Faber Chloe 70 DG Matt Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
EN
COOKER HOOD
DE
DUNSTABZUGSHAUBE
FR
HOTTE DE CUISINE
NL
AFZUIGKAP
ES
CAMPANA
PT
EXAUSTOR
IT
CAPPA
SV
SPISFLÄKT
NO
KJØKKENVIFTE
FI
LIESITUULETIN
DA
EMHÆTTE
RU
 ВЫТЯЖКA
ET
PLIIDIKUMM
LV
 TVAIKUNOSŪCĒJS
LT
DANGTIS
UK
 ВИТЯЖКА
HU
MOTORHÁZTETÕ
CZ
 ODSAVAČPAR
SK
 KAPUCŇA
RO
CARTIER
PL
OKAP KUCHENNY
HR
NAPA
SL
NAPA
GR
 ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ
TR
OCAK DAVLUMBAZ
BG
 АСПИРАТОРА
KK
 СОРЫП
MK
 АСПИРАТОРОТ
SQ
KAPAK TENXHERE
SR
 КУХИЊСКОГАСПИРАТОРА
AR
EN
USER MANUAL .....................................................................................................................3
DE
GEBRAUCHSANLEITUNG ....................................................................................................8
FR
MANUEL D’UTILISATION ....................................................................................................13
NL
GEBRUIKSAANWIJZING ....................................................................................................18
ES
MANUAL DE USO ...............................................................................................................23
PT
LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO ...................................................................28
IT
LIBRETTO DI USO ..............................................................................................................33
SV
ANVÄNDNINGSHANDBOK .................................................................................................38
NO
BRUKSVEILEDNING ...........................................................................................................43
FI
KÄYTTÖOHJEET.................................................................................................................47
DA
BRUGSVEJLEDNING ..........................................................................................................51
RU
РУКОВОДСТВОПОЭКСПЛУАТАЦИИ ..............................................................................56
ET
KASUTUSJUHEND .............................................................................................................61
LV
LIETOŠANASPAMĀCĪBA ...................................................................................................65
LT
NAUDOTOJO VADOVAS .....................................................................................................70
UK
ІНСТРУКЦІЯЗЕКСПЛУАТАЦІЇ ..........................................................................................75
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTA ...................................................................................................80
CZ
NÁVODKPOUŽITÍ ..............................................................................................................85
SK
NÁVODNAPOUŽÍVANIE .................................................................................................... 90
RO
MANUAL DE FOLOSIRE ..................................................................................................... 95
PL
INSTRUKCJAUŻYTKOWANIA ..........................................................................................100
HR
KNJIŽICASUPUTAMA ......................................................................................................105
SL
NAVODILO ZA UPORABO ................................................................................................109
GR
ΟΔΗΓΊΕΣΧΡΗΣΗΣ ............................................................................................................ 113
TR
KULLANIMKITAPÇIĞI....................................................................................................... 118
BG
РЪКОВОДСТВОНАПОТРЕБИТЕЛЯ ..............................................................................122
KK
ПАЙДАЛАНУШЫНҰСҚАУЛЫҒЫ .....................................................................................127
MK
УПАТСТВОЗАКОРИСНИК ..............................................................................................132
SQ
UDHËZUES PËR PËRDORIMIN .......................................................................................137
SR
КОРИСНИЧКОУПУТСТВО ..............................................................................................142
AR
....................................................................................................
147
3
Recommendations
and suggestions
The Instructions for Use apply
to several versions of this ap-
pliance. Accordingly, you may
nd descriptions of individual
features that do not apply to
your specic appliance.
The manufacturer will not be
held liable for any damages
resulting from incorrect or im-
proper installation.
The minimum safety distance
between the cooker top and
the extractor hood is 650 mm
(some models can be installed
at a lower height, please refer
to the paragraphs on working
dimensions and installation).
Check that the mains voltage
corresponds to that indicated
ontheratingplatexed to the
inside of the hood.
For Class I appliances, check
that the domestic power supply
guarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the
exhaust ue through a pipe of
minimum diameter 120 mm.
The route of the ue must be
as short as possible.
Do not connect the extractor
hood to exhaust ducts carry-
ing combustion fumes (boilers,
replaces, etc.).
If the extractor is used in
conjunction with non-electrical
appliances (e.g. gas burning
appliances),asufcientdegree
of aeration must be guaranteed
in the room in order to prevent
thebackowofexhaustgas.The
kitchen must have an opening
communicating directly with the
open air in order to guarantee
the entry of clean air. When
the cooker hood is used in
conjunction with appliances
supplied with energy other than
electric, the negative pressure in
the room must not exceed 0,04
mbar to prevent fumes being
drawn back into the room by
the cooker hood.
