Proline TOAST51 Operating Instructions Manual

Kategória
Hriankovače
Typ
Operating Instructions Manual

Nižšie nájdete stručné informácie o chliebopékáči Proline Toast51. Tento prístroj ponúka 7 nastavení opekania pre rôzne druhy chleba a hrúbky. Obsahuje funkcie rozmrazovania a opätovného ohrevu, ako aj vyklápaciu mriežku na ohrievanie rohlíkov a croissantov. Je jednoduchý na používanie a čistenie.

Nižšie nájdete stručné informácie o chliebopékáči Proline Toast51. Tento prístroj ponúka 7 nastavení opekania pre rôzne druhy chleba a hrúbky. Obsahuje funkcie rozmrazovania a opätovného ohrevu, ako aj vyklápaciu mriežku na ohrievanie rohlíkov a croissantov. Je jednoduchý na používanie a čistenie.

TOAST51
TOASTER
GRILLE-PAIN
BROODROOSTER
TOPINKOVAC
TOPINKOVAC
TOSTAPANE
TOSTADOR
Downloaded from www.vandenborre.be
Catalogue
Language of introduction page
English--------------------------EG2-EG8
French---------------------------FR2-FR8
Dutch----------------------------NL2-NL8
Italy------------------------------IT2-IT8
Espa-----------------------------ES2-ES8
Česko---------------------------CZ2-CZ8
Slovenskýjazyk/slovenčina---SK2-SK8
Downloaded from www.vandenborre.be
EG - 2
WARNINGS
This appliance is intended for domestic
household use only and should not be used
for any other purpose or in any other
application, such as for non-domestic use or
in a commercial environment.
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children
unless they are older than 8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach
of children less than 8 years.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order
Downloaded from www.vandenborre.be
to avoid a hazard.
The appliance is not intended to be operated
by means of an external timer or separate
remote-control system.
The door or the outer surface may get hot
when the appliance is operating.
The bread may burn, therefore do not use
the toaster near or below combustible
material such as curtains.
The temperature of accessible surfaces may
be high when the appliance is operating.
Never insert slices of bread that are too thick
into the toaster for they could jam the popup
mechanism and cause a fire.
Be sure to clean the crumb tray often for an
accumulation of crumbs could eventually
cause a fire hazard.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Immediately press the Cancel button ( ) and unplug the appliance if
fire or smoke is observed.
If a slice of bread gets stuck inside the appliance, unplug the appliance
and allow it to cool down before removing the bread.
Do not use metallic objects such as knives to dislodge food as these
EG - 3
Downloaded from www.vandenborre.be
could make the metallic objects hot or cause an electric shock.
Do not attempt to dislodge food when the appliance is in operation.
Do not place foil wrapped articles in the toaster.
PARTS
1. Warming rack control knob
2. Roll & Croissant warming rack
3. Toast slot
4. Carriage lever
5. Browning control knob
6. Reheat button
7. Cancel button
8. Defrost button
9. Crumb tray
EG - 4
Downloaded from www.vandenborre.be
BEFORE FIRST USE
Remove all packaging materials and wipe the outside of the appliance
with a damp cloth.
Before using the appliance for the first time, it is recommended to let the
appliance complete a few toasting cycles without slices of bread on the
highest browning setting in a properly ventilated room.
OPERATION
2. Put the bread slice/slices into the slot at the top of the appliance.
Make sure the crumb tray is fully in place by pushing it firmly into
the appliance before using.
1. Plug the toaster into the mains socket.
3. Turn browning control knob to the desired setting.
There are 7 settings: “1” for the lightest setting, “7” for the darkest
setting.
You will need to experiment with this setting depending on your
browning colour preference and the thickness of the bread.
4. Press carriage lever down vertically until it locks in the down position to
switch the appliance on.
The blue power indicator light will illuminate.
Toasting process can be terminated at any time by pressing . The
carriage lever will spring up.
