Flex RE 14-5 115 Používateľská príručka

  • Prečítal som si používateľskú príručku pre Renovačnú brúsku FLEX RE 14-5 115 a som pripravený odpovedať na vaše otázky. Príručka podrobne popisuje bezpečnosť, používanie, údržbu a riešenie problémov s týmto nástrojom, ktorý ponúka variabilné otáčky a možnosť pripojenia odsávania prachu.
  • Aké druhy brúsnych nástrojov je možné používať s Renovačnou brúskou RE 14-5 115?
    Aký typ odsávacieho zariadenia je potrebné pripojiť k Renovačnej brúske RE 14-5 115?
    Ako sa nastavuje hĺbka frézovania?
RE 14-5 115
Originalbetriebsanleitung ................................... 3
Original operating instructions ........................ 16
Notice d’instructions d’origine ........................ 27
Istruzioni per l’uso originali .............................. 40
Instrucciones de funcionamiento
originales .......................................................... 52
Instruções de serviço originais ....................... 65
Originele gebruiksaanwijzing ........................... 78
Originale driftsvejledning ................................. 91
Originale driftsanvisningen ............................ 103
Originalbruksanvisning .................................. 115
Alkuperäinen käyttöohjekirja ......................... 126
ÁõèåíôéêÝò ïäçãßåò ÷åéñéóìïý ....................... 138
Instrukcja oryginalna .......................................... 151
Eredeti üzemeltetési útmutató .......................... 164
Originální návod k obsluze ................................ 176
Originálny návod na obsluhu ............................. 187
Originaalkasutusjuhend .................................. 199
Originali naudojimo instrukcija ....................... 212
Lietošanas pamācības oriìināls .................. 225
Opå¨å¸a濸aø å¸c¹pº®ýåø
ÿo õ®cÿæºa¹aýåå ........................................... 237
RE 14-5 115
3
Inhalt
Verwendete Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Geräusch und Vibration . . . . . . . . . . . . . . 7
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . 10
Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Entsorgungshinweise . . . . . . . . . . . . . . . 15
-Konformität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Haftungsausschluss . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Verwendete Symbole
t^okrkd>
_ÉòÉáÅÜåÉí=ÉáåÉ=ìåãáííÉäÄ~ê=ÇêçÜÉåÇÉ=dÉÑ~ÜêK=
_Éá=káÅÜíÄÉ~ÅÜíÉå= ÇÉë=eáåïÉáëÉë=ÇêçÜÉå= qçÇ=
çÇÉê=ëÅÜïÉêëíÉ=sÉêäÉíòìåÖÉåK
slopf`eq>
_ÉòÉáÅÜåÉí=ÉáåÉ=ãÖäáÅÜÉêïÉáëÉ=ÖÉÑ®ÜêäáÅÜÉ=
páíì~íáçåK=_Éá=káÅÜíÄÉ~ÅÜíÉå=ÇÉë=eáåïÉáëÉë=
ÇêçÜÉå=sÉêäÉíòìåÖÉå=çÇÉê=p~ÅÜëÅÜ®ÇÉåK
efktbfp
_ÉòÉáÅÜåÉí=^åïÉåÇìåÖëíáéë=ìåÇ=ïáÅÜíáÖÉ=
fåÑçêã~íáçåÉåK
Symbole am Gerät
wìê=sÉêêáåÖÉêìåÖ=ÉáåÉë=
sÉêäÉíòìåÖëêáëáâçë=
_ÉÇáÉåìåÖë~åäÉáíìåÖ=äÉëÉå>
^ìÖÉåëÅÜìíò=íê~ÖÉå>
dÉÜêëÅÜìíò=íê~ÖÉå>
båíëçêÖìåÖëÜáåïÉáë=Ñê=Ç~ë=
^äíÖÉê®í=EëáÉÜÉ=pÉáíÉ=NRF>=
Zu Ihrer Sicherheit
t^okrkd>
sçê=dÉÄê~ìÅÜ=ÇÉë=bäÉâíêçïÉêâòÉìÖÉë=äÉëÉå=
ìåÇ=Ç~å~ÅÜ=Ü~åÇÉäåW
Ó ÇáÉ=îçêäáÉÖÉåÇÉ=_ÉÇáÉåìåÖë~åäÉáíìåÖI
ÓÇáÉ=ł^ääÖÉãÉáåÉå=páÅÜÉêÜÉáíëÜáåïÉáëÉ“=
òìã rãÖ~åÖ=ãáí=bäÉâíêçïÉêâòÉìÖÉå=
áã ÄÉáÖÉäÉÖíÉå=eÉÑí=EpÅÜêáÑíÉåJkêKW PNRKVNRFI
ÓÇáÉ=Ñê=ÇÉå=báåë~íòçêí=ÖÉäíÉåÇÉå=oÉÖÉäå=ìåÇ=
sçêëÅÜêáÑíÉå=òìê=råÑ~ääîÉêÜíìåÖK
aáÉëÉë=bäÉâíêçïÉêâòÉìÖ=áëí=å~ÅÜ=ÇÉã=pí~åÇ=
ÇÉê=qÉÅÜåáâ=ìåÇ=ÇÉå=~åÉêâ~ååíÉå=
ëáÅÜÉêÜÉáíëíÉÅÜåáëÅÜÉå=oÉÖÉäå=ÖÉÄ~ìíK=
aÉååçÅÜ=âååÉå=ÄÉá=ëÉáåÉã=dÉÄê~ìÅÜ=
dÉÑ~ÜêÉå=Ñê=iÉáÄ=ìåÇ=iÉÄÉå=ÇÉë=_ÉåìíòÉêë=
çÇÉê=aêáííÉê=ÄòïK=pÅÜ®ÇÉå=~å=ÇÉê=j~ëÅÜáåÉ=
çÇÉê=~å=~åÇÉêÉå=p~ÅÜïÉêíÉå=ÉåíëíÉÜÉåK=
a~ë bäÉâíêçïÉêâòÉìÖ=áëí=åìê=òì=ÄÉåìíòÉå
ÓÑê=ÇáÉ=ÄÉëí áã ãìåÖë ÖÉ ã®É=sÉêïÉåÇìåÖI
Ó áå=ëáÅÜÉêÜÉáíëíÉÅÜåáëÅÜ=Éáåï~åÇÑêÉáÉã=
wìëí~åÇK
aáÉ=páÅÜÉêÜÉáí=ÄÉÉáåíê®ÅÜíáÖÉåÇÉ=píêìåÖÉå=
ìãÖÉÜÉåÇ=ÄÉëÉáíáÖÉåK
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Renovierungsschleifer RE 14-5 115
ist bestimmt
für den gewerblichen Einsatz in Industrie und
Handwerk,
zum Abfräsen von Schalungsübergängen
und dem Aufrauhen von Betonflächen,
zum Entfernen von Anstrichen, Putzen,
Fliesen- und Teppichkleberresten von
harten Untergründen ( harter Putz, Beton),
zum trockenen Schleifen und Glätten von
Beton, Putz, Estrich, Sandstein, Schamotte
und Asphalt,
zum Perforieren von Tapeten auf harten
Untergründen,
zum Einsatz mit Werkzeugen, die von FLEX
für dieses Gerät angeboten werden und für
eine Drehzahl von mindestens 6100 U/min
zugelassen sind.