The air must not be discharged
into a ue that is used for ex-
hausting fumes from appliances
burning gas or other fuels (not
applicable to appliances that
only discharge the air back into
the room).
In the event of damage to the
power cable, it must be replaced
by the manufacturer or by the
technical service department, in
order to prevent any risks.
If the instructions for installation
for the gas hob specify a greater
distance specied above, this
has to be taken into account.
Regulations concerning the dis-
chargeofairhavetobefullled.
Use only screws and small parts
in support of the hood.
Warning: Failure to install the
screws or xing device in ac-
cordance with these instructions
may result in electrical hazards.
Connect the hood to the mains
through a two-pole switch having
a contact gap of at least 3 mm.
Use
The extractor hood has been de-
signed exclusively for domestic
EN
4
use to eliminate kitchen smells.
Never use the hood for purposes
other than for which it has been
designed.
Neverleavehighnakedames
under the hood when it is in
operation.
Adjust the ame intensity to
direct it onto the bottom of the
pan only, making sure that it
does not engulf the sides.
Deep fat fryers must be con-
tinuously monitored during use:
overheated oil can burst into
ames.
Donotambèundertherange
hood; risk of re.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental ca-
pabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved. Children
shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
without supervision.
This appliance is not intended
for use by persons (including
children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowl-
edge, unless they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
by a person responsible for
their safety.
CAUTION: Accessible parts
may become hot when used
with cooking appliances.”
Maintenance
The symbol on the product
or on its packaging indicates
that this product may not be
treated as household waste.
Instead it shall be handed over
to the applicable collection point
for the recycling of electrical
and electronic equipment. By
ensuring this product is dis-
posed of correctly, you will
help prevent potential negative
consequences for the environ-
ment and human health, which
could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of
this product. For more detailed
information about recycling of
this product, please contact your
localcityofce,yourhousehold
waste disposal service or the
shop where you purchased the
product.
Switch off or unplug the ap-
pliance from the mains supply
before carrying out any main-
tenance work.
Clean and/or replace the Filters
after the specied time period
(Fire hazard).
“Failure to carry out cleaning
asindicatedwillresultinare
hazard”.
- The Activated charcoal lter
is not washable and cannot
be regenerated, and must be
replaced approximately every
4 months of operation, or more
frequently for particularly heavy
usage (W).
5
WW
- The Grease lters must be
cleaned every 2 months of
operation, or more frequently
for particularly heavy usage,
and can be washed in a dish-
washer (Z).
Z
Clean the hood using a damp
cloth and a neutral liquid de-
tergent.
6
Controls
Button Led Function
L - Turns the lights ON/OFF at maximum strength.
- Press and hold the button for approximately 5 seconds, with all the loads turned off (Motor
and Lights), to turn the Activated Charcoal Filter alarm on. The 4 LEDs on the buttons
ash twice to conrm.
To turn the alarm off, press the button again and hold for at least 5 seconds. The 4 LEDs
on the buttons ash once.
T1 Fixed Turns the motor on/off at speed one.
Flashing 24h function:
Press and hold the button for approx. 2 seconds to Activate/Deactivate the motor in 24h Air
Circulation mode, a speed that allows ducting for 10 minutes every hour, for a 24 hour cycle.
Cannot be activated if Intensive or Delay modes are active.
T2 Fixed Turns the Motor on at speed two.
Flashing Delay function:
Press and hold the button for approx. 3 seconds to Activate/Deactivate the Delay function
(automatic switching off of the Motor, the Fans and the Lighting with a 30’ delay).
Cannot be enabled when Intensive or 24h are on.
T3 Fixed Turns the Motor on at speed three.
- Press and hold the button for approximately 3 seconds, with all the loads turned off (Motor
and Lights), to reset the Filter saturation alarm. The LED S1ashes three times.
T4 Flashing Turns the Motor on at Intensive.
Speed.This speed is timed to run for 6 minutes. At the end of this time, the system returns
automatically to the speed that was set before. If it is activated with the motor turned off,
the hood will switch to OFF at the end of the time.
- Pressandholdfor5secondstoenabletheremotecontrol,indicatedbytheLEDashingtwice.
Pressandholdfor5secondstodisabletheremotecontrol,indicatedbytheLEDashing
just once.
S1 Fixed Signals the Metal Grease Filter saturation alarm, indicating that it is necessary to wash the
lters.ThealarmistriggeredaftertheHoodhasbeeninoperationfor100workinghours.
Flashing When this is activated, it signals the Activated Charcoal Filter saturation alarm, indicating
that the lter must be changed; the Metal Grease Filters must also be washed. The
Activated Charcoal Filter saturation alarm comes into operation after the Hood has been
working for 200 hours.
7
Remote control
The appliance can be controlled using a re-
mote control powered by a 1.5 V carbon-zinc
alkaline batteries of the standard LR03-AAA
type (not included).
