Nikon PROSTAFF 3S Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
KIIKARI/KIKKERTER/KIKKERTER/
BINOKULARNI DALEKOHLEDY/BINOCLURI/TÁVC
Käyttöopas / Brukerveiledning / Instruktionsvejledning /
Příručka uživatele / Manual de instrucţiuni / Használati utasítás
Nimitykset
1 Okulaarit
2 Silmäsuppilot*
3 Diopterin rengas
4 Tarkennusrengas
5 Objektiivilinssi
6 Silmäetäisyys
7 Kaulahihnan reikä
* Silmäsuppilot
Jos käytät silmälaseja, käytä silmäsuppiloita kokonaan sisään
kierrettyinä. Voit myös käyttää jompaa kumpaa kahdesta
pykälästä ennen täysin sisään kiertynyttä asentoa.
Jos et käytä silmälaseja, käytä silmäsuppiloita täysin ulos
kierrettyinä. Voit myös käyttää jompaa kumpaa kahdesta
pykälästä ennen täysin sisään kiertynyttä asentoa.
Nomenklatur
1 Okularer
2 Øyemuslinger*
3 Diopterring
4 Fokuseringsring
5 Objektivlinse
6 Avstand mellom pupillene
7 Hull for nakkestropp
* Øyemuslinger
Bruk øyemuslingene i innerste stilling hvis du bruker briller.
Du kan også bruke et av de to klikkene før du kommer til den
innerste stillingen.
Bruk øyemuslingene i ytterste stilling hvis du ikke bruker
briller. Du kan også bruke et av de to klikkene før du kommer
til den innerste stillingen.
Nomenklatur
1 Øjestykker
2 Øjekopper*
3 Diopterhjul
4 Fokuseringshjul
5 Frontlinse
6 Afstand mellem pupiller
7 Øskener til rem
* Øjekopper
For personer der bruger briller, bruges øjekopperne i fuldt
tilbagetrukket position. Du kan også stoppe ved et af de to
klikstop før den fuldt tilbagetrukne position.
For personer der ikke bruger briller, bruges øjekopperne i
fuldt udtrukket position. Du kan også stoppe ved et af de to
klikstop før den fuldt tilbagetrukne position.
Suomi
HUOMAUTUKSET
Kiitos, että olet ostanut Nikon kiikarit.
Noudata täsmällisesti seuraavia ohjeita tuotteen käyttämiseksi oikein ja mahdollisesti vaarallisten onnettomuuksien välttämiseksi.
1 Ennen kuin käytät tuotetta, luo huolellisesti “TURVALLISUUSHUOMAUTUKSET”, “KAYTTOHUOMAUTUKSET“ ja tuotteen oikeaa käyttöä koskevat ohjeet.
2 Pidä ohjeet aina saatavilla tietojen tarkistamista varten.
Suojataksesi itseäsi ja muita mahdollisilta vammoilta ja/tai esinevahingoilta tai menetyksiltä pyydämme, että huomioit täsmällisesti kaikki tätä tuotetta koskevat ohjeet, varoitukset ja huomautukset.
VAROITUS
Tämä varoitus muistuttaa sinua siitä, että annettujen ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia vammoja tai jopa kuoleman.
HUOMAUTUS
Tämä merkki varoittaa sinua siitä, että väärinkäyttö ja annettujen ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia vammoja tai aineellista vahinkoa.
KÄYTTÖHUOMAUTUKSET
Tämän osan sisältämien tietojen tarkoituksena on muistuttaa, että annettujen ohjeiden laiminlyönti voi heikentää tuotteen suorituskykyä tai toimivuutta.
TURVALLISUUSHUOMAUTUKSET
VAROITUS
Älä koskaan katso kiikarilla suoraan aurinkoon.
Katsominen suoraan aurinkoon tai voimakkaaseen valoon voi aiheuttaa vakavia silmävaurioita tai sokeuden.
HUOMAUTUS
Älä jätä kiikaria epätasaiselle alustalle. Se voi pudota ja aiheuttaa ruhjevamman.
Älä katso kiikarin läpi kävellessäsi. Saatat epähuomiossa törmätä odottamattomiin esteisiin ja loukkaantua.
Älä heiluttele kiikaria sen hihnasta kiinni pitämällä. Se voi iskeytyä johonkin ja aiheuttaa ruhjevamman.
Pehmeä kotelo, hihna, silmäsuppilot sekä kiikarin irralliset osat voivat kulua vanhenemisen ja tahraisten vaatteiden vaikutuksesta. Estääksesi tämän tarkasta niiden kunto aina ennen käyttöä ja ota
yhteyttä valtuutettuun Nikon-huoltoliikkeeseen, jos sellaisia heikkoja kohtia löytyy.
Silmäsuppilon pitkäaikainen käyttö voi aiheuttaa ihon tulehtumisen. Jos oireita esiintyy, lopeta käyttö ja hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon.
Ole varovainen äläkä purista sormillasi silmäetäisyyden tai diopterin säätämisen aikana. Ole äärimmäisen huolellinen varsinkin, jos annat pienten lasten käyttää kiikaria.
Älä jätä pakkauksessa käytettävää polyeteenipussia pienten lasten ulottuville. Lapset voivat laittaa sen suuhunsa ja tukehtua.
Ole varovainen, jotta pienet lapset eivät epähuomiossa nielaise suojusta tai silmäsuppiloa. Jos näin tapahtuu, hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon.
Älä pura kiikaria. Korjauksen saa tehdä ainoastaan valtuutettu Nikon-huoltoliike.
YTTÖHUOMAUTUKSET
KÄYTTÖ JA SÄÄTIMET
Älä avaa oikean- ja vasemmanpuoleisia kiikariputkia liikerajojensa yli. Ole varovainen äläkä kierrä diopterin rengasta ja tarkennusrengasta liikerajojensa yli.
Vältä sadetta, roiskevettä, hiekkaa ja mutaa.
Suojaa kiikarit iskuilta kaikissa tilanteissa.
Jos et onnistu saamaan normaalia kuvaa kiikarin pudottamisen tai kastumisen jälkeen, toimita se heti valtuutettuun Nikon-huoltoliikkeeseen.
Äkillisten lämpötilan muutosten yhteydessä linssin pintaan voi muodostua vettä. Kuivaa kiikari tällöin huolellisesti huoneenlämpötilassa.
SÄILYTYS
Kosteissa tiloissa kiikarin pintaan voi tiivistyä vettä tai muodostua hometta. Siksi kiikaria on hyvä säilyttää kuivassa ja viileässä paikassa. Sen jälkeen kun olet käyttänyt kiikaria sateisena päivänä tai
iltana, kuivaa se huolellisesti huoneenlämpötilassa ja säilytä kuivassa, viileässä paikassa.
Jos aiot varastoida kiikarit pidemmäksi aikaa, sulje ne muovipussiin tai ilmatiiviiseen säilytyslaatikkoon ja laita mukaan kuivausainetta. Jos se ei ole mahdollista, säilytä puhtaassa, hyvin tuuletetussa
paikassa erillään kotelosta, koska se imee helposti kosteutta.
Älä jätä kiikaria autoon kuumana tai aurinkoisena päivänä äläkä myöskään lämpöä kehittävän laitteen läheisyyteen. Se voi vahingoittaa kiikaria tai heikentää sen kuntoa.
HUOLTO JA SÄILYTYS
1. Puhdista tarkennusrenkaaseen, diopterin renkaaseen tai muihin liikkuviin osiin tarttunut lika pehmeän harjan avulla.
2. Poistettuasi pölyn puhaltimen avulla puhdista pinta pehmeällä ja puhtaalla pyyhkeellä. Meren äärellä tapahtuneen käytön jälkeen kostuta pehmeää ja puhdasta pyyhettä hieman vedellä ja pyyhi
suola pois kiikarin rungon pinnoista. Älä käytä bensiiniä, tinneriä tai muuta orgaanista liuotinta.
3. Pyyhi pölyt linssin pinnasta pehmeällä, öljyttömällä harjalla.
4. Kun puhdistat linssin pintoja tahroista ja läiskistä kuten sormenjäljistä, pyyhi linssit erittäin varovasti kuivalla, puhtaalla puuvillapyyhkeellä tai öljyttömällä linssinpuhdistusliinalla. Käytä pieni
määrä puhdasta alkoholia (etanolia) tai tavallista linssien puhdistusainetta pinttyneiden tahrojen pyyhkimiseen, linssien keskeltä pyörivin liikkein ulkoreunaan. Älä käytä mitään kovaa, sillä se voi
naarmuttaa linssin pintaa.