RE 14-5 115
4
Die Verwendung von Trenn-, Schrupp-,
Fächerschleifscheiben oder Drahtbürsten ist
nicht zulässig.
Bei Verwendung des Renovierungsschleifers
RE 14-5 115 ist ein Staubsauger der Klasse M
anzuschließen.
Sicherheitshinweise für
Renovierungsschleifer
t^okrkd>
iÉëÉå=páÉ=~ääÉ=páÅÜÉêÜÉáíëÜáåïÉáëÉ=ìåÇ=^åJ
ïÉáëìåÖÉåK=
sÉêë®ìãåáëëÉ=ÄÉá=ÇÉê= báåÜ~äíìåÖ=
ÇÉê=páÅÜÉêÜÉáíëÜáåïÉáëÉ= ìåÇ=^åïÉáëìåÖÉ å=
âååÉå= ÉäÉâ íêáëÅÜÉå=p ÅÜä~ ÖI=_ê~åÇ= ìåÇ LçÇÉê=
ëÅÜïÉêÉ=sÉêäÉíòìåÖÉå=òìê=cçäÖÉ=Ü~Ä Éå
K=
_Éï~ÜêÉå=páÉ=~ääÉ=páÅÜÉêÜÉáíëÜáåïÉáëÉ=ìåÇ=
^åïÉáëìåÖÉå=Ñê=ÇáÉ=wìâìåÑí=~ìÑK
Dieses Elektrowerkzeug ist mit dem
entsprechenden Zubehör zu verwenden
als Sanierungsfräse, Renovierungs-
schleifer und Sandpapierschleifer.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Darstellungen und Daten,
die Sie mit dem Gerät erhalten.
Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht
beachten. kann es zu elektrischem Schlag,
Feuer und/oder schweren Verletzungen
kommen.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeig-
net zum Arbeiten mit Drahtbürsten,
Polieren und Trennschleifen.
Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug
nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen
und Verletzungen verursachen.
Verwenden Sie kein Zubehör, das vom
Hersteller nicht speziell für dieses
Elektrowerkzeug vorgesehen und
empfohlen wurde.
Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können,
garantiert das keine sichere Verwendung.
Die zulässige Drehzahl des Einsatz-
werkzeugs muss mindestens so hoch
sein wie die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchstdrehzahl.
Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht,
kann zerbrechen und umherfliegen.
Außendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den Maß-
angaben Ihres Elektrowerkzeugs
entsprechen.
Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können
nicht ausreichend abgeschirmt oder
kontrolliert werden.
Schleifscheiben, Schleifteller oder
anderes Zubehör müssen genau auf die
Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs
passen.
Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die
Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen,
drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr
stark und können zum Verlust der Kontrolle
führen.
Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor
jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge auf
Absplitterungen und Risse, Schleifteller
auf Risse, Verschleiß oder starke
Abnutzung. Wenn das Elektrowerkzeug
oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt,
überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder
verwenden Sie ein unbeschädigtes Ein-
satzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatz-
werkzeug kontrolliert und eingesetzt
haben, halten Sie und in der Nähe
befindliche Personen sich außerhalb der
Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs
auf und lassen Sie das Gerät eine Minute
lang mit Höchstdrehzahl laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen
meist in dieser Testzeit.
Tragen Sie persönliche Schutzaus-
rüstung. Verwenden Sie je nach Anwen-
dung Vollgesichtsschutz, Augenschutz
oder Schutzbrille. Soweit angemessen,
tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz,
Schutzhandschuhe oder Spezialschürze,
die kleine Schleif- und Materialpartikel
von Ihnen fernhält.
Die Augen sollen vor herumfliegenden
Fremdkörpern geschützt werden, die bei
verschiedenen Anwendungen entstehen.
Staub- oder Atemschutzmaske müssen den
bei der Anwendung entstehenden Staub
filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm
ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust
erleiden.
RE 14-5 115
5
Achten Sie bei anderen Personen auf
sicheren Abstand zu Ihrem Arbeits-
bereich. Jeder, der den Arbeitsbereich
betritt, muss persönliche Schutzaus-
rüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder
gebrochener Einsatzwerkzeuge können
wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb
des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh-
ren, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
Halten Sie das Netzkabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen fern.
Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt
oder erfasst werden und Ihre Hand oder ihr
Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug
geraten.
Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig
zum Stillstand gekommen ist.
Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in
Kontakt mit der Ablagefläche geraten,
wodurch Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren können.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen.
Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt
mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug
erfasst werden und das Einsatzwerkzeug sich
in Ihren Körper bohren.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs-
schlitze Ihres Elektrowerkzeugs.
Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von
Metallstaub kann elektrische Gefahren
verursachen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug
nicht in der Nähe brennbarer Materialien.
Funken können diese Materialien entzünden.
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge,
die flüssige Kühlmittel erfordern.
Die Verwendung von Wasser oder anderen
flüssigen Kühlmitteln kann zu einem
elektrischen Schlag führen.
Besondere Sicherheitshinweise
zum Schleifen:
Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr
Elektrowerkzeug zugelassenen
Schleifkörper und die für diese
Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube.