Do not place the remote control near to
heat sources.
Used batteries must be disposed of in the
proper manner.
Motor On/Off.
Decreases the working speed each time it is
pressed.
Increases the working speed each time it is
pressed.
Activates/Deactivates Intensive operation.
Brief pressure: Activates/Deactivates the Delay
function: automatic switch-off with a 30’ delay.
The display shows the operating speed and the
dot at the bottom right ashes once a second.
Press for 2 seconds: Activates/Deactivates the
24h function: turns the suction motor on at speed
one and effects one 10 minute extraction every
hour. The display shows the number 24 and the
dot at the bottom right ashes once a second.
Lights On / Off.
Lighting
For replacement contact technical support
(“To purchase contact technical support”).
8
Empfehlungen und hinweise
Diese Gebrauchsanleitungen be-
ziehen sich auf die verschiedenen
Modelle der Abzugshaube. Darum
kann es möglich sein, dass die
Beschreibung bestimmter Merk-
male für das vorliegende Gerät
nicht zutrifft.
Der Hersteller haftet nicht für et-
waige Schäden, die durch die feh-
lerhafte Installation oder falschen
Gebrauch entstehen könnten.
Der min. Sicherheitsabstand zwi-
schen Kochfeld und Abzugshaube
beträgt 650 mm (einige Modelle
können auch niedriger installiert
werden; siehe Absatz Installation).
Kontrollieren Sie, ob die Netzspan-
nung den Daten des Typenschilds
im Innern der Haube entspricht.
Für Geräte der Klasse I muss
kontrolliert werden, ob das häus-
liche Versorgungsnetz korrekt
geerdet ist. Die Absaughaube
mit Hilfe eines Rohrs mit einem
Mindestdurchmesser von 120 mm
mit dem Rauchabzug verbinden.
Der Verlauf des Rauchabzugs soll
so kurz wie möglich sein.
Die Abzugshaube darf nicht an
einen Schacht angeschlossen
werden, in den Rauchgase gelei-
tet werden (z. B. von Heizkessel,
Kaminen, usw.).
Falls in dem Raum neben dem
Abzug auch nicht mit Strom
betriebene Geräte (zum Beispiel
Gasgeräte) eingesetzt werden,
muss für eine ausreichende Be-
lüftung gesorgt werden, damit der
Rückuss derAbgase verhindert
wird. Die Küche muss eine direkte
Öffnung nach Außen aufweisen,
damit ein ausreichender Luftaus-
tausch gewährleistet wird. Wird
die Abzugshaube zusammen mit
nicht mit Strom betriebenen Geräte
eingesetzt, darf der Unterdruck im
Raum 0,04 mbar nicht überschrei-
ten, damit die Abgase nicht wieder
angesaugt werden.
Die Luft darf nicht über das e-
xible Rohr der Rauchabsaugung
über mit Gas oder einem anderen
Brennstoff betriebenen Kochstellen
nach außen geleitet werden (nicht
mit Geräten einsetzen, die die Luft
lediglich in den Raum auslassen).
Schadhafte Kabel müssen durch
den Hersteller oder vom Kunden-
dienst ausgewechselt werden,
damit jedes Risiko ausgeschlos-
sen wird.
Falls die Montageanweisungen
für die gasbetriebene Koch-
mulde einen größeren Abstand
vorschreiben, als der oben an-
gegebene, muss diese Vorgabe
befolgt werden. Es sind sämtliche
Abluftvorschriften zu beachten.
Nur für die Abzugshaube geeig-
nete Schrauben und Kleinteile
verwenden.
Achtung: Werden die Schrauben
und Befestigungselemente nicht
entsprechend der vorliegenden
Anleitungen verwendet, besteht
Stromschlaggefahr.
Die Abzugshaube mittels zweipo-
ligem Schalter mit einer Öffnung
der Kontakte von mindestens 3
mm an das Netz anschließen.
DE
9
Gebrauch
Die Abzugshaube wurde aus-
schließlich für den häuslichen Ge-
brauch entwickelt, um Kochdünste
zu beseitigen.
Die Haube darf nur für die ihr zuge-
dachten Zwecke benutzt werden.
Unter der eingeschalteten Haube
keine offenen Flammen benutzen.
Die Flamme so regulieren, dass
sie nicht über den Boden des
Kochgeschirrs hinausreicht.
Fritteusen müssen während des
Gebrauchs ständig überwacht
werden: überhitztes Öl könnte sich
entzünden.
Auf keinen Fall unter der Haube
ambieren: Brandgefahr.