Kaulahihna ja suojukset katselemisen aikana
Kaulahihna
Kiinnitä kaulahihna kuvan mukaisesti (A) ja vältä hihnan kiertymistä.
Linssisuojukset
Kiikaria käytettäessä poistetaan objektiivin linssisuojukset ja niiden annetaan riippua kaulahihnasta (B).
Kiinnitä suojukset kaulahihnaan tai irrota ne siitä kuvan (C) mukaisesti seuraavassa järjestyksessä:
• Kiinnitys: c b a
• Irrotus: a b c
Okulaarisuoja
Kiikaria käytettäessä okulaarisuojan voi ripustaa kaulahihnaan kuvan (B) osoittamalla tavalla sen tallessa pitämiseksi.
A B
a
b
c
C
TOIMITUKSEN SISÄLTÖ
• Kiikari × 1
• Kaulahihna × 1
• Linssisuojukset × 2
• Pehmeä kotelo × 1
• Okulaarisuoja × 1
YT
1) Silmäetäisyyden säätö
Kun katsot kohdetta okulaarien 1 läpi, kierrä kiikarin runkoa varovasti, kunnes kohteen kaksi kuvaa yhtyvät (kuva 1).
2) Diopterin säätäminen
(Oikeanpuoleisen ja vasemmanpuoleisen näkökentän tasapainottaminen.)
1 Kierrä tarkennusrengasta 4 saadaksesi terävän kuvan kohteesta vasemmanpuoleiseen okulaariin.
2 Kierrä diopterin rengasta 3 oikeanpuoleisessa okulaarissa, kunnes saat terävän kuvan samasta kohteesta oikeanpuoleiseen okulaariin.
* Kiikarien kuva voidaan tarkentaa erittäin teräväksi säätämällä sekä vasemman- että oikeanpuoleista okulaaria saman kohteen mukaan.
* Kierrä diopterin rengasta 3 tai tarkennusrengasta 4 vastapäivään lähellä olevan kohteen tarkentamiseksi tai myötäpäivään kaukana olevan kohteen tarkentamiseksi.
* Kun tarkennus on säädetty oikein, paina mieleen diopterin renkaan 3 säätöasento, mikä helpottaa sen myöhempää säätämistä.
3) Tarkennus
Jos näkymän kohde on erilainen, säädä tarkennusrengasta 4, kunnes saat terävän kuvan.
TEKNISET TIEDOT
Tyyppi Kattoprisma, keskitarkennus
Malli 8×42 10×42
Suurennus (×) 8 10
Objektiivilinssin tehollinen läpimitta (mm) 42 42
Todellinen näkökenttä (°) 7,2 7,0
Kulmamääräinen näkökenttä (näennäinen) (°)* 53,4 62,9
Näkökenttä etäisyydellä 1000 m/jaardia (jalkaa)
(m)
377
126
367
122
Lähtöaukko (mm) 5,3 4,2
Suhteellinen kirkkaus 28,1 17,6
Katseluetäisyys (tuumaa)
(mm)
0,8
20,2
0,6
15,7
Lähitarkennusetäisyys (jalkaa)**
(m)**
9,8
3,0
9,8
3,0
Pituus (tuumaa)
(mm)
6,0
152
5,9
150
Leveys (tuumaa)
(mm)
5,1
130
5,1
130
Paksuus (tuumaa)
(mm)
2,0
52
2,0
52
Paino (unssia)
(g)
19,9
565
20,3
575
Silmävälin säätöalue (tuumaa)
(mm)
2,2-2,8
56-72
2,2-2,8
56-72
Rakenne Vesitiivis (10 minuuttia enintään 1 m syvyydessä) ja typpitäytteinen
* Arvo, joka on laskettu kaavalla [tan ω’= Γ x tan ω]
Näennäinen näkökenttä: 2 ω’, Suurennus: Γ, Todellinen näkökenttä: 2 ω
** Normaalilla näkökyvyllä ilman mukautusta
Vesitiiviit mallit:
Kaikki mallit ovat vesitiiviitä, eivätkä optiset järjestelmät vahingoitu siitä, jos kiikari upotetaan tai pudotetaan veteen enintään yhden metrin syvyydelle enintään kymmenen minuutin ajaksi.
Näillä tuotteilla on seuraavia etuja:
Voidaan käyttää kosteissa, pölyisissä tai sateisissa olosuhteissa ilman vahingoittumisen vaaraa.
Typpitäytteiset mallit ovat huurtumattomat eivätkä muodosta hometta.
Huomioi seuraavat asiat näiden tuotteiden käytössä:
Koska tuote ei ole rakenteeltaan täysin tiivis, sitä ei pitäisi käyttää tai pitää juoksevassa vedessä.
Mahdollinen kosteus tulee pyyhkiä pois ennen liikkuvien osien (tarkennusnuppi, okulaari, jne.) säätämistä sekä vahinkojen estämiseksi että turvallisuuden vuoksi.
Jotta kiikarisi pysyisi aina erinomaisessa kunnossa, Nikon Vision suosittelee säännöllistä huoltamista valtuutetun myyjän toimesta.
Ominaisuudet ja rakenne voivat muuttua siitä erikseen ilmoittamatta.
Tämän “tuoteoppaan” osittainenkin jäljentäminen missään muodossa (lukuun ottamatta lyhyitä lainauksia tärkeissä artikkeleissa tai arvosteluissa) on kielletty ilman NIKON VISION CO., LTD -yhtiön
antamaa kirjallista lupaa.
Norsk
FORHOLDSREGLER
Takk for at du kjøpte en Nikon-kikkert.
Du må følge disse retningslinjene nøye slik at du bruker utstyret på riktig måte og unngår potensielt farlige ulykker.
1 Før du bruker produktet, ber vi deg lese “SIKKERHETSTILTAK”, “FORHOLDSREGLER FOR BRUK“ og instruksjonene for riktig bruk som følger med produktet.
2 Oppbevar disse instruksjonene på et lett tilgjengelig sted for fremtidig referanse.
For å sikre deg og tredjeparter mot mulige skader og/eller skade på eiendom eller tap av eiendom ber vi deg om å ta hensyn til alle instruksjoner, advarsler og forsiktighetsregler som gjelder bruk og
pleie av dette produktet.
ADVARSEL
Dette advarer deg om risikoen for at feilaktig bruk som ikke tar hensyn til innholdet som beskrives her, kan forårsake død eller alvorlige personskader.
FORSIKTIG
Dette advarer deg om risikoen for at feilaktig bruk som ikke tar hensyn til innholdet som beskrives her, kan forårsake personskade eller materiell skade.
FORHOLDSREGLER FOR BRUK
Punktene i denne delen varsler deg om at feilaktig bruk som ikke tar hensyn til innholdet som beskrives her, kan ha en negativ virkning på produktets ytelse og funksjonalitet.
SIKKERHETSTILTAK
ADVARSEL
Se aldri direkte på solen med en kikkert.
Hvis du ser direkte på solen eller skarpt lys, kan det skade øynene eller føre til blindhet.
FORSIKTIG
Du må ikke la kikkerten ligge på et ustabilt sted. Den kan falle ned og forårsake skade.
Du må ikke se gjennom kikkerten mens du går. Du kan gå på uventede objekter og bli skadet.
Du må ikke svinge kikkerten etter bærestroppen. Den kan treffe noen og forårsake skade.
Det myke etuiet, bærestroppen og materialet som er brukt på kikkerten og øyemuslingene av gummi, kan forringes på grunn av alder og gi flekker på klær. For å forhindre dette bør du kontrollere
tilstanden når du skal bruke kikkerten, og ta kontakt med en servicerepresentant som er godkjent av Nikon, hvis du oppdager slik forringelse.
Hvis du bruker øyemuslingene av gummi i en lengre periode, kan det oppstå hudinflammasjon. Hvis du får symptomer på dette, må du slutte å bruke kikkerten og straks ta kontakt med en lege.
