Ingersoll Rand Kantoor ofWederkoper.
03532983_ed11 DA-1
DA
Produktsikkerhedsinformation
Anvendelsesområder:
Trykmomentnøgler er udformet til at erne og installere gevindskårne lukkemekanismer.
For yderligere information henvises der til produktsikkerhedsinformationen til Trykluft-
snøglen i vejledning 04580916.
Vejledningerne kan hentes ned fra www.irtools.com.
Specikationer
Model
Håndtag-
stype
Firkant
Slag/
min.
Anbefalet
momentområde
Lydniveau
dB (A) (ISO15744)
Vibrations
niveau
(ISO8662)
tommer ft–lbs (Nm) † Tryk (L
p
) ‡ Eekt (L
w
) m/s
2
1720B1 greb 3/4” rkant 1,000
200–600
(271–813)
97 108 11.4
1720B3 greb 1” rkant 1,000
250–750
(340–1016)
97 108 11.4
1720P1 pistolgreb 3/4” rkant 1,000
200–600
(271–813)
98.1 109.1 6.1
1720P3 pistolgreb 1” rkant 1,000
250–750
(340–1016)
98.1 109.1 7.3
† K
pA
= 3dB måleusikkerhed
‡ K
wA
= 3dB måleusikkerhed
Installation og smøring
Sørg for at lufttilførselsledningen har den korrekte størrelse for at sikre maksimalt driftstryk
(PMAX) ved værktøjsindgangen. Tøm dagligt ventilen(-erne) for kondensat ved rørenes, luftl-
terets og kompressortankens lavpunkt(er). Montér en sikkerhedstryksikring i korrekt størrelse
i opadgående slange og brug en anti-piskeanordning tværs over enhver slangekobling uden
intern aukning for at forhindre at slangen pisker, hvis en slange svigter eller kobling adskilles.
Se tegning 04581666 og tabel på side 2. Vedligeholdelsesfrekvensen vises i en cirkulær pil og
deneres som t=timer, d=dage og m=måneder. Elementerne er identiceret som:
1. Luftlter 7. Kobling
2. Regulator 8. Sikkerhedstryksikring
3. Smøreapparat 9. Olie
4. Nødafspærringsventil 10. Fedt - under samlingen
5. Slangediameter 11. Fedt - gennem monteringen
6. Gevindstørrelse
DA-2 03532983_ed11
DA
Reservedele og vedligeholdelse
Efter værktøjets levetid anbefales det at demontere og aedte værktøjet, og opdele de adskilte
komponenter ud fra materialetypen, så de kan genbruges.
Denne vejlednings originalsprog er engelsk.
Reparationsarbejde og vedligeholdelse må kun udføres af et autoriseret servicecenter.
Al korrespondance bedes stilet til Ingersoll Rands nærmeste kontor eller distributør.
03532983_ed11 SV-1
SV
Produktsäkerhetsinformation
Avsedd användning:
Dessa luftdrivna slående muttermaskiner är utformade för att lossa och dra åt gängade
fästelement.
För mer information, se Luftdrivna slående muttermaskiners produktsäkerhetsinforma-
tion Form 04580916.
Handböcker kan laddas ner från www.irtools.com.
Produktspecikationer
Modell
Typ av
handtag
Fyrkant-
stapp
Slag per
min.
Rekommen-
derat
vridmoment
Ljudstyrkenivå
dB (A) (ISO15744)
Vibrations
nivå
(ISO8662)
tum Nm (fot–pund) † Tryck (L
p
) ‡ Kraft (L
w
) m/s
2
1720B1 grepp 3/4 tum
2
1,000
200–600
(271–813)
97 108 11.4
1720B3 grepp 1 tum
2
1,000
250–750
(340–1016)
97 108 11.4
1720P1 pistol 3/4 tum
2
1,000
200–600
(271–813)
98.1 109.1 6.1
1720P3 pistol 1 tum
2
1,000
250–750
(340–1016)
98.1 109.1 7.3
† K
pA
= 3dB mätosäkerhet
‡ K
wA
= 3dB mätosäkerhet
Installation och smörjning
Dimensionera luftledningen för att säkerställa maximalt driftstryck (PMAX) vid verktygets
ingångsanslutning. Dränera dagligen kondens från ventiler placerade vid ledningens lägsta
punkter, luftlter och kompressortank. Installera en säkerhetsventil av lämplig storlek uppström
från slangen och använd en anti-ryckenhet över alla slangkopplingar som saknar intern
avstängning, för att motverka att slangen rycker till och en slang går sönder eller koppling lossar.