Kinder ab 8 Jahren und Personen
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten, oder mit mangelnden
Erfahrungen oder Kenntnissen
dürfen nicht mit dem Gerät um-
gehen, es sei denn, sie werden
von einer für ihre Sicherheit ver-
antwortlichen Person beaufsichtigt
oder angeleitet. Sicherstellen,
dass Kinder nicht mit dem Gerät
herumspielen können. Reinigungs-
und Wartungsarbeiten dürfen nicht
von unbeaufsichtigten Kindern
durchgeführt werden.
Dieses Gerät darf nicht von Per-
sonen (einschließlich Kindern)
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten, oder mit mangelnden
Erfahrungen oder Kenntnissen
benutzt werden, es sei denn,
sie werden von einer für ihre Si-
cherheit verantwortlichen Person
beaufsichtigt oder angeleitet.
ACHTUNG: Die zugänglichen
Teile können während des Ge-
brauchs der Kochgeräte sehr
heiß werden.
Wartung
Das Symbol am Produkt oder
auf der Verpackung weist darauf
hin, dass das Gerät nicht als
normaler Hausmüll entsorgt wer-
den darf. Das ausrangierte Gerät
muss vielmehr bei einer speziellen
Sammelstelle für elektrische und
elektronische Geräte abgegeben
werden. Mit der vorschriftsmäßigen
Entsorgung des Gerätes trägt der
Benutzer dazu bei, schädliche
Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit zu vermeiden. Wei-
tere Informationen zum Recycling
dieses Produktes können bei der
zuständigen Behörde, der örtlichen
Abfallbeseitigung oder bei dem
Händler, der das Gerät verkauft
hat, eingeholt werden.
Vor Reinigungs- oder Wartungs-
arbeiten am Gerät, muss dieses
ausgeschaltet und spannungslos
gemacht werden.
Die Filter stets nach den ange-
gebenen Intervallen reinigen oder
auswechseln (Brandgefahr).
„Wenn die Reinigung nicht nach
den Anweisungen durchgeführt
wird, besteht Brandgefahr“.
- Der Aktivkohlefilter ist weder
waschbar, noch regenerierbar
und muss bei normalem Betrieb
zirka alle 4 Monate oder auch öfter
ausgewechselt werden, je nach
Intensität des Gebrauchs (W).
10
WW
- DieFettltersindalle2Monate
oder bei intensiver Nutzung öfter
zu reinigen und können in der
Spülmaschine gespült werden
(Z).
Z
Die Haube mit einem feuchten
Lappen und einem neutralen Rei-
nigungsmittel abwischen.
11
Bedienelemente
Taste LED Funktion
L - Schaltet die Beleuchtung bei maximaler Intensität ein/aus.
- Mit zirka 5 Sekunden langem Gedrückthalten der Taste bei abgeschalteten Verbrauchern
(Motor+Licht)wird derAlarmfür aktiveAktivkohlelter aktiviertund die4 LEDsderTasten
blinken zweimal.Zum Abstellen die Taste erneut 5 Sekunden lang drücken, die entsprechenden
4 LEDs blinken ein Mal.
T1 Bleibend Schaltet den Motor bei der ersten Betriebsgeschwindigkeit ein/aus.
Blinkend 24H Funktion
Mit zirka 2 Sekunden langem Gedrückthalten wird der Motor bei Betriebsmodus 24h
Luftaustausch aktiviert/deaktiviert; bei dieser Geschwindigkeit wird während 24 Stunden
jede Stunde ein Absaugen von 10 Minuten ermöglicht. Der Betriebsmodus 24h ist nicht
aktivierbar, wenn die Intensivgeschwindigkeit oder Delay aktiv sind.
T2 Bleibend Schaltet den Motor bei der zweiten Betriebsgeschwindigkeit ein.
Blinkend Funktion Delay
Mit zirka 3 Sekunden langem Gedrückthalten wird die Funktion Delay (das um 30’ verzögerte
Abschalten des Motors, der Lüfterräder und der Beleuchtung) aktiviert/deaktiviert.Nicht
aktivierbar bei laufender Funktion Intensiv oder 24H.
T3 Bleibend Schaltet den Motor bei der dritten Betriebsgeschwindigkeit ein.
- Mit zirka 3 Sekunden langem Gedrückthalten der Taste bei abgeschalteten Verbrauchern
(Motor+Licht) erfolgt ein Reset des Alarms für Filtersättigung und die LED S1 blinkt drei Mal.
T4 Bleibend Schaltet den Motor bei Intensivgeschwindigkeit ein.
Diese Geschwindigkeit ist auf 6 Minuten zeitgeregelt. Nach Ablauf dieser Zeit kehrt das
System zu der zuvor eingestellten Geschwindigkeit zurück. Wird sie bei abgestelltem Motor
aktiviert, wird nach Ablauf der Zeit zum Betriebsmodus OFF übergegangen.