5. Once the bread has been toasted to the selected se ng, the bread will
automa
cally pop up and the carriage lever will automa cally spring up
to switch o the appliance.
EG - 5
Downloaded from www.vandenborre.be
During toasting, you may observe the toasting colour, if the
browning setting is higher than required, press to stop the
operation at any time.
The blue power indicator light will go out.
6. Remove the bread from the slot.
IMPORTANT: If the bread gets stuck inside the appliance, do not
attempt to dislodge the bread
when the appliance is plugged in. Remove the plug from the mains
socket, allow the appliance
to cool down and carefully remove bread using wooden tongs.
7. Repeat steps 4 to 6 for additional toast as desired.
8. When all toasting is complete, unplug the toaster from the mains
socket.
Caution:
Do not toast the food with extremely runny ingredients such as butter.
The bread slot is only able to toast regular bread slice.
Reheating
To reheat cold toasted bread, press .
The blue reheating indicator light will illuminate to indicate the appliance
is in the Reheat cycle.
In this mode toasting time is fixed, after the time runs out, the carriage
lever will automatically spring up to end the reheating process.
Defrosting
1. To toast frozen bread, turn the browning control knob to your desired
EG - 6
Downloaded from www.vandenborre.be
setting.
Setting 1-2: for refrigerated breads and thinner frozen items such as
frozen pancakes
Setting 3-4: for pastries, frozen waffles, thin French toast and
refrigerated bagels
Setting 5-7: for thicker frozen items such as bagels, hand cut bread
and thick French toast.
2. Press the carriage lever down vertically until it latches in the down
position.
3. Press
.
The blue defrosting indicator light will illuminate to indicate the
appliance is in Defrost cycle.
Heating up rolls and croissants
1. Turn the warming rack control knob to unfold the warming rack.
2. Put the rolls or croissants on top of the warming rack.
Do not heat up more than 2 items at a time.
3. Turn browning control knob to the desired setting.
4. Press carriage lever down vertically until it locks in the down position to
switch the appliance on.
CLEANING AND MAINTENANCE
Unplug the appliance and allow it to cool completely before cleaning.
Clean the outside of the appliance with a damp cloth.
EG - 7
Downloaded from www.vandenborre.be
EG - 8
Surfaces in contact with food should be cleaned regularly to avoid cross
contamination from different types of food, the use of a dry cloth
is advisable when dealing with surfaces that come into contact with food.
Correct food hygiene practises should always be followed at all times to
avoid possibility of food poisoning /cross contamination.
Pull out the crumb tray located at the bottom of the appliance and empty
it. Make sure the crumb tray is fitted correctly before using the appliance
again.
SPECIFICATIONS
Ratings: 220-240V~ 50/ 60 Hz
730-870W
We apologise for any inconvenience caused by minor inconsistencies in
these instructions, which may occur as a result of product improvement
and development.
Kesa Electricals ©UK: EC1N 6TE 01 / 04 / 2013
Downloaded from www.vandenborre.be
FR - 2
ATTENTION
Cet appareil est destiné à un usage
domestique uniquement. Toute utilisation
autre que celle prévue pour cet appareil, ou
pour une autre application que celle prévue,
par exemple une application commerciale, est
interdite.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus, et par des personnes
dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance, si
elles ont pu bénéficier d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et
avoir compris les dangers impliqués. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et la maintenance ne doivent
pas être réalisés par les enfants sauf s’ils sont
âgés de 8 ans et plus et s’ils sont supervisés.
Conserver l’appareil et son câble
d’alimentation hors de portée d’enfants de
Downloaded from www.vandenborre.be
FR - 3
moins de 8 ans.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son
service après vente ou des personnes de
qualification similaire afin d'éviter un danger.
Cet appareil n’est pas destiné à être mis en
fonctionnement au moyen d'une minuterie
extérieure ou par un système de commande à
distance séparé.