Schleifkörper, die nicht für das
Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können
nicht ausreichend abgeschirmt werden und
sind unsicher.
Die Schutzhaube muss sicher am
Elektrowerkzeug angebracht und so
eingestellt sein, dass ein Höchstmaß an
Sicherheit erreicht wird, d. h. der
kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers
zeigt offen zur Bedienperson.
Die Schutzhaube soll die Bedienperson vor
Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit
dem Schleifkörper schützen.
Schleifkörper dürfen nur für die
empfohlenen Einsatzmöglichkeiten
verwendet werden.
Zum Beispiel: Schleifen Sie nie mit der
Seitenfläche eines Diamantschleiftellers.
Diamantschleifteller sind zum Materialabtrag
mit der Unterseite des Schleiftellers bestimmt.
Seitliche Krafteinwirkung auf diese
Schleifkörper kann sie zerbrechen.
Verwenden Sie immer unbeschädigte
Spannflansche in der richtigen Größe und
Form für das von Ihnen gewählte
Einsatzwerkzeug.
Geeignete Flansche stützen die
Einsatzwerkzeuge und verringern so die
Gefahr eines Bruchs.
Verwenden Sie keine abgenutzten
Einsatzwerkzeuge von größeren
Elektrowerkzeugen.
Einsatzwerkzeuge für größere
Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren
Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen
ausgelegt und können brechen.
RE 14-5 115
6
Rückschlag und entsprechende
Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden oder blockierten drehenden
Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe,
Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder
Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des
rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird
ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die
Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der
Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück
hakt oder blockiert, kann sich die Kante der
Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht,
verfangen und dadurch die Schleifscheibe
ausbrechen oder einen Rückschlag
verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich
dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg,
je nach Drehrichtung der Scheibe an der
Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben
auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs.
Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen,
wie nachfolgend beschrieben, verhindert
werden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest
und bringen Sie Ihren Körper und Ihre
Arme in eine Position, in der Sie die
Rückschlagkräfte abfangen können.
Verwenden Sie immer den Zusatzgriff,
falls vorhanden, um die größtmögliche
Kontrolle über Rückschlagkräfte oder
Reaktionsmomente beim Hochlauf zu
haben.
Die Bedienperson kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und
Reaktionskräfte beherrschen.
Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich
drehender Einsatzwerkzeuge.
Das Einsatzwerkzeug kann sich beim
Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich,
in den das Elektrowerkzeug bei einem
Rückschlag bewegt wird.
Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in
die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung
der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw.
Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge
vom Werkstück zurückprallen und
verklemmen.
Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei
Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt
dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht
einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
Verwenden Sie kein Ketten- oder
gezähntes Sägeblatt.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig
einen Rückschlag oder den Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum
Sandpapierschleifen:
Benutzen Sie keine überdimensionierten
Schleifblätter, sondern befolgen Sie die
Herstellerangaben zur Schleifblattgröße.
Schleifblätter, die über den Schleifteller
hinausragen, können Verletzungen
verursachen sowie zum Blockieren,
Zerreißen der Schleifblätter oder zum
Rückschlag führen.
Besondere Sicherheitshinweise
zum Fräsen:
Keine Flächen mit freiliegenden Stahl-
armierungen bearbeiten. Rückschlaggefahr!
Besondere Vorsicht bei der Bearbeitung von
Ecken, Kanten und extremen Übergängen.
Schäden am Fräskopf bzw. den Fräsrädern
möglich.
Elektrowerkzeug nur in Betrieb nehmen,
wenn die Fräsräder sich frei drehen können.
Nur Original-FLEX-Fräsköpfe und Fräsräder
verwenden. Keine Adapter oder
Reduzierstücke verwenden.
Weitere Sicherheitshinweise
Nur für den Außenbereich zugelassene
Verlängerungskabel verwenden.
Das Abschleifen von Bleifarben wird nicht
empfohlen. Das Entfernen von Bleifarben
sollte nur vom Fachmann unternommen
werden.
RE 14-5 115
7
Keine Materialien bearbeiten, bei denen
gesundheitsgefährdende Stoffe freigesetzt
werden (z. B. Asbest). Schutzmaßnahmen
treffen, wenn gesundheitsschädliche,
brennbare oder explosive Stäube entstehen
können. Staubschutzmaske tragen.
Absauganlagen verwenden.
p^`ep`eûabk>
Netzspannung und Spannungsangabe auf
dem Typschild muss übereinstimmen.
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Schwingungswerte wurden
entsprechend EN 60745 ermittelt.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes
beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: 85 dB(A);
Schallleistungspegel: 96 dB(A);
Unsicherheit: K = 3 dB.
Schwingungsgesamtwerte:
t^okrkd>
aáÉ=~åÖÉÖÉÄÉåÉå=jÉëëïÉêíÉ=ÖÉäíÉå=Ñê=åÉìÉ=
dÉê®íÉK=fã=í®ÖäáÅÜÉå=báåë~íò=îÉê®åÇÉêå=ëáÅÜ=
dÉê®ìëÅÜJ=ìåÇ=pÅÜïáåÖìåÖëïÉêíÉK
efktbfp
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in
EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Vergleich
von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet
werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige
Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der
angegebene Schwingungspegel repräsentiert
die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs.
Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für
andere Anwendungen, mit abweichenden
Einsatzwerkzeugen oder ungenügender
Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs-
belastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist
oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über
den gesamten Arbeitszeitraum deutlich
reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der
Arbeitsabläufe.
slopf`eq>
_Éá=ÉáåÉã=pÅÜ~ääÇêìÅâ=ÄÉê=UR=Ç_E^F=
dÉÜêëÅÜìíò=íê~ÖÉåK
Schwingungsgesamtwerte
Emissionswert
a
h
[m/s²]
Unsicherheit
K [m/s²]
Fräsen von Putzoberflächen <2,5 1,5
Schleifen von
Betonoberflächen
6,6 1,5
Schleifen mit Schleifblatt 2,9 1,5
Perforieren von Tapeten <2,5 1,5
RE 14-5 115
8
Technische Daten
Gerätetyp Renovierungsschleifer
RE 14-5 115
Netzspannung V/Hz 230/50
Schutzklasse
/ II
Leistungsaufnahme W 1400
Leistungsabgabe W 880
Leerlaufdrehzahl U/min 1800–5200
Bemessungsdrehzahl U/min 6100
Werkzeugaufnahme M14
Gewicht (ohne Anschlusskabel) kg 3,1
bei Verwendung des Führungstisches:
Fräskopf-Ø mm 80
Frästiefe mm 0...6
bei Verwendung der Schutzhaube:
max. Scheibendurchmesser mm 115
RE 14-5 115
9
Auf einen Blick
1 Handgriff/Absaugrohr
2 Stellrad für Drehzahlvorwahl
3 Schalterwippe
Zum Ein- und Ausschalten.