Vær forsiktig slik at du ikke klemmer fingrene når du justerer avstanden mellom pupillene eller diopteret. Vær spesielt forsiktig hvis du lar små barn bruke kikkerten.
8×42 / 10×42
5
2
2
1
6
3
7
4
1
7
Silmäetäisyys/Avstand mellom pupillene/
Afstand mellem pupiller
Kuva 1/Fig. 1/Fig. 1
Ikke la innpakningsposen av polyetylen være innenfor små barns rekkevidde. Et barn kan ta den i munnen og bli kvalt.
Vær forsiktig slik at ikke små barn svelger dekselet eller øyemuslingen. Hvis dette skjer, må du straks ta kontakt med en lege.
Kikkerten må ikke demonteres. Reparasjon skal foretas av en servicerepresentant som er godkjent av Nikon.
FORHOLDSREGLER FOR BRUK
BRUK OG KONTROLLER
Du må ikke åpne høyre og venstre kikkertrør mer enn de er beregnet på. Vær også forsiktig slik at du ikke dreier diopterringen og fokuseringsringen lenger enn de er beregnet på.
Unngå regn, vannsprut, sand og søle.
Beskytt alltid kikkerten mot støt.
Hvis bildet ikke er normalt etter at kikkerten har fått et støt eller har vært våt, må du straks ta den med til en servicerepresentant som er godkjent av Nikon.
Hvis kikkerten har vært utsatt for plutselige temperaturendringer, kan det forekomme kondens på overflaten på objektivene. I så fall må kikkerten få tørke grundig ved romtemperatur.
OPPBEVARING
Det kan forekomme kondens eller mugg på objektivoverflatene hvis kikkerten oppbevares i miljøer med høy fuktighet. Kikkerten må derfor oppbevares på et kjølig, tørt sted. Hvis kikkerten har vært
brukt i regnvær eller om natten, må den få tørke grundig ved romtemperatur og oppbevares på et kjølig, tørt sted.
Ved lang tids oppbevaring bør kikkerten legges i en plastpose eller en lufttett beholder sammen med et avfuktingsmiddel. Hvis dette ikke er mulig, kan den oppbevares på et rent, godt ventilert
sted, men ikke i etuiet, siden den påvirkes lett av fuktighet.
Du må ikke la kikkerten ligge i bilen på en varm eller solrik dag eller i nærheten av utstyr som genererer varme. Dette kan ødelegge kikkerten eller påvirke den på en negativ måte.
VEDLIKEHOLD OG OPPBEVARING
1. Fjern støv som er fanget i fokuseringsringen, diopterringen eller andre roterende deler, med en myk børste.
2. Etter at du har fjernet støvet med en blåser, kan du rengjøre kikkerthuset med en myk, ren klut. Hvis du har brukt kikkerten på sjøen eller stranden, kan du fukte en myk, ren klut lett og tørke bort
salt på kikkerthuset. Ikke bruk benzen, tynner eller andre organiske løsemidler.
3. Når du skal fjerne støv på objektivets overflate, kan du bruke en myk, oljefri børste.
4. Når du skal fjerne flekker eller smuss som f.eks. fingeravtrykk fra objektivets overflate, tørker du objektivet svært forsiktig med en myk, ren bomullsklut eller oljefritt linsepapir av høy kvalitet. Bruk
litt ren alkohol (etanol) eller linsepapir som kan kjøpes i butikker, for å tørke bort vanskelige flekker, fra midten av objektivet og utover i en sirkelbevegelse. Du må ikke bruke noe hardt fordi det kan
lage riper på objektivets overflate.
Nakkestropp og deksler når du bruker kikkerten
Nakkestropp
Nakkestroppen festes som vist (A), vær spesielt nøye slik at du unngår å vri stroppen.
Objektivdeksler
Kikkerten brukes ved å fjerne objektivdekslene og la dem henge fra nakkestroppen (B).
Du fester/løsner dekslene fra nakkestroppen som vist i bilde (C) i følgende rekkefølge:
• Feste: c b a
• Løsne: a b c
Okulardeksel
For å unngå å miste okulardekselet under observasjon, kan du feste det til nakkestroppen slik vist i bilde (B).
A B
a
b
c
C
ARTIKLER SOM FØLGER MED
• Kikkert × 1
• Nakkestropp × 1
• Objektivdeksler × 2
• Myk veske × 1
• Okulardeksel × 1
BRUK
1) Justering av avstanden mellom pupillene
Samtidig som du ser på et objekt gjennom okularene 1, dreier du forsiktig på kikkerthuset til de to bildene av objektet blir til ett (Fig.1).
2) Diopterjustering
(Balansere høyre og venstre synsbilde.)
1 Drei fokuseringsringen 4 til bildet av objektet blir skarpt i venstre okular.
2 Drei diopterringen 3 for det høyre okularet til du får et skarpt bilde av samme objekt i høyre okular.
* Ved å justere både de venstre og høyre øyene med samme objekt, kan kikkertene fokuseres nøyaktig.
* Når du skal fokusere med diopterringen 3 eller fokuseringsringen 4, dreier du mot urviseren for å fokusere på et objekt i nærheten eller med urviseren for et objekt lenger borte.
* Når fokuset er riktig justert, kan du gjøre det enklere å justere diopterringen 3 senere ved å huske på diopterets indeksposisjon.
3) Fokusering
Når du ser på et annet objekt, justerer du fokuseringsringen 4 til du får et skarpt bilde.
SPESIFIKASJONER
Type Takprisme med sentral fokusering
Modell 8×42 10×42
Forstørrelse (×) 8 10
Effektiv diameter på objektivlinse (mm) 42 42
Virkelig synsfelt (°) 7,2 7,0
Vinkel på synsfelt (tilsynelatende) (°)* 53,4 62,9
Synsfelt ved 1 000 m/yards (fot)
(m)
377
126
367
122
Utgangspupill (mm) 5,3 4,2
Relativ lysstyrke 28,1 17,6
Øyestykke (tommer)
(mm)
0,8
20,2
0,6
15,7
Nærfokuseringsavstand (fot)**
(m)**
9,8
3,0
9,8
3,0
Lengde (tommer)
(mm)
6,0
152
5,9
150
Bredde (tommer)
(mm)
5,1
130
5,1
130
Tykkelse (tommer)
(mm)
2,0
52
2,0
52
Vekt (oz)
(g)
19,9
565
20,3
575
Justering av avstand mellom pupillene (tommer)
(mm)
2,2-2,8
56-72
2,2-2,8
56-72
Konstruksjon Vanntett (opptil 1 m i 10 minutter) og nitrogenfylt
* Tallet beregnes ut fra formelen [tan ω’= Γ x tan ω]
Tilsynelatende synsfelt: 2 ω’, Forstørrelse: Γ, Virkelig synsfelt: 2 ω
** Med normalt syn uten akkommodasjon
Vanntette modeller:
Alle modellene som vises er vanntette, og det vil ikke bli skader på det optiske systemet hvis de senkes ned i eller mistes i vann med en maksimal dybde på 1 meter i opptil ) eller 10 minutter.
Disse produktene har følgende fordeler:
Kan brukes under forhold med høy fuktighet, støv og regn uten fare for skade.
Nitrogen-fylt design gjør dem motstandsdyktige mot kondens og mugg.
Vær oppmerksom på følgende når du bruker disse produktene:
Siden enheten ikke har en fullstendig forseglet konstruksjon, bør den ikke brukes eller holdes i rennende vann.
Eventuell fuktighet bør tørkes bort før du stiller på noen bevegelige deler (fokusering, okular osv.) på disse produktene for å unngå skade og av sikkerhetsgrunner.
For å bevare kikkerten i god stand anbefaler Nikon Vision jevnlig vedlikehold hos en godkjent forhandler.
Spesifikasjoner og design kan endres uten varsel.
Det er ikke tillatt å reprodusere denne produktguiden helt eller delvis (med unntak for korte sitater i produktartikler eller anmeldelser) uten skriftlig godkjenning fra NIKON VISION CO., LTD.
Dansk
FORHOLDSREGLER
Tak, fordi du har anskaffet en Nikon kikkert.
Overhold nøje følgende retningslinjer for korrekt brug af udstyret og for at undgå potentielle ulykker.