La porte ou la surface extérieure peuvent
devenir chaudes lorsque l'appareil fonctionne.
Le pain peut brûler, en conséquence, ne pas
utiliser le grille-pain à proximité ou sous des
matériaux combustibles, tels que des rideaux.
La température des surfaces accessibles peut
être élevée lorsque l'appareil est en
fonctionnement.
Ne jamais insérer de tranches de pain trop
épaisses dans le grille-pain car cela pourrait
bloquer le mécanisme de remontée et
provoquer un incendie.
Assurez-vous de nettoyer fréquemment le
plateau de récupération des miettes qui
Downloaded from www.vandenborre.be
pourrait brûler et causer un incendie.
MISES EN GARDE IMPORTANTES
En cas de fumée ou de début d'incendie, appuyez immédiatement sur la
touche Annulation ( ) et débranchez l'appareil.
Si une tranche de pain se coince dans l'appareil, débranchez-le et
attendez qu'il ait refroidi avant de décoincer le pain.
N'utilisez pas d'ustensiles métalliques (ex: couteau) pour décoincer les
aliments, vous risqueriez de vous électrocuter et l’ustensile risquerait de
devenir brûlant.
N’essayez pas de décoincer les aliments pendant que l’appareil
fonctionne.
Ne mettez pas dans le grille-pain des aliments enveloppés dans du
papier d’aluminium.
DESCRIPTION
FR - 4
Downloaded from www.vandenborre.be
1. Bouton de contrôle de la grille
de chauffage
6. Touche réchauffage
7. Touche annulation
2. Support viennoiseries
8. Touche décongélation
3. Fente
4. Levier
9. Plateau ramasse-miettes
5. Bouton de contrôle de
brunissage
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Enlevez tous les matériaux d'emballage et frottez l'extérieur de l'appareil
avec un chiffon mouillé.
Lors de la première utilisation, le grille-pain peut émettre une légère
odeur, due aux résidus de fabrication et à la couche d’huile restant dans
l’appareil et sur la résistance. Avant d’utiliser l’appareil pour la première
fois, il est donc recommandé de le faire marcher plusieurs fois à vide sur le
réglage le plus élevé, dans une pièce bien aérée.
FONCTIONNEMENT
2. Mettez la/les tranche(s) de pain dans la fente située au-dessus de
l’appareil.
Avant d’allumer l’appareil, mettez le plateau ramasse-miettes en place
en le poussant à fond dans l’appareil.
1. Branchez le grille-pain sur une prise de courant.
3. Mettez le bouton de contrôle de grillage sur le cran souhaité.
7 réglages sont disponibles ; mettez le bouton sur “1” pour un
brunissage minimum, et sur “7” pour un brunissage maximum.
Le réglage correct à utiliser dépendra de l’épaisseur du pain et de vos
FR - 5
Downloaded from www.vandenborre.be
préférences personnelles.
4. Allumez l’appareil en abaissant le levier jusqu’à ce qu’il se bloque en
position basse.
Le témoin d’alimentation bleu s’allume.
Vous avez la possibilité d’interrompre le grillage à tout moment en
appuyant sur
. Le levier remonte tout seul.
5. Une fois le pain grillé au degré choisi, l’appareil s’éteint, le pain est
éjecté automatiquement et le levier remonte tout seul.
Pendant le grillage, contrôlez le changement de couleur du pain ; s’il
s’avère que le réglage de brunissage était trop élevé, vous pouvez
interrompre le processus à tout moment en appuyant sur
.
Le témoin d’alimentation bleu s’éteint.
6. Sortez le pain de l’appareil.
IMPORTANT: Si le pain reste bloqué dans l’appareil, n’essayez pas
de le débloquer tant que l’appareil est branché. Débranchez-le,
attendez qu’il ait refroidi puis sortez délicatement le pain à l’aide
d’une pince en bois.