Mit Raststellung für Dauerbetrieb.
4 Griffhaube
5 Spindelarretierung
Zum Feststellen der Spindel beim
Werkzeugwechsel.
6 SoftVib-Handgriff
7 Gehäuse
8 Feststellschraube
9 Anschlussstutzen für Absaugung
10 Anschlusskabel 4,0 m mit
Netzstecker
11 Anhalteschlüssel
12 Schutzhaube mit Bürstenkranz und
schwenkbarem Randsegment
13 Klettteller, gedämpft
14 Diamant-Schleifteller mit
auswechselbarem Schleifring
15 Führungstisch
16 Fräskopf mit Fräsrädern
17 Perforator
RE 14-5 115
10
Gebrauchsanweisung
Vor der Inbetriebnahme
Elektrowerkzeug und Zubehör auspacken
und auf Vollständigkeit der Lieferung und
eventuelle Transportschäden kontrollieren.
Betrieb mit Schutzhaube
t^okrkd>
sçê=~ääÉå=^êÄÉáíÉå=~ã=bäÉâíêçïÉêâòÉìÖ=
kÉíòëíÉÅâÉê= ò áÉÜÉ åK
Schutzhaube befestigen
Feststellschraube lösen und
herausschrauben (1.).
Schutzhaube über die Stifte am Gehäuse
schieben (2.).
Feststellschraube einschrauben (3.).
Schutzhaube in umgekehrter Reihenfolge
abnehmen.
Klettteller befestigen
Spindelarretierung drücken und gedrückt
halten.
Schleifteller auf die Spindel schrauben.
Schleifteller mit Anhalteschlüssel im
Uhrzeigersinn festziehen.
Schleifmittel zentriert auf Klettteller auflegen.
Diamant-Schleifteller befestigen
Spindelarretierung drücken und gedrückt
halten.
Diamantschleifteller auf die Spindel
schrauben.
Diamantschleifteller mit dem Anhalte-
schlüssel im Uhrzeigersinn festziehen.
RE 14-5 115
11
Stellung der Schutzhaube
kontrollieren
Der Bürstenkranz sollte ca. 0–1 mm über den
Schleifteller hinausragen. Zum Ausgleich des
Verschleisses am Diamantschleifteller kann die
Schutzhaube in der Höhe verstellt werden.
Feststellschraube gegen den Uhrzeigersinn
lösen (1.).
Schutzhaube durch Drehen auf die
gewünschte Höhe einstellen (2.).
Feststellschraube festziehen (3.).
Betrieb mit Führungstisch
t^okrkd>
sçê=~ääÉå=^êÄÉáíÉå=~ã=bäÉâíêçïÉêâòÉìÖ=
kÉíòëíÉÅâÉê=òáÉÜÉåK
Führungstisch befestigen
Feststellschraube lösen und
herausschrauben (1.).
Führungstisch über die Stifte am Gehäuse
schieben (2.).
Feststellschraube einschrauben (3.).
Führungstisch in umgekehrter Reihenfolge
abnehmen.
Fräskopf befestigen
Spindelarretierung drücken und gedrückt
halten (1.).
Fräskopf auf die Spindel schrauben (2.)
Fräskopf mit dem Anhalteschlüssel im
Uhrzeigersinn festziehen (3.).
Fräskopf in umgekehrter Reihenfolge
abnehmen.
Frästiefe einstellen
Die Frästiefe ist von 0 bis 6 mm in 6 Stufen
einstellbar.
Feststellschraube gegen den Uhrzeigersinn
lösen (1.).
Schutzhaube durch Drehen auf die
gewünschte Höhe einstellen (2.).
Feststellschraube festziehen (3.).
Drehzahlvorwahl
Zum Einstellen der Arbeitsdrehzahl das
Stellrad auf den gewünschten Wert stellen.
RE 14-5 115
12
Elektrowerkzeug ein- und
ausschalten
Kurzzeitbetrieb ohne Einrasten:
Schalterwippe nach vorn schieben und
festhalten.
Zum Ausschalten Schalterwippe loslassen.
Dauerbetrieb mit Einrasten:
slopf`eq>
k~ÅÜ=ÉáåÉã=píêçã~ìëÑ~ää=ä®ìÑí=Ç~ë=
ÉáåÖÉëÅÜ~äíÉíÉ=bäÉâíêçÖÉê®í=ïáÉÇÉê=~åK
Schalterwippe nach vorn schieben und
durch Druck auf vorderes Ende einrasten.
Gerät ausschalten:
Zum Ausschalten Schalterwippe durch
Druck auf hinteres Ende entriegeln.
Einsatz einer Absauganlage
slopf`eq>
aÉê=oÉåçîáÉêìåÖëëÅÜäÉáÑÉê=ãìëë=ÄÉáã=_ ÉíêáÉÄ=
~å=ÉáåÉ=pí~ìÄ~Äë~ìÖìåÖ=~åÖÉëÅÜäçëëÉå=
ïÉêÇÉåK=aáÉ=^Äë~ìÖ~åä~ÖÉ=ãìëë=òìã=^ÄJ
ë~ìÖÉå=îçå=dÉëíÉáåëëí~ìÄ=òìÖÉä~ëëÉå=ëÉáåK=
wìã=^Äë~ìÖÉå=îçå=ÄÉëçåÇÉêë=ÖÉëìåÇJ
ÜÉáíëÖÉÑ®ÜêÇÉåÇÉåI=âêÉÄëÉêêÉÖÉåÇÉåI=
íêçÅâÉåÉå=pí®ìÄÉå=áëí=Éáå=Ç~Ñê=òìÖÉä~ ëë ÉåÉê=
péÉòá~äë~ìÖÉê=òì=îÉêïÉåÇÉåK
_Éá=àÉÇÉê=êìåÖ=ÇÉê=^Äë~ìÖ~åä~ÖÉ=ÇáÉ=^êÄÉáí=
ëçÑçêí=~ÄÄêÉÅÜÉåI=dÉê®í=~ìëëÅÜ~äíÉåK=êìåÖ=
îçê=táÉÇÉêáåÄÉíêáÉÄå~ÜãÉ=ÄÉëÉáíáÖÉåK
efktbfp
Bei Verwendung des Renovierungsschleifers
RE 14-5 115 ist ein Staubsauger der Klasse M
anzuschließen.