- Mit 5 Sekunden langem Gedrückthalten wird die Fernbedienung aktiviert und die
entsprechende LED blinkt zwei Mal.
Mit 5 Sekunden langem Gedrückthalten wird die Fernbedienung deaktiviert und die
entsprechende LED blinkt nur ein Mal.
S1 Bleibend MeldetdenAlarmfürSättigungderMetallfettlterunddieNotwendigkeit,diesezuwaschen.
Dieser Alarm wird nach 100 effektiven Betriebsstunden der Abzugshaube ausgelöst.
Blinkend Meldet, sofern aktiviert, den Alarm für Sättigung des Aktivkohlelters, der ausgewechselt
werdenmuss;auchdieMetallfettltermüssengewaschenwerden.DerAlarmfürSättigung
desAktivkohlelterswirdnach200effektivenBetriebsstundenderAbzugshaubeausgelöst.
12
Fernbedienung
Dieses Gerät kann mit einer Fernbedienung
gesteuert werden, welche mit alkalischen Zink-
Kohle-Batterien 1,5 V des Standardtyps LR03-
AAA versorgt wird (nicht mitgeliefert).
Die Fernbedienung nicht in die Nähe von
Hitzequellen legen.
Batterien müssen vorschriftsmäßig entsorgt
werden.
Kurzes Drücken: On / Off Motor.
Vermindert bei jedem Drücken die Be-
triebsgeschwindigkeit.
Erhöht bei jedem Drücken die Betriebsgeschwin-
digkeit.
Aktiviert/Deaktiviert die intensive Geschwindig-
keit.
Kurzes Drücken: Aktiviert/Deaktiviert die De-
lay-Funktion: Automatisches Ausschalten mit
einer Verzögerung von 30 Minuten. Das Display
zeigt die Betriebsgeschwindigkeit an und der
Punkt unten rechts blinkt einmal pro Sekunde.
2 Sekunden langes Drücken; Aktiviert/Deaktiviert
die 24h Funktion: aktiviert den Motor bei der
ersten Geschwindigkeitsstufe und ermöglicht eine
Absaugung von 10 Minuten pro Stunde. Zeigt
am Display die Zahl 24 an und der Punkt unten
rechts blinkt einmal pro Sekunde.
Kurzes Drücken: On / Off Beleuchtung.
Beleuchtung
LED-Strahler
Für den Austausch der LED-Strahler wenden
Sie sich bitte an den Kundendienst.
13
Conseils et suggestions
Les instructions pour l’utilisa-
tion se réfèrent aux différents
modèles de cet appareil. Par
conséquent, certaines des-
criptions de caractéristiques
particulières pourraient ne pas
appartenirspéciquementàcet
appareil.
En aucun cas le fabricant ne
peut être tenu pour responsable
d’éventuels dommages dus à
une installation ou à une utili-
sation impropre.
La distance de sécurité mini-
mum entre le plan de cuisson
et la hotte aspirante est de 650
mm(certainsmodèlespeuvent
être installés à une hauteur
inférieure; voir le paragraphe
concernant les dimensions de
travail et l’installation).
Assurez-vous que la tension
de votre secteur correspond à
celle indiquée sur la plaque des
donnéesappliquéeàl’intérieur
de la hotte.
Pour les appareils de Classe
I, s’assurer que l’installation
électrique de votre intérieur
dispose d’une mise à la terre
adéquate. Relier l’aspirateur au
conduit de cheminée avec un
tube d’un diamètre minimum
de 120 mm. Le parcours des
fumées doit être le plus court
possible.
Ne pas relier la hotte aspirante
aux conduits de cheminée qui
acheminent les fumées de
combustion (par exemple de
chaudières,decheminées,etc.).
Si vous utilisez l’aspirateur en
combinaison avec des appareils
non électriques (par ex. appa-
reilsàgaz),vousdevezgarantir
un degré d’aération sufsant
danslapièce,and’empêcher
le retour du ux des gaz de
sortie. La cuisine doit présenter
une ouverture communiquant
directement vers l’extérieur pour
garantir l’amenée d’air propre.
Si vous utilisez la hotte de
cuisine en combinaison avec
des appareils non alimentés à
l’électricité, la pression négative
danslapiècenedoitpasdépas-
ser0,04mbarand’éviterque
la hotte ne réaspire les fumées
dans la pièce.
Ne pas évacuer l’air à travers
un tube exible utilisé pour
l’aspiration des fumées des
appareils alimentés au gaz ou
avec d’autres combustibles (ne
pas utiliser avec des appareils
ayant une seule sortie d’air dans
la pièce).
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, veuillez le faire
remplacer par le fabricant ou
par un service après-vente
agréé pour éviter tout risque
d’accident.