7. Répétez les étapes 4 à 6 pour toutes les autres tartines à griller.
8. Une fois tout le pain grillé, débranchez le grille-pain.
Attention :
Ne faites pas griller les aliments
avec des ingrédients très liquides (ex :
du beurre)
.
La fente de l’appareil permet d’insérer des tranches de taille normale
seulement.
FR - 6
Downloaded from www.vandenborre.be
Réchauffage
Pour réchauffer des tartines grillées refroidies, appuyez sur
.
Le témoin de réchauffage bleu s’allume, indiquant que l’appareil est en
mode réchauffage.
Dans ce mode, le temps de chauffage est fixe ; une fois la durée écoulée,
l’appareil séteint et le levier remonte automatiquement.
Décongélation
1. Pour décongeler du pain congelé, mettez le bouton de contrôle de
brunissage sur le cran souhaité.
Réglage 1-2: pain réfrigéré et produits congelés très fins (ex : crêpes
congelées)
Réglage 3-4: pâtisseries, gaufres congelées, tartines fines et bagels
frigérés
Réglage 5-7: produits congelés plus épais : bagels, tranches de pain
coupées à la main, tartines épaisses.
2. Abaissez le levier jusqu’à ce qu’il se bloque en position basse.
3. Appuyez sur
.
Le témoin bleu de décongélation s’allume, indiquant que l’appareil
est en mode décongélation.
Réchauffage de viennoiseries
1. Déployez la grille de chauffage à l’aide du bouton de contrôle.
2. Mettez les viennoiseries sur la grille de chauffage.
N’essayez pas de chauffer plus de 2 articles à la fois.
3. Mettez le bouton de contrôle de brunissage sur le réglage souhaité.
FR - 7
Downloaded from www.vandenborre.be
FR - 8
4. Allumez l’appareil en abaissant le levier verticalement jusqu’à ce qu’il se
bloque en position basse.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez l’appareil et attendez qu’il ait complètement refroidi avant de
le nettoyer.
Essuyez les surfaces externes avec un chiffon humide.
Les surfaces en contact avec les aliments doivent faire l’objet d’un
nettoyage régulier afin d’éviter tout risque de contamination croisée entre
les différents types d’aliments ; les surfaces en contact avec les aliments
sont à nettoyer de préférence avec un chiffon sec.
Le maintien de bonnes pratiques en matière d’hygiène alimentaire permet
d’éviter tout risque de contamination croisée ou d’intoxication
alimentaire.
Sortez le plateau ramasse-miettes situé en bas de l’appareil et videz-le.
Remettez-le toujours en place avant de réutiliser l’appareil.
SPÉCIFICATIONS
Caractéristiques nominales: 220-240V~ 50/ 60 Hz
730-870W
En raison des mises au point et améliorations constamment apportées à
nos produits, de petites incohérences peuvent apparaître dans le mode
d'emploi. Veuillez nous excuser pour la gêne occasionnée.
Kesa Electricals ©UK: EC1N 6TE 01 / 04 / 2013
Downloaded from www.vandenborre.be
N
L - 2
WAARSCHUWINGEN
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik en mag niet worden
gebruikt voor andere doeleinden of in andere
toepassingen, zoals voor niet-huishoudelijk
gebruik of in een commerciële omgeving.
Dit apparaat mag worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en personen met een
zwakker lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk
vermogen of een gebrek aan ervaring en
kennis indien zij onder toezicht blijven,
instructies hebben ontvangen over het veilige
gebruik van dit apparaat en de mogelijke
gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Reiniging en gewoon
onderhoud mogen niet worden verricht door
kinderen tenzij zij ouder zijn dan 8 jaar en
onder toezicht staan.
Houd dit apparaat en het snoer buiten bereik
van kinderen jonger dan 8 jaar.
Om gevaren te voorkomen mag een
Downloaded from www.vandenborre.be
N
L - 3
beschadigd netsnoer uitsluitend worden
vervangen door de fabrikant, zijn
vertegenwoordiger of personen met
vergelijkbare kwalificaties.