Absaugschlauch am Anschlussstutzen
befestigen.
Absaugschlauch an der Absauganlage
anschließen. Bedienungsanleitung der
Absauganlage beachten! Befestigung
kontrollieren! Bei Bedarf passenden Adapter
benutzen.
efktbfp
pçääíÉ=fÜê=pí~ìÄë~ìÖÉê=ÉáåÉå=ëéÉòáÉääÉå=^åJ
ëÅÜäìëëëíìíòÉå=ÄÉåíáÖÉå=EÇK=ÜK=ÉáåÉå=~åÇÉêÉå=
^åëÅÜäìëëëíìíòÉå=~äë=ÇÉå=PO=ããLPS ããJ
pí~åÇ~êÇ~åëÅÜäìëëëíìíòÉåI=ÇÉê=òìã=iáÉÑÉêJ
ìãÑ~åÖ=ÇÉë= bäÉâí êçïÉêâòÉìÖ ë= Ö ÉÜêíFI=ëÉíòÉå=
páÉ=ëáÅÜ=ã áí=fÜêÉã= pí~ìÄë~ìÖÉêJiáÉÑÉê~åíÉå=áå=
sÉêÄáåÇìåÖI=ìã ÇÉå=ÖÉÉáÖåÉíÉå=^Ç~éíÉê=òì=
ÄÉëçêÖÉåK
RE 14-5 115
13
Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug
t^okrkd>
aÉê=êçíáÉêÉåÇÉ=pÅÜäÉáÑíÉääÉê=Ç~êÑ=åáÅÜí=ãáí=
ëÅÜ~êÑÉå=ÜÉê~ìëê~ÖÉåÇÉå=dÉÖÉåëí®åÇÉå=áå=
hçåí~âí=âçããÉåK=dÉÑ~Üê=ÉáåÉë=oÅâJ
ëÅÜä~Öë>=pÅÜ®ÇÉå=~ã=pÅÜäÉáÑíÉääÉ êK =
_Éá _ÉëÅÜ®ÇáÖìåÖÉå=çÇÉê=ëí~êâÉê=^ÄåìíòìåÖ=
ÇÉë=pÅÜäÉáÑíÉääÉêë=ÇáÉëÉå=ìåÄÉÇáåÖí=
~ìëí~ìëÅÜÉåK
slopf`eq>
a~ë=bäÉâíêçïÉêâòÉìÖ=áããÉê=ãáí=ÄÉáÇÉå=
e®åÇÉå=ÑÉëíÜ~äíÉå>=
1. Schutzhaube oder Führungstisch
befestigen.
2. Werkzeug befestigen.
3. Schutzhaube bzw. Führungstisch auf die
richtige Höhe einstellen.
4. Absauganlage anschließen.
5. Netzstecker einstecken.
6. Probelauf zur Überprüfung der korrekten
Befestigung des Werkzeugs durchführen.
Elektrowerkzeug einschalten (ohne
Einrasten) und für ca. 30 Sekunden laufen
lassen. Auf Unwuchten und Vibrationen
kontrollieren.
7. Benötigte Drehzahl einstellen.
8. Absauganlage einschalten.
9. Das Elektrowerkzeug immer mit beiden
Händen festhalten.
Eine Hand immer am Elektrowerkzeug, um
im Notfall das Elektrowerkzeug unverzüglich
ausschalten zu können.
10. Gerät einschalten.
Bei Verwendung der Schutzhaube:
Den Renovierungsschleifer auf die Arbeits-
fläche aufsetzen.
Der Bürstenkranz muss bündig mit der
Arbeitsfläche sein.
Den Druck erhöhen, um das
Schleifwerkzeug mit der Arbeitsfläche in
Kontakt zu bringen. Dabei den
Renovierungsschleifer mit überlappenden
Bewegungen schwenken.
Zum Schleifen in Ecken:
Gerät ausschalten und warten, bis das
Schleifwerkzeug stillsteht.
Klemmschraube lösen (1.).
Schwenkbares Randsegment nach
rechts schwenken (2.).
Klemmschraube festziehen (3.)
Gerät wieder einschalten.
RE 14-5 115
14
Bei Verwendung des Führungstisches:
Führungstisch vollflächig auf die zu
bearbeitende Fläche aufsetzen.
Renovierungsschleifer mit überlappenden
Bewegungen schwenken.
Zum Schleifen in Ecken ist eine Seite des
Führungstisches abgeflacht.
efktbfp
oÉÖÉäã®áÖ=âçåíêçääáÉêÉåI=çÄ=ëáÅÜ=ÇáÉ=
cê®ëê®ÇÉê=~ìÑ=áÜêÉå=^ÅÜëÉå=ÇêÉÜÉåK=
dÉÖÉÄÉåÑ~ääë=pí~ìÄ~Ää~ÖÉêìåÖÉå=ÇìêÅÜ=
^ìëâäçéÑÉå=ÉåíÑÉêåÉåK
Nach der Arbeit:
Nach der Arbeit Elektrowerkzeug
ausschalten und Netzstecker ziehen.
Absauganlage ausschalten.
Elektrowerkzeug reinigen.