Si les instructions d’installation
duplandecuissonàgazspéci-
entunedistancesupérieureà
celle indiquée ci-dessus, veuillez
impérativement en tenir compte.
Toutes les normes concernant
l’évacuation de l’air doivent être
respectées.
Utiliser exclusivement des vis
et des petites pièces du type
FR
14
adapté pour la hotte.
Attention : toute installation des
visetdesdispositifsdexation
non conforme aux présentes
instructions peut entraîner des
risques de décharges élec-
triques.
Brancherlahotteàl’alimentation
de secteur avec un interrupteur
bipolaire ayant une ouverture
des contacts d’au moins 3 mm.
Utilisation
Cette hotte aspirante a été
conçue exclusivement pour un
usage domestique, dans le but
d’éliminer les odeurs de cuisine.
Ne jamais utiliser la hotte pour
des objectifs différents de ceux
pour lesquels elle a été conçue.
Ne jamais laisser un feu vif
allumé sous la hotte lorsque
celle-ci est en fonction.
Régler l’intensité du feu de ma-
nièreàl’orienterexclusivement
vers le fond de la casserole, en
vous assurant qu’il ne déborde
pas sur les côtés.
Contrôler constamment les
friteuses durant leur utilisation:
l’huile surchauffée risque de
s’incendier.
Nepasamberdesmetssous
la hotte : sous risque de pro-
voquer un incendie.
Cetappareiln’estpasdestinéà
être utilisé par des enfants d’un
âge inférieur à 8 ans, ni par
des personnes dont les capa-
cités physiques, sensorielles
ou mentales sont diminuées ou
qui ont une expérience et des
connaissances insufsantes, à
moins que ces enfants ou ces
personnes ne soient attentive-
ment surveillés et instruits sur
lamanièred’utilisercetappareil
en sécurité et sur les dangers
que cela comporte. Assurez-
vous que les enfants ne jouent
pas avec cet appareil. Le net-
toyage et l’entretien de la part
de l’utilisateur ne doivent pas
être effectués par des enfants,
à moins que ce ne soit sous
la surveillance d’une personne
responsable.
Cet appareil n’est pas destiné
àêtreutilisépardespersonnes
(enfants compris) dont les capa-
cités physiques, sensorielles ou
mentales sont diminuées ou
ayant une expérience et des
connaissances insufsantes, à
moins que ces personnes ne
soient attentivement surveillées
et instruites par un responsable
de leur sécurité.
ATTENTION : les parties ac-
cessibles peuvent devenir très
chaudes durant l’utilisation des
appareils de cuisson.
Entretien
Le symbole marqué sur le
produit ou sur son emballage
indique que ce produit ne peut
pas être éliminé comme déchet
ménager normal. Lorsque ce
produit doit être éliminé, veuil-
lez le remettre à un centre de
collecte prévu pour le recy-
clage du matériel électrique et
électronique. En vous assurant
que cet appareil est éliminé
correctement, vous participez
15
à prévenir des conséquences
potentiellement négatives pour
l’environnement et pour la santé,
qui risqueraient de se présenter
en cas d’élimination inappro-
priée. Pour toute information
supplémentaire sur le recyclage
de ce produit, contactez votre
municipalité, votre déchetterie
locale ou le magasin où vous
avez acheté ce produit.
Avant d’effectuer toute opération
de nettoyage et d’entretien,
éteindre ou débrancher l’appa-
reil du secteur.
Nettoyer et/ou remplacer les
ltres après le délai indiqué
(danger d’incendie).
Effectuer le nettoyage selon
les instructions, sous risque
d’incendie.
- Leltreàcharbonactifnepeut
être ni lavé ni régénéré et il doit
être remplacé environ tous les
4 mois de fonctionnement ou
plus souvent en cas d’utilisation
particulièrementintense(W).
WW
- Nettoyer les ltres à graisse
tous les 2 mois de fonctionne-
ment ou plus souvent en cas
d’utilisation particulièrement
intense. Ces ltres peuvent
être lavés au lave-vaisselle (Z).
Z
Nettoyer la hotte avec un chiffon
humide et un détergent liquide
neutre.
16
Commandes
Touche Led Fonction
L - Allume/Éteint les lumières à la luminosité maximum.
- Garder la touche appuyée pendant environ 5 secondes, lorsque toutes les charges sont
éteintes(Moteur+Éclairage), l’alarmedesltres àcharbonactif s’active.Les4ledsdes
touches clignotent 2 fois.Pour la désactiver, appuyer de nouveau sur la touche pendant
encore 5 secondes. Les 4 leds des touches clignotent 1 fois.
T1 Fixe Démarre/Coupe le moteur en première vitesse.