Se illustrationen 04581666 och tabellen på sidan 2. Underhållsfrekvensen visas i cirkelpilar och
denieras som h=timmar, d=dagar och m=månader. Posterna denieras som:
1. Luftlter 7. Koppling
2. Regulator 8. Säkerhetsventil
3. Smörjare 9. Olja
4. Nödstoppsventil 10. Fett – under montering
5. Slangdiameter 11. Fett - via anslutning
6. Gängdimension
SV-2 03532983_ed11
SV
Delar och underhåll
Då verktyget är utslitet, rekommenderar vi att det tas isär och avfettas, samt att de olika delarna
sorteras för återvinning.
Det ursprungliga språket för den här handboken är engelska.
Reparation och underhåll av verktygen får endast utföras av ett auktoriserat servicecenter.
Alla förfrågningar bör ske till närmaste Ingersoll Rand kontor eller distributör.
03532983_ed11 NO-1
NO
Produktspesikasjoner
Tiltenkt bruk:
Trykkluftsnøklene er fremstillet til å erne og montere gjengede festeanordninger.
For ytterligere informasjon henvises det til produktsikkerhetsinformasjonen i trykkluft-
snøklenes håndboksskjema 04580916.
Håndbøker kan lastes ned fra www.irtools.com.
Productspecicaties
Modell
Håndtak
type
Drev
Slag per
minutt
Anbefalt drei-
emoment–
område
Lydnivå
dB (A) (ISO15744)
Vibrasjon-
snivå
(ISO8662)
Tomme N•m (fotpund) Trykk (L
p
) ‡ Styrke (L
w
) m/s
2
1720B1 grep
3/8 kvadrat
tomme
1,000
200–600
(271–813)
97 108 11.4
1720B3 grep
1 kvadrat
tomme
1,000
250–750
(340–1016)
97 108 11.4
1720P1 pistol
3/4 kvadrat
tomme
1,000
200–600
(271–813)
98.1 109.1 6.1
1720P3 pistol
1 kvadrat
tomme
1,000
250–750
(340–1016)
98.1 109.1 7.3
† K
pA
= 3dB måleusikkerhet
‡ K
wA
= 3dB måleusikkerhet
Installasjon og smøring
Luftforsyningsslangen skal ha en dimensjon som sikrer maksimalt driftstrykk (PMAX) ved
verktøysinntaket. Drener daglig kondens fra ventilen(e) ved lave rørpunkter, luftlter og kom-
pressortank. Monter en slangebruddsventil oppstrøms i slangen og bruk en antipiskeenhet over
slangekoblinger uten intern avstengning, for å forhindre slangen i å piske ved funksjonsfeil eller
utilsiktet frakobling. Se tegning 04581666 og tabell på side 2. Vedlikeholdsfrekvens vises med
rund pil og deneres som t=timer, d=dager, and m=måneder. Punkter identiseres som:
1. Luftlter 7. Kobling
2. Regulator 8. Slangebruddsventil
3. Smøreapparat 9. Olje
4. Nødstoppventil 10. Smørefett - under montering
5. Slangediameter 11. Smørefett - gjennom smørenippel
6. Gjengedimensjon
NO-2 03532983_ed11
NO
Deler og vedlikehold
Når verktøyet ikke lenger er brukbart, anbefales det at verktøyet blir demontert, rengjort for olje
og sortert etter materialer i gjenvinningsøyemed.
Originalspråket for denne håndboken er engelsk.
Reparasjon og vedlikehold av verktøyet skal bare utføres av et autorisert servicesenter.
Henvendelser skal rettes til nærmeste Ingersoll Rand- avdeling eller -forhandler.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Ingersoll-Rand 1720P1 Informácie o produkte

Typ
Informácie o produkte
Táto príručka je tiež vhodná pre