Wartung und Pflege
t^okrkd>
sçê=~ääÉå=^êÄÉáíÉå=~ã=bäÉâíêçïÉêâòÉìÖ=ÇÉå=
kÉíòëíÉÅâÉê= ò áÉÜÉ åK=
efktbfp
wìã=^ìëí~ìëÅÜ=åìê=lêáÖáå~äíÉáäÉ=ÇÉë=
eÉêëíÉääÉêë=îÉêïÉåÇÉåK=_Éá=sÉêïÉåÇìåÖ=
îçå cêÉãÇÑ~Äêáâ~íÉå=ÉêäëÅÜÉå=ÇáÉ=
d~ê~åíáÉîÉêéÑäáÅÜíìåÖÉå=ÇÉë=eÉêëíÉääÉêëK
Reinigung
t^okrkd>
hÉáå t~ëëÉê=çÇÉê=ÑäëëáÖÉ=oÉáåáÖìåÖëãáííÉä=
îÉêïÉåÇÉåK
Gehäuseinnenraum mit Motor regelmäßig
mit trockener Druckluft ausblasen.
Schutzhaube bzw. Führungstisch mit
trockener Druckluft reinigen.
Hartnäckige Anhaftungen mit Pinsel oder
Bürste entfernen.
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine vom
Hersteller autorisierte Kundendienstwerkstatt
ausführen lassen.
efktbfp
aáÉ=pÅÜê~ìÄÉå=~ã=jçíçêÖÉÜ®ìëÉ=ï®ÜêÉåÇ=
ÇÉê=d~ê~åíáÉòÉáí=åáÅÜí=äëÉåK=
_Éá káÅÜíÄÉ~ÅÜíìåÖ=ÉêäëÅÜÉå=ÇáÉ=
d~ê~åíáÉîÉêéÑäáÅÜíìåÖÉå=ÇÉë=eÉêëíÉääÉêëK
Wechseln der Fräsräder
am Fräskopf
slopf`eq>
fããÉê=cê®ëê®ÇÉê=ÇÉë=ÖäÉáÅÜÉå=qóéë=
îÉêïÉåÇÉåK
Die richtige Montage der Fräsräder der mit den
Fräsrädern gelieferten Montageanweisung
entnehmen.
Ersatzteile und Zubehör
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten
finden Sie auf unserer Homepage:
www.flex-tools.com
RE 14-5 115
15
Entsorgungshinweise
t^okrkd>
^ìëÖÉÇáÉåíÉ=dÉê®íÉ=ÇìêÅÜ=båíÑ ÉêåÉå=ÇÉë =
kÉíòâ~ÄÉäë=ìåÄê~ìÅÜÄ~ê=ã~ÅÜÉåK
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
efktbfp
§ÄÉê=båíëçêÖìåÖëãÖäáÅÜâÉáíÉå=ÄÉáã=
c~ÅÜÜ®åÇäÉê=áåÑçêãáÉêÉå>
-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU.
Verantwortlich für technische Unterlagen:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
21.06.2018
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für
Schäden und entgangenen Gewinn durch
Unterbrechung des Geschäftsbetriebes, die
durch das Produkt oder die nicht mögliche
Verwendung des Produktes verursacht wurden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für
Schäden, die durch unsachgemäße
Verwendung oder in Verbindung mit Produkten
anderer Hersteller verursacht wurden.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
RE 14-5 115
16
Contents
Symbols used in this manual . . . . . . . . . 16
Important safety information . . . . . . . . . . 16
Noise and vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Technical specifications . . . . . . . . . . . . . 20
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . 22
Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . 25
Disposal information . . . . . . . . . . . . . . . . 26
-Declaration of Conformity . . . . . . . . . 26
Exemption from liability . . . . . . . . . . . . . . 26
Symbols used in this manual
t^okfkd>
aÉåçíÉë=áãéÉåÇáåÖ=Ç~åÖÉêK=
kçåJçÄëÉêî~åÅÉ=çÑ=íÜáë=ï~êåáåÖ=ã~ó=êÉëìäí=
áå ÇÉ~íÜ=çê=ÉñíêÉãÉäó=ëÉîÉêÉ=áåàìêáÉëK
`^rqflk>
aÉåçíÉë=~=éçëëáÄäó=Ç~åÖÉêçìë=ëáíì~íáçåK=
kçåJçÄëÉêî~åÅÉ=çÑ=íÜáë=ï~êåáåÖ=ã~ó=êÉëìäí=
áå ëäáÖÜí=áåàìêó=çê=Ç~ã~ÖÉ=íç=éêçéÉêíóK
klqb
aÉåçíÉë=~ééäáÅ~íáçå=íáéë=~åÇ=áãéçêí~åí=
áåÑçêã~íáçåK
Symbols on the power tool
qç=êÉÇìÅÉ=íÜÉ=êáëâ=çÑ=áåàìêóI=
êÉ~Ç íÜÉ=çéÉê~íáåÖ=áåëíêìÅíáçåë>
tÉ~ê=ÖçÖÖäÉë>
tÉ~ê=É~ê=éêçíÉÅíáçå>
aáëéçë~ä=áåÑçêã~íáçå=Ñçê=íÜÉ=çäÇ=
ã~ÅÜáåÉ=EëÉÉ=é~ÖÉ=OSF>=
For your safety
t^okfkd>
_ÉÑçêÉ=ìëáåÖ=íÜÉ=éçïÉê=íççäI=éäÉ~ëÉ=êÉ~Ç=~åÇ=
ÑçääçïW
Ó íÜÉëÉ=çéÉê~íáåÖ=áåëíêìÅíáçåëI
Ó íÜÉ=“dÉåÉê~ä=ë~ÑÉíó=áåëíêìÅíáçåëÒ=çå=íÜÉ=
Ü~åÇäáåÖ=çÑ=éçïÉê=íççäë=áå=íÜÉ=ÉåÅäçëÉÇ=
ÄççâäÉí=EäÉ~ÑäÉíJåçKW PNRKVNRFI
Ó íÜÉ=ÅìêêÉåíäó=î~äáÇ=ëáíÉ=êìäÉë=~åÇ=íÜÉ=
êÉÖìä~íáçåë=Ñçê=íÜÉ=éêÉîÉåíáçå=çÑ=~ÅÅáÇÉåíëK
qÜáë=éçïÉê=íççä=áë=ëí~íÉ=çÑ=íÜÉ=~êí=~åÇ=Ü~ë=ÄÉÉå=
ÅçåëíêìÅíÉÇ=áå=~ÅÅçêÇ~åÅÉ=ïáíÜ=íÜÉ=~ÅâåçïJ
äÉÇÖÉÇ=ë~ÑÉíó= êÉÖìä~íáçåëK=kÉîÉêíÜÉäÉëëI=ïÜÉå=
áå=ìëÉI=íÜÉ=éçïÉê=íççä=ã~ó=ÄÉ=~=Ç~åÖÉê=íç=äáÑÉ=
~åÇ=äáãÄ=çÑ=íÜÉ=ìëÉê=çê=~=íÜáêÇ=é~êíóI=çê=íÜÉ=
éçïÉê=íççä=çê=çíÜÉê=éêçéÉêíó=ã~ó=ÄÉ=
Ç~ã~ÖÉÇK=qÜÉ=éçïÉê=íççä=ã~ó=ÄÉ=çéÉê~íÉÇ=
çåäó =á Ñ=áí= áë
Ó~ë=áåíÉåÇÉÇI
Ó áå=éÉêÑÉÅí=ïçêâáåÖ=çêÇÉêK
c~ìäíë=ïÜáÅÜ=áãé~áê=ë~ÑÉíó=ãìëí=ÄÉ=êÉé~áêÉÇ=
áããÉÇá~íÉäóK
Intended use
The renovation sander RE 14-5 115
is designed
for commercial use in industry and trade,
for milling off formwork transitions and
roughening concrete surfaces,
for removing coats of paint, plaster, tile and
carpet adhesive residue from hard
subsurfaces (hard plaster, concrete),
for dry sanding and smoothing of concrete,
plaster, screed, sandstone, chamotte and
asphalt,
for perforating wall paper on hard
subsurfaces,
for use with tools which FLEX offers for this
power tool and which are authorised to run
at a speed of at least 6100 r.p.m.