1 Før brug af produktet skal du grundigt gennemlæse “SIKKERHEDSFORSKRIFTER”, “FORHOLDSREGLER VED BRUG“ og vejledningen for korrekt brug, der følger med produktet.
2 Opbevar vejledningen inden for rækkevidde som reference.
For at beskytte dig selv og tredjepart mod risiko for personskader og/eller materielle skader eller tab bedes du venligst nøje følge alle instruktioner, advarsler og forskrifter med hensyn til brug og pleje
af produktet.
ADVARSEL
Denne angivelse advarer dig om, at al forkert brug, der ikke tager hensyn til indholdet i dette dokument, kan medføre fare for død eller alvorlig personskade.
FORSIGTIG
Denne angivelse advarer dig om, at al ukorrekt brug, der ikke overholder indholdet beskrevet i dette dokument, kan resultere i fare for personskade eller kan udelukkende forårsage fysisk skade.
FORHOLDSREGLER VED BRUG
Dette afsnit advarer dig om, at al forkert brug, der ikke tager hensyn til indholdet i dette dokument, kan forringe produktets ydeevne og funktionalitet.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
ADVARSEL
Se aldrig direkte mod solen med en kikkert.
Hvis du ser direkte på solen eller kraftigt lys, kan dine øjne tage alvorligt skade, eller du kan blive blind.
FORSIGTIG
Efterlad ikke kikkerten på et ustabilt underlag. Det kan falde ned og blive beskadiget eller forårsage skade.
Se ikke gennem kikkert, mens du går. Du kan gå ind i noget, du ikke har set, og komme til skade.
Sving ikke kikkerten i remmen. Kikkerten kan ramme nogen og forårsage skade.
Det bløde etui, remmen og de ydre materialer, der er anvendt til kikkerten og øjekopperne, kan blive nedbrudt med tiden og give pletter på tøj. Du kan forhindre dette ved at kontrollere deres
tilstand før hver brug og kontakte en godkendt Nikon-servicerepræsentant, hvis denne nedbrydning skulle opstå.
Hvis du bruger øjekopper i længere tid, kan det give betændelse i huden. Hvis du får symptomer herpå, skal du straks ophøre med brugen og gå til læge.
Pas på ikke at klemme fingeren, når du justerer afstanden mellem pupiller eller justerer diopter. Vær især meget forsigtig, hvis du lader mindre børn bruge kikkerten.
Efterlad ikke polyethylenposen, der er brugt som emballage, inden for mindre børns rækkevidde. Børn kan sætte den for munden og blive kvalt.
Pas på, at mindre børn ikke kommer til at sluge dækslet eller øjekoppen. Hvis det sker, søges straks læge.
Adskil ikke kikkerten. Reparation skal overlades til en godkendt Nikon-servicerepræsentant.
FORHOLDSREGLER VED BRUG
BRUG OG BETJENINGSANORDNINGER
Åbn ikke højre og venstre kikkertrør ud over deres grænser. Vær også forsigtig med ikke at dreje diopterhjulet og fokuseringshjulet ud over deres grænser.
Undgå regn, vandsprøjt, sand og mudder.
Beskyt altid kikkerten mod slag og stød.
Hvis du ikke kan opnå et normalt billede, efter at du har tabt kikkerten, eller den har været våd, skal du straks indlevere den til en godkendt Nikon-servicerepræsentant.
Når den udsættes for pludselige temperaturændringer, kan der opstå kondens på linserne. Hvis dette skulle ske, skal du lade kikkerten tørre grundigt ved stuetemperatur.
OPBEVARING
Der kan opstå kondens eller mug på linserne på grund af høj fugtighed. Derfor skal du opbevare kikkerten på et tørt og køligt sted. Efter brug på en regnfuld dag eller nat, skal du lade den tørre
grundigt ved stuetemperatur og derefter lægge den et køligt, tørt sted.
Ved længere tids opbevaring skal kikkerten opbevares i en plastikpose eller en lufttæt beholder vedlagt et tørringsmiddel. Hvis der ikke er mulighed for opbevaring på et rent og godt ventileret sted,
skal du tage den ud af etuiet, da dette let bliver påvirket af fugt.
Efterlad ikke kikkerten i bilen på en varm solskinsdag eller tæt ved varmeudviklende udstyr. Det kan skade eller forringe kikkerten.
VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING
1. Fjern støv i fokuseringshjulet, diopterhjulet og andre roterende dele med en blød børste.
2. Efter at du har fjernet støvet med en blæser, aftørres huset med en blød, ren klud. Efter brug ved havet fugtes en blød, ren klud med vand for at aftørre det salt, som kan have sat sig på huset. Brug
ikke benzen, fortynder eller andre organiske opløsningsmidler.
3. Fjern støv fra linserne med en blød børste uden olie.
4. Fjern pletter eller smuds, såsom fingeraftryk, fra linserne ved at aftørre disse meget forsigtigt med en blød, ren bomuldsklud eller en speciel oliefri serviet beregnet til linser. Brug en lille smule ren
sprit (ethanol) eller linserenser, der kan fås i almindelig handel, til at fjerne fastsiddende smuds. Aftør fra midten af linse og udad i en cirkulær bevægelse. Brug ikke noget hårdt, da det kan ridse
linsen.
Nakkerem og dæksler under iagttagelse
Nakkerem
Sæt nakkeremmen på, som vist (A), og vær opmærksom på ikke at sno remmen.
Frontlinsedæksel
Kikkerten anvendes ved at fjerne frontlinsedækslerne og lade dem hænge i nakkeremmen (B).
Dækslerne påsættes/aftages fra nakkeremmen, som vist på billede (C), i følgende rækkefølge:
• Påsætning: c b a
• Aftagning: a b c
Øjestykkedæksel
Kikkerten anvendes ved at fjerne frontlinsedækslerne og lade dem hænge i nakkeremmen (B).
A B
a
b
c
C
MEDFØLGENDE DELE
• Kikkert × 1
• Nakkerem × 1
• Frontlinsedæksel × 2
• Blødt etui × 1
• Øjestykkedæksel × 1
BRUG
1) Justering af afstand mellem pupiller
Mens du ser på en genstand gennem 1 øjestykkerne, drejer du forsigtigt kikkerthuset, indtil de to billeder af genstanden bliver til ét (Fig. 1).
2) Justering af diopter
(Afbalancering af højre og venstre syn.)
1 Drej fokuseringshjulet 4, indtil du opnår et skarpt billede af genstanden i det venstre øjestykke.
2 Drej diopterhjulet 3, indtil du opnår et skarpt billede af samme genstand i højre øjestykke.
* Når du justerer både venstre og højre øje med samme genstand, kan kikkerten fokuseres nøjagtigt.
* Ved fokusering med diopterhjulet 3 eller fokuseringshjulet 4 drejes mod uret for at fokusere på nære genstande og med uret for at fokusere på fjerne genstande.
* Når fokuseringen er korrekt justeret, er det en god idé at huske positionen for diopterhjulsindekset 3. Det gør justeringen af diopter lettere næste gang.
3) Fokusering
Når du betragter en anden genstand, skal du justere fokuseringshjulet 4, indtil du opnår et skarpt billede.
SPECIFIKATIONER
Type Tagprisme centralfokuseringstype
Model 8×42 10×42
Forstørrelse (×) 8 10
Effektiv frontlinsediameter (mm) 42 42
Reelt synsfelt (°) 7,2 7,0
Rektangulært synsfelt (tilsyneladende) (°)* 53,4 62,9
Synsfelt ved 1000 m/yard (fod)
(m)
377
126
367
122
Udgangspupil (mm) 5,3 4,2
Relativ lysstyrke 28,1 17,6
Øjenafstand (tommer)
(mm)
0,8
20,2
0,6
15,7
Nærmeste fokuseringsafstand (fod)**
(m)**
9,8
3,0
9,8
3,0
Længde (tommer)
(mm)
6,0
152
5,9
150
Bredde (tommer)
(mm)
5,1
130
5,1
130
Tykkelse (tommer)
(mm)
2,0
52
2,0
52
Vægt (ounce)
(g)
19,9
565
20,3
575
Justering af afstand mellem pupiller (tommer)
(mm)
2,2-2,8
56-72
2,2-2,8
56-72
Struktur Vandtæt (ned til 1 meter i 10 minutter) og nitrogenfyldt
* Tallet beregnet via formlen [tan ω’= Γ x tan ω]
Tilsyneladende synsfelt: 2 ω’, Forstørrelse: Γ, Reelt synsfelt: 2 ω
** Med normalt syn uden akkommodation
Vandtætte modeller:
Alle de viste modeller er vandtætte, og de optiske systemer kan tåle at blive neddyppet eller tabt i vand på maks. 1 meters dybde i op til 10 minutter.