Dit apparaat is niet geschikt om te worden
bediend door middel van een externe timer
of een aparte afstandsbediening.
De deur en het buitenoppervlak kunnen heet
worden terwijl het apparaat in werking is.
Brood kan branden. Gebruik dus nooit een
broodrooster vlakbij of onder brandbare
materialen zoals gordijnen.
De temperatuur van de bereikbare
onderdelen kunnen hoog oplopen wanneer
het toestel in gebruik is.
Plaats nooit sneetjes in de broodrooster die
te dik zijn aangezien ze het
springmechanisme kunnen blokkeren en
daardoor brand veroorzaken.
Maak de kruimelschaal regelmatig schoon
aangezien een opeenstapeling van kruimels
uiteindelijk een brandgevaar kan vormen.
Downloaded from www.vandenborre.be
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORZORGEN
Druk onmiddellijk op de Annulatie-toets en trek de stekker uit het
stopcontact wanneer U vuur of rook ziet.
Indien een sneetje brood komt vast te zitten in het apparaat, trek dan
de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen vooraleer
U het brood verwijdert.
Gebruik geen metalen voorwerpen zoals messen om voedsel los te
peuteren aangezien dit de metalen voorwerpen warm kan maken of
elektrische schokken kan veroorzaken.
Probeer geen eetwaren los te peuteren terwijl het apparaat in werking
is.
Plaats geen etenswaren in de broodrooster gewikkeld in folie.
ONDERDELEN
1. Regelknop Warmhoudrek
2. Warmhoudrek voor Broodjes &
Croissants
3. Toastsle uf
4. Sledehendel
5. Bruiningsregelaar
6. Opwarmtoets
7. Annulatietoets
8. Ontdooi-toets
9. Kruimellade
N
L - 4
Downloaded from www.vandenborre.be
VOOR DE EERSTE INGEBRUIKNAME
Verwijder alle verpakkingsmaterialen en veeg de buitenkant van het
toestel schoon met een vochtige doek.
Voordat U het apparaat de eerste keer gebruikt, raden wij U aan om in een
goed geventileerde ruimte op de hoogste temperatuurstand enkele
volledige roostercycli te laten doorlopen zonder sneetjes brood.
DE WERKING
2. et de snee/sneetjes brood in de gleuf aan de bovenkant van het
apparaat.
Controleer of de kruimellade goed op zijn plaats zit door hem
stevig in het apparaat te duwen voor gebruik.
1. Steek de stekker van de broodrooster in het stopcontact.
3. Draai de bruiningsregelaar tot op de gewenste instelling.
Er zijn 7 instellingen. draai de knop naar de stand “1” voor het lichtst
geroosterd brood of naar de stand “7” voor het donkerst geroosterd
brood.
U kunt met deze instellingen experimenteren voor broodsneden van
verschillende diktes tot u de ideale temperatuurinstelling heeft
gevonden.
4. Druk de sledehendel verticaal neer tot hij in de laagste stand vastklikt
om het apparaat in te schakelen.
Het blauwe voedingsindicatorlampje zal oplichten.
U kan het roosteren op elk moment beëindigen door de
toets
in te drukken. De sledehendel zal omhoog springen.
NL - 5
Downloaded from www.vandenborre.be
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51

Proline TOAST51 Operating Instructions Manual

Kategória
Hriankovače
Typ
Operating Instructions Manual

Nižšie nájdete stručné informácie o chliebopékáči Proline Toast51. Tento prístroj ponúka 7 nastavení opekania pre rôzne druhy chleba a hrúbky. Obsahuje funkcie rozmrazovania a opätovného ohrevu, ako aj vyklápaciu mriežku na ohrievanie rohlíkov a croissantov. Je jednoduchý na používanie a čistenie.

v iných jazykoch