It is not permitted to use cutting-off wheels,
roughing wheels, fan-like grinding wheels or
wire brushes.
When using the renovation sander RE 14-5 115,
connect a Class M dust extractor.
RE 14-5 115
17
Safety instructions for renovation
sander
t^okfkd>
oÉ~Ç=~ää=ë~ÑÉíó=áåëíêìÅíáçåë=~åÇ=çíÜÉê=
áåëíêìÅíáçåë K=
c~áäìêÉ=íç=çÄëÉêîÉ=íÜÉ=ë~ÑÉ íó=
áåëíêìÅíáçåë=~åÇ=çíÜÉê=áåëíêìÅíáçåë=ã~ ó=êÉëìäí=
áå ~å=ÉäÉÅíêáÅ=ëÜçÅâI= ÑáêÉ=~åÇLçê=ëÉêáçìë=áåàìêáÉë
K=
hÉÉé=~ää=ë~ÑÉíó=áåëíêìÅíáçåë=~åÇ=çíÜÉê=
áåëíêìÅíáçåë=áå=~=ë~ÑÉ=éä~ÅÉ=Ñçê=íÜÉ=ÑìíìêÉK
This electric power tool must be used
with the appropriate accessories, such as
refurbishing milling machine, renovation
sander and sander. Observe all safety
information, instructions, diagrams and
data which you receive with the power
tool.
If you do not observe the following
instructions, an electric shock, fire and/or
serious injuries may occur.
This electric power tool is not suitable for
use with wire brushes, for polishing and
cut-off grinding.
If the electric power tool is not used as
intended, the user may be exposed to
hazards and may be injured.
Never use accessories which the
manufacturer did not intend or
recommend especially for this electric
power tool.
Just because you can attach the accessory to
your electric power tool does not guarantee
safe use.
The permitted speed of the insertion tool
must be at least as high as the maximum
speed indicated on the electric power
tool.
An accessory which rotates faster than
permitted may shatter and fly off.
Outer diameter and thickness of the
insertion tool must correspond to the
dimensions of the electric power tool.
Incorrectly measured insertion tools cannot
be adequately shielded or controlled.
Sanding discs, sanding pads or other
accessories must fit exactly on the
grinding spindle of your electric power
tool.
Insertion tools, which do not fit exactly on the
grinding spindle of the electric power tool,
rotate unevenly, vibrate violently and may
result in loss of control.
Do not use any damaged insertion tools.
Before use, always check insertion tools
for splinters and cracks, sanding pad for
cracks, wear and severe abrasion. If the
electric power tool or the insertion tool is
dropped, check for damage or use an
undamaged insertion tool. When you
have checked and inserted the tool,
ensure that you and anybody in the
vicinity remain outside the plane of the
rotating insertion tool and leave the
power tool running for one minute at
maximum speed.
Damaged insertion tools usually break during
this test time.
Wear personal protective equipment.
Depending on the application, wear full
face protection, eye protection or
goggles. If appropriate, wear a dust
mask, hearing protection, protective
gloves and/or a special apron which
protect you from small sanding and
material particles.
You should protect your eyes from foreign
objects which are ejected for different
applications. Dust and respirator masks must
filter the dust which is generated by the power
tool for the particular application. If you are
exposed to loud noise for a prolonged period,
you may suffer hearing loss.
Ensure that other persons are situated
at a safe distance from the work area.
Anyone who enters the work area must
wear personal protective equipment.
Fragments of the workpiece or broken
insertion tools may fly off and cause injuries
even outside the direct working area.
If the insertion tool is at risk of coming
into contact with concealed power cables
or the power cord itself, hold the power
tool by the insulated grip surfaces only.
Contact with a live cable may also cause
metal parts of the appliance to become live
and result in an electric shock.
RE 14-5 115
18
Keep the power cord away from rotating
insertion tools.
If you lose control of the appliance, the power
cord could be severed or become caught and
your hand or arm may strike the rotating
insertion tool.
Never put down the electric power tool
until the insertion tool has come to
a standstill.
The rotating insertion tool may come into
contact with the support surface, possibly
resulting in you losing control of the electric
power tool.
Never leave the electric power tool
running while you are carrying it.
Your clothing may become caught by
accidental contact with the rotating insertion
tool which may then drill into your body.
Regularly clean the ventilation slots
on your electric power tool.
The motor fan draws dust into the housing;
a large build-up of metal dust may cause
electrical hazards.
Never use the electric power tool near
combustible materials.