Disse produkter byder på følgende fordele:
De kan anvendes under forhold med stor fugtighed, meget støv og regn uden risiko for beskadigelse.
Designet med nitrogenfyld gør dem modstandsdygtige over for kondens og mug.
Bemærk følgende ved brug af disse produkter:
Da enheden ikke har en perfekt forseglet struktur, bør den ikke betjenes under vand og heller ikke holdes under rindende vand.
Al fugt skal aftørres, før de justerbare dele betjenes (fokuseringsknap, øjestykke, osv.) på disse produkter for at forhindre skade og af hensyn til sikkerheden.
For at holde din kikkert i god stand anbefaler Nikon Vision, at du med jævne mellemrum lader den efterse af en godkendt forhandler.
Design og specifikationer kan ændres uden varsel.
Al reproduktion, hel eller delvis, af denne “Produktvejledning” (bortset fra korte citater i anmelderartikler eller tidsskrifter), er forbudt uden skriftligt tilladelse fra NIKON VISION CO., LTD.
Fi No
RoCz
Dk
Hu
Názvosloví
1 Okuláry
2 Pryžové očnice*
3 Kroužek pro dioptrickou korekci
4 Zaostřovací kroužek
5 Čočka objektivu
6 Mezioční vzdálenost
7 Očko na řemínek na krk
* Pryžové očnice
Uživatelé s brýlemi použijí pryžové očnice v plně stažené
poloze. Také můžete využít některou ze dvou zacvakávacích
mezipoloh před plným zasunutím.
Uživatelé bez brýlí použijí pryžové očnice v plně vysunuté
poloze. Také můžete využít některou ze dvou zacvakávacích
mezipoloh před plným zasunutím.
Nomenclatură
1 Oculare
2 Oculare din cauciuc*
3 Inel de reglaj dioptric
4 Inel de focalizare
5 Obiectiv
6 Distanţă interpupilară
7 Gaură curea pentru gât
* Oculare din cauciuc
Pentru persoanele care poartă ochelari: utilizaţi ocularele din
cauciuc în poziţie total retrasă. Puteţi folosi una din cele două
poziţii de oprire înainte de a ajunge la poziţia de retragere
completă.
Pentru persoanele care nu poartă ochelari: utilizaţi ocularele
din cauciuc în poziţie total extinsă. Puteţi folosi una din cele
două poziţii de oprire înainte de a ajunge la poziţia de
retragere completă.
Szójegyzék
1 Szemlencsék
2 Szemkagyló*
3 Dioptriagyűrű
4 Fókuszálógyűrű
5 Objektívlencse
6 Pupillák közötti távolság
7 Nyakpánt fűzőlyuka
* Szemkagyló
Szemüveget viselők a szemkagylót teljesen visszahúzott
helyzetben használják. Használhatja a két kattanó fokozat
egyikét is, mielőtt elérné a teljesen behúzott helyzetet.
Szemüveget nem viselők a szemkagylót teljesen kitolt
helyzetben használják. Használhatja a két kattanó fokozat
egyikét is, mielőtt elérné a teljesen behúzott helyzetet.
5
2
2
1
6
3
7
4
1
7
Mezioční vzdálenost/Distanţă interpupilară/
Pupillák közötti távolság
Obr.1/Fig. 1/1. ábra
Čeština
PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ
Děkujeme, že jste si zakoupili tento binokulární dalekohled Nikon.
Důsledně dodržujte následující zásady správného zacházení s přístrojem, abyste předešli potenciálně nebezpečným nehodám.
1 Než začnete přístroj používat, prtěte si, prosím, důkladně odstavec s názvem “BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ”, “OPATŘENI PRO BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ“ a pokyny ke správnému zacházení přiložené k
přístroji.
2 Tyto pokyny si uložte tak, abyste je měli v případě potřeby rychle po ruce.
Nicméně bychom vás na tomto místě rádi vyzvali k tomu, abyste věnovali velkou pozornost všem pokynům, varováním a opatřením týkajícím se používání tohoto přístroje a jeho údržby. Ochráníte tak
jak sami sebe, tak i druhé před možnými úrazy či poškozením nebo ztrátou věcných hodnot.
VAROVÁNÍ
Tímto symbolem varujeme uživatele, že nedodržení takto označené zásady by mohlo mít za následek smrt nebo vážný úraz.
POZOR
Tímto symbolem varujeme uživatele, že nedodržení takto označené zásady by mohlo mít za následek úraz nebo věcnou škodu.
OPATŘENÍ PRO BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
Do této kapitoly jsme shrnuli důležité obecné body, kterými uživatele přístroje v tomto návodu naléhavě upozorňujeme, že nedodržování popsaných skutečností může mít negativní vliv na výkon a
funkčnost přístroje.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
VAROVÁNÍ
Binokulárním dalekohledem se nikdy nedívejte přímo do slunce.
Přímý pohled do slunce nebo silného světla může vážně poškodit zrak nebo způsobit oslepnutí.
POZOR
Binokulární dalekohled nepokládejte do nestabilní polohy. Mohl by spadnout na zem a někoho zranit.
Nedívejte se do binokulárníhoho dalekohledu při chůzi. Můžete do něčeho nečekaně narazit a zranit se.
Držíte-li binokulární dalekohled za řemínek, nešvihejte jím. Mohli byste někoho uhodit a zranit.
Měkké pouzdro, řemínek a materiál použitý na vnější straně binokulárníhoho dalekohledu a pryžových očnic podléhají stárnutí a časem mohou začít zanechávat skvrny na oděvu. Proto před každým
použitím zkontrolujte, v jakém jsou stavu, a pokud objevíte známky zhoršení kvality materiálu, poraďte se v obchodu, ve kterém jste přístroj zakoupili.
Při déletrvajícím styku pokožky s pryžovými očnicemi dalekohledu může dojít k zánětu kůže. Při sebemenších příznacích přestaňte přístroj používat a vyhledejte ihned lékaře.
Při seřizování mezioční vzdálenosti či dioptrické korekce dávejte pozor, abyste si neuskřípli prst. Dávejte bedlivý pozor zejména tehdy, pokud binokulární dalekohled svěříte do rukou malým dětem.
Polyetylenový sáček, do kterého byl přístroj zabalen, nenechávejte v dosahu malých dětí. Mohly by si jej nasadit přes ústa a udusit se.
Dávejte pozor, aby malé děti nedopatřením nespolkly víčko nebo očnici dalekohledu. Pokud se to přesto stane, ihned vyhledejte lékaře.
Binokulární dalekohled nerozebírejte. Opravu je nutné svěřit autorizovanému servisnímu zástupci společnosti Nikon.
OPATŘENÍ PRO BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
POUŽÍVÁNÍ A OVLÁDACÍ PRVKY
Otvíravý pohyb pravého a levého tubusu binokulárního dalekohledu je omezený, neotvírejte je proto příliš. Podobně omezený je taký rozsah otáčení kroužku pro dioptrickou korekci, zaostřovací a
zvětšovací páčky (kroužku).
Přístroj chraňte před deštěm, stříkající vodou, pískem a blátem.
Binokulární dalekohled nevystavujte otřesům.
Jestliže vám binokulární dalekohled spadl na zem nebo zmokl a poté nezobrazuje normálně jako dosud, odneste jej ihned autorizovanému zástupci společnosti Nikon.
Při náhlých změnách teploty může dojít ke kondenzaci vody tedy orosení povrchu čoček. V takovém případě nechte binokulární dalekohled důkladně vyschnout za pokojové teploty.
JAK PŘÍSTROJ UCHOVÁVAT
V přístroji uloženém ve velmi vlhkém prostředí se může na povrchu čoček objevovat kondenzovaná voda nebo plíseň. Proto binokulární dalekohled uchovávejte v chladu a suchu. Po pozorování za
deštivého dne nebo noci nechte přístroj důkladně vyschnout za pokojové teploty a poté jej uložte na chladné a suché místo.