Clignotante Fonction 24h
Garder la touche appuyée pendant environ 2 secondes pour démarrer/couper le moteur
en mode Rechange Air 24h, une vitesse qui permet une aspiration de 10 minutes par
heure sur un cycle de 24h. Le mode 24 h n’est pas activable si le mode Intensive ou
Delay sont actifs.
T2 Fixe Démarre le moteur en deuxième vitesse.
Clignotante Fonction Delay
Garder la touche appuyée pendant environ 3 secondes pour activer/désactiver la fonction
Delay (l’extinction automatique du moteur, des ventilateurs et de l’éclairage différé de
30’). Non activable si le mode Intensive ou 24h sont actifs.
T3 Fixe Démarre le moteur en troisième vitesse.
- Garder la touche appuyée pendant environ 3 secondes, lorsque toutes les charges sont
éteintes(Moteur+ Éclairage)pour effectuerle resetde l’alarmedesaturation desltres.
La led S1 clignote 3 fois.
T4 Fixe Démarre le moteur en vitesse Intensive.
Cettevitesseesttemporiséeà6minutes.Après cedélai,lesystèmeretourneautomati-
quementàlavitesseprécédemmentsélectionnée.Siactivéeàpartirdumoteuràl’arrêt,
à la n du délai préxé le système passe en mode OFF.
- Garder la touche appuyée pendant environ 5 secondes pour valider la télécommande. La
led correspondante clignote 2 fois.Garder la touche appuyée pendant 5 secondes pour
invalider la télécommande. La led correspondante clignote 1 seule fois.
S1 Fixe Signale l’alarme de saturation des ltres à graisse métalliques et la nécessité de les
laver.L’alarmese déclenche après 100 heures de fonctionnement effectifde la hotte.
Clignotante Signale, lorsque l’alarme de saturation du ltre anti-odeur à charbon actif est activée,
que le ltre doit être remplacé. Laver aussi les ltres à graisse métalliques. L’alarme
de saturation du ltre anti-odeur à charbon actif entre en fonction après 200 heures de
fonctionnement effectif de la hotte.
17
Telecommande
Il est possible de commander cet appareil au
moyen d’une télécommande, alimentée avec
des piles alcalines zinc-charbon 1,5 V du type
standard LR03-AAA25 (ne fournis pas).
Nepasrangerlatélécommandeàproximité
de sources de chaleur.
Ne pas jeter les piles; il faut les déposer
dans les ré-cipients de récolte spécialement
prévusàceteffet.
Appui bref : moteur On / Off.
Lavitessedefonctionnementdiminueàchaque
appui.
La vitesse de fonctionnement augmente à
chaque appui.
Branche / Débranche la fonction Intensive.
Appui bref : branche / débranche la fonction
Delay : le débranchement automatique retardé
de 30’. L’afcheur indique la vitesse de fonc-
tionnement et le point en bas à droite clignote
une fois par seconde.
Appuyer pendant 2 secondes pour activer/
désactiver la fonction 24h : branche le moteur
à la première vitesse et permet une aspiration
de10minutesparheure.L’afcheurindique le
numéro 24 et le point en bas à droite clignote
une fois par seconde.
Appui bref : éclairage On / Off.
Éclairage
Pour le remplacement, contacter le Service
après-vente(«Pourl’achat,s’adresserau
service après-vente »).
18
Adviezen en suggesties
De gebruiksaanwijzingen heb-
ben betrekking op verschillende
modellen van dit apparaat. Mo-
gelijk vindt u dan ook beschrij-
vingen van aparte kenmerken
die niet over uw specifieke
apparaat gaan.
De fabrikant is niet aansprakelijk
voor eventuele schade als ge-
volg van een onjuiste installatie
of oneigenlijk gebruik.
De minimale veiligheidsafstand
tussen de kookplaat en de af-
zuigkap is 650 mm (sommige
modellen kunnen op een kleinere
afstand worden geïnstalleerd; zie
de paragraaf over de werkafme-
tingen en de installatie).
Controleer of de netspanning
overeenstemt met de spanning
die op het typeplaatje aan de
binnenkant van de afzuigkap
staat vermeld.
Controleer voor apparaten van
klasse I of het elektriciteitsnet
in uw woning over een goede
aarding beschikt. Sluit de af-
zuiginrichting op het rookkanaal
aan met een pijp met een mini-
male diameter van 120 mm. De
rook moet een zo kort mogelijk
traject aeggen.
Sluit de afzuigkap niet op
rookkanalen aan die verbran-
dingsgassen afvoeren (bijv.
van verwarmingsketels, open
haarden, enz.).