Sparks may ignite these materials.
Never use insertion tools which require
liquid coolants.
The use of water or other liquid coolants may
result in electric shock.
Special safety instructions
for sanding:
Use only those sanding tools authorised
for use with your electric power tool and
the guard designated for this sanding
tool.
Sanding tools, which are not designated for
use with the electric power tool, cannot be
adequately shielded and are unsafe.
The guard must be attached securely to
the electric power tool and adjusted to
ensure maximum safety, i.e. the smallest
possible part of the sanding tool is
exposed to the operator.
The guard should protect the operator from
fragments and accidental contact with the
sanding tool.
Sanding tools may be used for the
recommended applications only.
For example: Never sand with the side area
of a diamond sanding pad. Diamond sanding
pads are designed to remove material with the
underside of the sanding pad. If a lateral force
is applied to these sanding tools, they may
shatter.
Always use undamaged clamping flanges
in the correct size and shape for the
insertion tool you have selected.
Suitable flanges support the insertion tools
and therefore reduce the risk of a break.
Do not use worn insertion tools from
larger electric power tools.
Insertion tools for larger electric power tools
are not designed for the higher speeds of
smaller electric power tools and may break.
Recoil and appropriate
safety instructions
Kickback is the sudden reaction to a pinched
or snagged rotating insertion tool, such as
a sanding disc, sanding pad, wire brush, etc.
Pinching or snagging may cause a rotating
insertion tool to stop abruptly. As a result, an
uncontrolled electric power tool is accelerated
against the direction of rotation of the insertion
tool at the blocking point.
For example, if a sanding disc is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the
sanding disc which is entering the workpiece
may become caught and cause the sanding
disc to break off or kick back. The sanding disc
then moves towards or away from the operator,
depending on the direction in which the disc is
rotating at the point of pinching. Sanding discs
may also break under these conditions.
A recoil occurs if the electric power tool is used
incorrectly or improperly. A recoil can be
prevented by appropriate precautions as
described below.
Hold the electric power tool firmly and
position your body and arms to allow you
to absorb kickback forces. If fitted,
always use the auxiliary handle to ensure
the best possible control over the recoil
forces or reaction torques when
acceleration occurs.
RE 14-5 115
19
The operator can control kickback and
reaction forces by taking appropriate
precautions.
Keep your hands away from the rotating
insertion tool.
The insertion tool may kickback over your
hand.
Keep your body out of the area into which
the electric power tool moves when
a recoil occurs.
Kickback propels the electric power tool in the
direction opposite to the movement of the
sanding disc at the point of pinching.
Work especially carefully near corners,
sharp edges, etc. Prevent the insertion
tool from recoiling off the workpiece and
jamming.
The rotating insertion tool has a tendency to
snag on corners, sharp edges or if it bounces.
This causes a loss of control or kickback.
Do not use a chain or toothed saw blade.
Such insertion tools frequently cause a
kickback or the loss of control of the electric
power tool.
Special safety instructions
for sanding:
Do not use oversized sanding sheets, but
follow the manufacturer’s specifications
for the size of sanding sheets.
Sanding sheets which project over the
sanding pad may cause injuries as well as
block and rip the sanding sheets or cause
a kickback.
Special safety instructions for milling:
Do not machine any surfaces with exposed
steel reinforcements. Risk of recoil!
Exercise particular caution when machining
corners, edges and extreme transitions.
Milling head or milling wheels may be
damaged.
Do not switch on the electric power tool
unless the milling wheels can rotate freely.
Use original FLEX milling heads and milling
wheels only. Do not use any adapters or
reducers.
Additional safety instructions
Use only extension cables permitted for
outdoor use.
It is not recommended to sand lead paint.
Lead paint should be removed by
a specialist only.
Do not work on materials which release
hazardous substances (e.g. asbestos).
Take precautions if hazardous, combustible
or explosive dust is likely to occur.
Wear protective dust mask.
Use dust extraction system.
a^j^db=ql=molmboqv>
The mains voltage and the voltage
specifications on the rating plate must
correspond.
Noise and vibration
The noise and vibration values have been
determined in accordance with EN 60745.
The A evaluated noise level of the power tool is
typically:
Sound pressure level: 87.3 dB(A);
Sound power level: 98.3 dB(A);
Uncertainty: K = 3 dB.
Total vibration values:
t^okfkd>
qÜÉ=áåÇáÅ~íÉÇ=ãÉ~ëìêÉãÉåíë=êÉÑÉê=íç=åÉï=
éçïÉê=íççäëK=a~áäó=ìëÉ=Å~ìëÉë=íÜÉ=åçáëÉ=~åÇ=
îáÄê~íáçå=î~äìÉë=íç=ÅÜ~åÖÉK
Total vibration values
Emission value
a
h
[m/s²]
Uncertainty
K [m/s²]
Milling plaster surfaces <2.5 1.5
Sanding concrete surfaces 6.6 1.5
Sanding with sanding sheet 2.9 1.5
Perforating wallpaper <2.5 1.5
RE 14-5 115
20
klqb
The vibration emission level given in this
information sheet has been measured in
accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one
tool with another. It may be used for
a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents
the main applications of the tool.
However if the tool is used for different appli-
cations, with different accessories or poorly
maintained, the vibration emission may differ.
This may significantly increase the exposure
level over the total working period.
For a precise estimation of the vibration
load the
times should also be considered during which
the power tool is switched off or even running,
but not actually in use. This may significantly
decrease the exposure level over the total
working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration such
as: maintain the tool and the accessories, keep
the hands warm, organisation of work patterns.
`^rqflk>
tÉ~ê=É~ê=éêçíÉÅíáçå=~í=~=ëçìåÇ=éêÉëëìêÉ=
~ÄçîÉ=UR=Ç_E^FK
Technical specifications
Machine type Renovation sander
RE 14-5 115
Mains voltage V/Hz 230/50
Protection class
/ II
Power input W 1400
Power output W 880
Idle speed r.p.m. 1800–5200
Rated speed r.p.m. 6100
Tool holder M14
Weight (without power cord) kg 3.1
if using the guide table:
Milling head Ø mm 80
Milling depth mm 0...6
if using the guard hood:
Max. disc diameter mm 115
/