Před uložením na delší dobu zabalte binokulární dalekohled do plastového sáčku nebo jiného vzduchotěsného obalu s pohlcovačem vlhkosti. Pokud tuto možnost nemáte, pak přístroj uložte na čisté,
dobře větrané místo, odděleně od pouzdra, které snadno zvlhne.
Za horkých nebo slunečných dnů nenechávejte binokulární dalekohled ležet v autě. Neukládejte jej ani v blízkosti tepelných zdrojů. Přístroj by se mohl poškodit nebo utrpět podobnou újmu.
JAK PŘÍSTROJ UDRŽOVAT A UCHOVÁVAT
1. Prachové částečky, jež uvízly v zaostřovacím kroužku, kroužku pro dioptrickou korekci či v jiných otočných dílech přístroje, odstraníte měkkým štětečkem.
2. Nejprve z povrchu tělesa přístroje ofoukněte prach a poté jej otřete měkkou a čistou utěrkou. Pokud jste přístroj používali u moře, vezměte na čištění měkkou a čistou utěrku mírně navlhčenou ve
vodě a setřete z povrchu tělesa přístroje sůl, která na něm pravděpodobně ulpěla. Na čištění nepoužívejte benzen, ředidlo ani žádná jiná organická činidla.
3. Na odstranění prachových částeček z povrchu čoček použijte měkký nemastný štěteček.
4. Skvrny či šmouhy způsobené např. otisky prstů odstraníte z povrchu čoček velmi jemně měkkou a čistou bavlněnou utěrkou nebo nemastným ubrouskem určeným přímo k čištění čoček. K setření
odolných šmouh použijte malé množství čistého (nikoliv denaturovaného) lihu. Otírejte krouživým pohybem směrem ze středu čoček ven. Nepoužívejte tvrdé materiály, mohou povrch čočky
poškrábat.
Řemínek na krk a krytky během pozorování
Řemínek na krk
Řemínek na krk připevněte podle fotografie (A) a dbejte na to, aby nebyl překroucený.
Krytky objektivů
Před použitím binokulárního dalekohledu sejměte krytky objektivů a nechte je viset z řemínku na krk (B).
Krytky připojte nebo odpojte k nebo od řemínku na krk podle obrázku (C) v následujícím pořadí:
• Připnutí: c b a
• Odepnutí: a b c
Krytka okuláru
Během pozorování je možné připojit krytku okuláru k řemínku na krk jak je znázorněno na obrázku (B), aby nedošlo k její ztrátě.
A B
a
b
c
C
OBSAH DODÁVKY
• Binokulární dalekohled × 1
• Řemínek na krk × 1
• Krytky objektivů × 2
• Měkké pouzdro × 1
• Krytka očnice × 1
POUŽÍVÁNÍ
1) Nastavení mezioční vzdálenosti
Když se díváte na předmět pres okuláry 1, jemně otáčejte tělem dalekohledu, až se ze dvou obrazů předmětu stane jeden (Obr. 1).
2) Dioptrická korekce
(sladění vidění pravým a levým okem.)
1 Zaostřovacím kroužkem 4 otáčejte tak dlouho, dokud obraz vašeho předmětu v levém okuláru nebude ostrý.
2 Poté otáčejte kroužkem pro dioptrickou korekci 3 pravého okuláru tak dlouho, dokud i zde neuvidíte ostrý obraz téhož předmětu.
* Binokulární dalekohled lze přesně zaostřit nastavením levého a pravého oka na stejný bod.
* Kroužkem pro dioptrickou korekci 3 nebo zaostřovacím kroužkem 4 zaostřujete tak, že při zaostřování na blízký předmět otáčíte proti směru pohybu hodinových ručiček a při zaostřování na
vzdálený předmět ve směru pohybu hodinových ručiček.
* Když máte správně zaostřeno, zapamatujte si polohu značky kroužku pro dioptrickou korekci 3. To vám usnadní budoucí seřizování.
3) Zaostřování
Je-li viděný obraz odlišný, upravte zaostřovacím kroužkem 4, dokud nedostanete ostrý obraz.
SPECIFIKACE
Typ střechový hranol s centrálním zaostřováním
Model 8×42 10×42
Zvětšení (×) 8 10
Účinný průměr čočky objektivu (mm) 42 42
Skutečné zorné pole (°) 7,2 7,0
Úhel zorného pole (zdánlivý) (°)* 53,4 62,9
Zorné pole ve vzdálenosti 1 000 m/yardech (stopa)
(m)
377
126
367
122
Výstupní pupila (mm) 5,3 4,2
Relativní jas 28,1 17,6
Oční reliéf (palce)
(mm)
0,8
20,2
0,6
15,7
Minimální zaostřovací vzdálenost (stopa)**
(m)**
9,8
3,0
9,8
3,0
Délka (palce)
(mm)
6,0
152
5,9
150
Šířka (palce)
(mm)
5,1
130
5,1
130
Tloušťka (palce)
(mm)
2,0
52
2,0
52
Váha (unce)
(g)
19,9
565
20,3
575
Nastavení mezioční vzdálenosti (palce)
(mm)
2,2-2,8
56-72
2,2-2,8
56-72
Konstrukce Vodotěsné (až do 1 m na 10 minut) a plněno dusíkem
* Číslo vypočtené podle vztahu [tan ω’= Γ x tan ω]
Zdánlivé zorné pole: 2 ω’, Zvětšení: Γ, Skutečné zorné pole: 2 ω
** S normálním zrakem bez akomodace
Vodotěsné modely:
Všechny zde prezentované modely jsou vodotěsné, to znamená, že se jejich optická soustava nepoškodí ponořením nebo upuštěním do vody o hloubce do 1 metru na dobu do 10 minut.
Tyto výrobky nabízejí následující výhody:
Lze je bez rizika používat i ve velmi vlhkém a prašném prostředí, dokonce i za deště.
Jsou plněné dusíkem, který je chrání proti zamlžení zevnitř a proti vzniku plísní.
Při používání těchto výrobků dodržujte následující zásady:
Struktura výrobku není dokonale hermetická, proto by se přístroj neměl používat ani držet pod tekoucí vodou.
Aby se předešlo škodám a z bezpečnostních důvodů doporučujeme z těchto výrobků před každou změnou polohy pohyblivých částí (zaostřovací knoflík, okulár atd.) nejprve setřít vlhkost.
Společnost Nikon Vision uživateli binokulárního dalekohledu dále doporučuje, aby přístroj pravidelně odevzdával ke kontrole do autorizované prodejny.
Změny v technické specifikaci a designu bez předchozího upozornění vyhrazeny.
Jakákoliv reprodukce tohoto “Návodu k použití”, ať kompletní nebo částečná (s výjimkou stručných citací v odborných článcích a pojednáních), je možná jen s písemným souhlasem společnosti
NIKON VISION CO., LTD.
Română
PRECAUŢII
Vă mulţumim că aţi cumpărat acest binoclu Nikon.
Respectaţi cu stricteţe instrucţiunile de mai jos pentru a putea utiliza corect echipamentul şi pentru a evita eventualele accidente periculoase.
1 Înainte de a utiliza produsul, citiţi cu atenţie secţiunea “MĂSURI DE PROTECŢIE”, “PRECAUŢII LA FUNCŢIONARE“ şi instrucţiunile pentru utilizare corectă ce însoţesc produsul.
2 Păstraţi aceste instrucţiuni la îndemână pentru consultare ulterioară.
Pentru protecţia dumneavoastră şi a celor din jur împotriva vătămării şi/sau a deteriorării ori pierderii, vă rugăm să citiţi cu atenţie toate instrucţiunile, avertizările şi atenţionările referitoare la utilizarea şi
întreţinerea acestui produs.
AVERTIZARE
Această indicaţie vă avertizează asupra faptului că orice utilizare incorectă, care ignoră instrucţiunile prezentate în acest document, poate provoca moartea sau rănirea gravă.
ATENŢIE
Această indicaţie vă avertizează asupra faptului că orice utilizare incorectă, care ignoră instrucţiunile prezentate în acest document, poate provoca o posibilă rănire sau poate produce doar pagube
materiale.