Als de afzuiginrichting in com-
binatie met niet-elektrische
apparaten wordt gebruikt (bijv.
gasapparaten), moet het vertrek
voldoende geventileerd zijn om
te voorkomen dat de uitgesto-
ten gassen terugstromen. De
keuken dient over een opening
te beschikken die direct in ver-
binding staat met de buitenlucht
om de toevoer van schone
lucht te garanderen. Wanneer
de afzuigkap in combinatie met
niet-elektrische apparaten wordt
gebruikt, mag de onderdruk in
het vertrek niet groter zijn dan
0,04 mbar om te voorkomen
dat de damp opnieuw door de
afzuigkap in het vertrek gezogen
wordt.
Een beschadigd netsnoer moet
door de producent of de tech-
nische servicedienst worden
gerepareerd om elk risico te
vermijden.
De lucht mag niet worden afge-
voerd via een slang die wordt
gebruikt voor de rookafzuiging
door apparaten op gas of andere
brandstoffen (niet gebruiken met
apparaten die alleen lucht in de
ruimte afgeven).
Als de installatievoorschriften
van de gaskookplaat bepalen
dat een grotere afstand in acht
moet worden genomen dan
hierboven is aangegeven, dan
moet daar rekening mee worden
gehouden. Alle regels voor de
luchtafvoer moeten in acht wor-
den genomen.
Gebruik alleen schroeven en
kleine onderdelen die geschikt
zijn voor de afzuigkap.
Waarschuwing: indien de
schroeven en bevestigings-
systemen niet volgens deze
NL
19
aanwijzingen worden geïnstal-
leerd, bestaat het gevaar voor
elektrische schokken.
Sluit de afzuigkap op het
elektriciteitsnet aan met een
tweepolige schakelaar met een
afstand tussen de contacten van
minstens 3 mm.
Gebruik
De afzuigkap is uitsluitend be-
doeld voor huishoudelijk gebruik
om kookgeuren te verwijderen.
Gebruik de afzuigkap nooit voor
andere doeleinden dan waarvoor
hij bedoeld is.
Laat nooit hoog brandende
branders onbedekt onder een
werkende afzuigkap.
Regel de vlammen altijd zo
dat ze niet langs de pannen
omhoogkomen.
Controleer frituurpannen tijdens
het gebruik: de oververhitte olie
zou vlam kunnen vatten.
Er mag niet onder de afzuigkap
geambeerd worden: brandge-
vaar.
Het apparaat mag worden ge-
bruikt door kinderen ouder dan
8 jaar en door personen met
een lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke beperking of met
onvoldoende ervaring en kennis,
mits ze onder toezicht staan en
goed geïnstrueerd zijn over een
veilig gebruik van het apparaat
en de gevaren die ermee sa-
menhangen. Zorg ervoor dat
kinderen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en onderhoud
door de gebruiker mogen niet
door kinderen worden uitge-
voerd, tenzij ze onder toezicht
staan.
Dit apparaat mag niet gebruikt
worden door personen (waar-
onder kinderen) met geestelij-
ke, lichamelijke of zintuiglijke
beperkingen, of door personen
zonder ervaring en kennis, ten-
zij ze onder toezicht staan of
worden geïnstrueerd over het
gebruik van het apparaat door
personen die verantwoordelijk
zijn voor hun veiligheid.
LET OP: tijdens het gebruik
van de kooktoestellen kunnen
de toegankelijke delen erg heet
worden ”.
Onderhoud
Het symbool op het product
of op de verpakking wijst erop
dat dit product niet als huishou-
dafval mag worden behandeld.
Het moet echter naar een spe-
ciaal verzamelcentrum worden
gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt
gerecycled. Als u ervoor zorgt
dat dit product op de correcte
manier wordt verwijderd, voor-
komt u mogelijk voor mens en
milieu negatieve gevolgen die
zich zouden kunnen voordoen in
geval van verkeerde afvalbehan-
deling. Neem voor meer details
over het recyclen van dit product
contact op met uw gemeente,
de plaatselijke vuilophaaldienst
of de winkel waar u het product
hebt gekocht.
Schakel het apparaat uit of
20
koppel het los van het elektri-
citeitsnet alvorens reinigings- of
onderhoudswerkzaamheden uit
te voeren.
Deltersreinigenen/vervangen
na de aangegeven tijdsperiode
(brandgevaar).
‘Er bestaat brandgevaar als de
reiniging niet volgens de voor-
schriften wordt uitgevoerd.’
- Het actieve koolstoflter is niet
afwasbaar of regenereerbaar en
moeten ongeveer om de 4 maan-
den worden vervangen, of vaker
bij zeer intensief gebruik (W).
WW
- De vetlters moeten om de 2
maanden worden schoonge-
maakt, of vaker bij zeer intensief
gebruik. Ze kunnen in de afwas-
machine worden gewassen (Z).
Z
Maak de afzuigkap schoon met
een vochtige doek en een mild
vloeibaar schoonmaakmiddel.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

Faber Chloe 70 DG Matt Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

V iných jazykoch