PRECAUŢII LA FUNCŢIONARE
Elementele din această secţiune vă avertizează asupra faptului că orice utilizare incorectă, care ignoră instrucţiunile prezentate în acest document, poate afecta în mod negativ performanţele şi
funcţionarea echipamentului.
MĂSURI DE PROTECŢIE
AVERTIZARE
Nu priviţi niciodată direct spre soare atunci când utilizaţi binoclul.
Nu priviţi direct către soare sau către o lumină intensă deoarece acest lucru vă poate vătăma ochii sau poate cauza orbirea.
ATENŢIE
Nu lăsaţi binoclul într-un loc instabil. Acesta poate cădea şi provoca vătămări.
Nu priviţi prin binoclu în timp ce vă deplasaţi. Puteţi intra în obiecte care vă apar brusc în faţă şi vă puteţi răni.
Nu balansaţi binoclul de cureaua sa. Puteţi lovi pe cineva şi provoca vătămări.
Tocul moale, cureaua şi materialele exterioare din componenţa binocluluiui şi a ocularelor din cauciuc se pot deteriora din cauza învechirii şi pot păta hainele. Pentru a evita acest lucru, verificaţi
starea acestora înainte de fiecare utilizare şi cereţi sfatul reprezentantului de service autorizat Nikon dacă observaţi astfel de deteriorări.
Utilizarea îndelungată a ocularelor din cauciuc poate provoca inflamarea pielii. Dacă prezentaţi acest simptom, opriţi utilizarea şi consultaţi de urgenţă un medic.
La reglajul distanţei interpupilare sau la cel dioptric, aveţi grijă să nu vă ciupiţi degetul. Acordaţi o atenţie specială mai ales în cazul în care lăsaţi copiii mici să utilizeze binoclul.
Nu lăsaţi punga de polietilenă utlizată la ambalare la îndemâna copiilor mici. Copiii ar putea să îşi acopere gura şi să se sufoce.
Nu lăsaţi copiii mici să înghită din greşeală capacul sau ocularul din cauciuc. Dacă acest lucru se întâmplă, mergeţi de urgenţă la medic.
Nu dezasamblaţi binoclul. Reparaţiile trebuie să fie efectuate de un reprezentant de service autorizat Nikon.
PRECAUŢII LA FUNCŢIONARE
FUNCŢIONAREA ŞI MANIPULAREA
Nu deschideţi tubul din dreapta şi tubul din stânga binoclului dincolo de limitele acestora. De asemenea, aveţi grijă să nu rotiţi inelul de reglaj dipotric, inelul de focalizare dincolo de limitele
acestora.
Evitaţi ploaia, stropii de apă, nisipul şi noroiul.
Protejaţi întotdeauna binoclul împotriva şocurilor.
Dacă nu reuşiţi să obţineţi o imagine normală după ce aţi scăpat sau aţi udat binoclul, duceţi-l imediat la reprezentantul de service autorizat Nikon.
În cazul expunerii la modificări bruşte de temperatură, este posibil ca pe suprafaţa lentilelor să se producă condens. În acest caz, uscaţi cu grijă binoclul la temperatura camerei.
DEPOZITAREA
Din cauza umidităţii ridicate, este posibil ca pe suprafaţa lentilelor să se producă condens sau mucegai. De aceea, păstraţi binoclul într-un loc răcoros şi uscat. După utilizare într-o zi ploioasă sau
noaptea, uscaţi-l cu grijă la temperatura camerei, apoi depozitaţi-l într-un loc răcoros şi uscat.
În cazul depozitării pe termen lung, păstraţi binoclul într-o pungă de plastic sau într-un container etanş împreună cu o substanţă de dezumidificare. Dacă acest lucru nu este posibil, depozitaţi-l
într-un loc curat, bine ventilat, fără a-l aşeza în toc, deoarece acestea se umezesc uşor.
Nu lăsaţi binoclul în maşină în zile caniculare sau însorite, ori lângă echipamente care generază căldură. Acest lucru poate avea efecte negative asupra binoclului sau provoca defecţiuni.
ÎNTREŢINEREA ŞI DEPOZITAREA
1. Îndepărtaţi praful adunat în inelul de focalizare, Inelul de reglaj dioptric sau alte componente rotative folosind o perie moale.
2. După ce aţi îndepărtat praful cu o pompă de aer, curăţaţi suprafaţa aparatului folosind o cârpă moale şi curată. După utilizare la malul mării, umeziţi uşor în apă o cârpă moale şi curată şi ştergeţi
eventualele urme de sare de pe suprafaţa echipamentului. Apoi, ştergeţi suprafaţa echipamentului cu o cârpă uscată. Nu folosiţi benzen, diluant sau alţi solvenţi organici.
Printed in China (835C)1E/1510
3. Pentru îndepărtarea prafului de pe suprafaţa lentilelor, folosiţi o perie moale fără ulei.
4. Pentru a îndepărta petele sau alte urme, cum ar fi amprentele, de pe suprafaţa lentilelor, ştergeţi foarte uşor lentilele cu o cârpă moale de bumbac, curată. Folosiţi o cantitate mică de alcool pur
(etanol) sau substanţă de curăţat lentilele, existentă în comerţ pentru ştergerea petelor dificile, de la centrul lentilelor spre exterior, cu mişcări circulare. Nu folosiţi nimic dur deoarece ar putea zgâria
suprafaţa lentilei.
Cureaua de gât şi capacele în timpul observării
Cureaua de gât
Ataşaţi cureaua pentru gât după cum este ilustrat (A), acordând o atenţie specială pentru a evita răsucirea curelei.
Capace lentile obiectiv
Binoculul poate fi folosit după scoaterea capacelor obiectivelor, acestea fiind lăsate să atârne pe cureaua de gât (B).
Ataşaţi/detaşaţi capacele de la cureaua de gât aşa cum se arată în imaginea (C) în ordinea următoare:
• Ataşarea: c b a
• Detaşarea: a b c
Capac pentru ocular
Puteţi ataşa capacul pentru ocular la cureaua de gât, cum se poate vedea in imaginea (B), în timpul observării, pentru a evita pierderea acestuia.
A B
a
b
c
C
ARTICOLE INCLUSE
• Binocular × 1
• Curea de gât × 1
• Capace lentile obiectiv × 2
Toc moale × 1
• Capac pentru ocular × 1
FUNCŢIONAREA
1) Reglarea distanţei interpupilare
În timp ce vă uitaţi la un subiect prin oculare 1, rotiţi uşor corpul binoclului până când cele două imagini ale subiectului se suprapun (Fig.1).
2) Reglajul dioptric
(Echilibrarea vizării cu ochiul drept şi cel stâng.)
1 Rotiţi inelul de focalizare 4 până ce obţineţi o imagine clară a subiectului în ocularul stâng.
2 Rotiţi Inelul de reglaj dioptric 3 al ocularului drept până când obţineţi o imagine clară a aceluiaşi subiect în ocularul drept.
* Prin reglarea atât a ocularului stâng cât şi a celui drept pe acelaşi subiect, binoclul poate fi focalizat corect.
* Pentru a focaliza cu ajutorul Inelului de reglaj dioptric 3 sau al inelului de focalizare 4, rotiţi în sens antiorar pentru a focaliza un subiect apropiat, sau în sens orar pentru a focaliza un subiect
îndepărtat.
* După ce ce focalizarea a fost reglată corect, memoraţi poziţia indexului Inel de reglaj dioptric 3 pentru a uşura reglajele dioptrice ulterioare.
3) Focalizarea
Când vizualizaţi un alt subiect, reglaţi inelul de focalizare 4 până când obţineţi o imagine clară.
SPECIFICAŢII
Tipul Tip de focalizare pentaprismă
Model 8×42 10×42
Mărire (×) 8 10
Diametrul efectiv al lentilelor obiectivului (mm) 42 42
Câmpul real de vedere (°) 7,2 7,0
Câmpul angular de vedere (aparent) (°)* 53,4 62,9
Câmpul de vedere la 1.000m/iarzi (picioare)
(m)
377
126
367
122
Pupila de ieşire (mm) 5,3 4,2
Luminozitate relativă 28,1 17,6
Compensare pentru ochi (inch)
(mm)
0,8
20,2
0,6
15,7
Distanţă apropiată de focalizare (picioare)**
(m)**
9,8
3,0
9,8
3,0
Lungime (inch)
(mm)
6,0
152
5,9
150
Lăţime (inch)
(mm)
5,1
130
5,1
130
Grosime (inch)
(mm)
2,0
52
2,0
52
Greutate (uncii)
(g)
19,9
565
20,3
575
Reglaj pentru distanţa interpupilară (inch)
(mm)
2,2-2,8
56-72
2,2-2,8
56-72
Structură Etanş la apă (până la 1 metru timp de 10 minute) şi umplut cu azot gazos
* Numărul calculat prin formula [tan ω’= Γ x tan ω]
Câmpul aparent de vedere: 2 ω’, Mărirea: Γ, Câmpul real de vedere: 2 ω
** Cu vizare normală fără acomodare
Modele rezistente la apă:
Toate modelele prezentate sunt rezistente la apă şi nu vor suferi deteriorări ale sistemului optic dacă sunt scufundate sau scăpate în apă la o adâncime maximă de 1 metru timp de până la 10 minute.
Aceste produse oferă următoarele avantaje:
Pot fi folosite în condiţii de umiditate crescută, praf şi ploaie, fără risc de deteriorare.
Modelele umplute cu azot sunt rezistente la condens şi mucegai.
Aveţi în vedere următoarele la folosirea acestor produse:
Întrucât unitatea nu are o structură perfect etanşă, nu trebuie să fie ţinută sau folosită în apă curgătoare.
Orice urmă de umezeală trebuie să fie ştearsă înainte de reglarea părţilor mobile (buton de focalizare, ocular etc) ale acestor produse, pentru a preveni deteriorarea sau din motive de siguranţă.
Pentru a vă păstra binoclurile într-o stare perfectă, Nikon Vision recomandă servisarea cu regularitate la un reprezentant autorizat.
Specificaţiile şi realizarea pot fi modificate fără notificare.
Nicio reproducere sub nicio formă a acestui „Ghid al produsului” în întregime sau parţial (exceptând citatele scurte în articole sau prezentări), nu pot fi realizate fără autorizarea în scris de la
NIKON VISION CO., LTD.
Magyar
ÓVINTÉZKEDÉSEK
Köszönjük, hogy Nikon távcsövet vásárolt.
Az eszköz helyes használata és a balesetek elkerülése érdekében szigorúan tartsa be az alábbi irányelveket.
1 A termék használata előtt alaposan olvassa el a „BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK”, „HASZNALATI OVINTEZKEDESEK“ c. részt és a termékhez mellékelt, a helyes használatot leíró útmutatást.
2 Ezeket az útmutatókat a későbbiekben is könnyen elérhető helyen tartsa.
A termék használata és kezelése során pontosan kövesse az összes útmutatást, figyelmeztetést és óvintézkedést, hogy megvédje önmagát és bármely harmadik felet a lehetséges sérülésektől és/vagy
károsodástól vagy veszteségtől.
FIGYELEM
Ez a felirat arra figyelmeztet, hogy az itt leírtakat figyelmen kívül hagyó bármilyen helytelen használat halált vagy súlyos sérülést eredményezhet.
VIGYÁZAT
Ez a felirat arra figyelmeztet, hogy az itt leírtakat figyelmen kívül hagyó bármilyen helytelen használat sérülést vagy fizikai kárt okozhat.
HASZNÁLATI ÓVINTÉZKEDÉSEK
Az ebben a fejezetben felsoroltak arra figyelmeztetnek, hogy az itt leírtakat figyelmen kívül hagyó bármilyen helytelen használat negatív hatással lehet a termék teljesítményére és működésére.
BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK
FIGYELEM
A távcsővel soha ne nézzen közvetlenül a napba.
Ha közvetlenül a napba vagy intenzív fénybe néz, akkor súlyosan károsodhat a szeme, akár meg is vakulhat.
VIGYÁZAT
Ne hagyja a távcsövet instabil helyen, mert leeshet és sérülést okozhat.
Sétálás közben ne nézzen bele a távcsőbe. Menet közben nekimehet váratlan tárgyaknak és megsérülhet.
Ne lóbálja a távcsövet az akasztójánál fogva, mert megüthet valakit és sérülést okozhat. mert megüthet valakit és sérülést okozhat.
A tartó, az akasztó, a távcsővel használható külső anyagok és a gumi szemkagyló idővel és a piszkos ruhák miatt elhasználódnak. Ennek megelőzésére minden használat előtt ellenőrizze állapotukat
és kérjen tanácsot egy hivatalos Nikon szervizképviselettől, ha ilyen elhasználódást tapasztal.
Ha hosszasan használja a gumi szemkagylót, az bőrgyulladást okozhat. Ha bármilyen tüneteket észlel, ne használja tovább és azonnal forduljon orvoshoz.
Ügyeljen arra, hogy a pupillák közötti távolság vagy a dioptria állítása közben ne csípje be az ujját. Különösen óvatos legyen, ha kisgyermekek használják a távcsövet.
Ne hagyja a csomagolás műanyag zacskóját kisgyerekek közelében, mert a szájukra helyezhetik azt és megfulladhatnak.
Ügyeljen arra, hogy kisgyermekek nehogy véletlenül lenyeljék a lencsesapkát vagy a gumi szemfedőt. Ha ilyen történne, azonnal forduljon orvoshoz.
Ne szerelje szét a távcsövet. A készüléket hivatalos Nikon szervizképviseletnél javíttassa.
HASZNÁLATI ÓVINTÉZKEDÉSEK
HASZNÁLAT ÉS KEZELÉS
A távcső jobb és bal oldali csöveit ne nyissa ki jobban annál, mint amennyire lehet. Ügyeljen arra is, hogy a lehetségesnél ne tekerje el jobban a dioptriagyűrűt és a fókuszálógyűrűt.
A távcsövet ne érje eső, vízcseppek, homok és sár.
Mindig védje a távcsövet a rázkódástól.
Ha a távcsővel nem lát megfelelő képet, miután leejtette vagy vizes lett, azonnal vigye el egy hivatalos Nikon szervizképviseletbe.
Hirtelen hőmérséklet-változás esetén pára csapódhat le a lencsékre. Ebben az esetben szobahőmérsékleten alaposan szárítsa meg a távcsövet.
TÁROLÁS
A magas páratartalom miatt pára vagy foltok jelenhetnek meg a lencséken. Ezért hűvös és száraz helyen tárolja a távcsövet. Ha esős napon vagy éjszaka használta a távcsövet, akkor
szobahőmérsékleten alaposan szárítsa meg, és hűvös, száraz helyen tárolja.
Hosszú távú tárolás esetén a távcsövet tartsa műanyag zsákban vagy szárítószert tartalmazó légmentes tartóban. Ha ez nem lehetséges, akkor tiszta, jól szellőző helyen tárolja, a tartójától külön,
mivel úgy könnyen pára keletkezhet.
A távcsövet melegben vagy erős napsütésben ne hagyja autóban, vagy hősugárzó készülék mellett. Ez károsíthatja vagy negatív hatással lehet rá.
KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS
1. Egy finom kefével távolítsa el a fókuszálógyűrűbe, dioptriagyűrűbe vagy más tekerhető részekbe ragadt port.
2. Miután az eszközről lefújta a port, egy finom, tiszta ruhával tisztítsa meg a felületet. Tengerparti használat után enyhén nedvesítse be a finom és tiszta ruhát és törölje le a felületre került sót, aztán
pedig száraz ruhával törölje át azt. Ne használjon benzint, hígítószert vagy más szerves oldószert.
3. Amikor port távolít el a lencsékről, akkor finom olajmentes kefét használjon.
4. Amikor foltokat vagy maszatot, mint például ujjlenyomatot távolít el a lencse felületéről, akkor egy puha, tiszta pamutruhával vagy minőségi olajmentes lencsetörlővel nagyon óvatosan törölje
meg a lencséket. A makacs szennyeződések eltávolításához használjon kis mennyiségű tiszta alkoholt (etanolt) vagy a boltokban kapható lencsetisztítót; törlés közben körkörös mozdulatokkal a
lencse közepétől kifelé haladjon. Ne használjon semmilyen durva anyagot, mert ez megkarcolhatja a lencse felületét.
Nyakpánt és sapkák a megfigyelés közben
Nyakpánt
Erősítse fel a nyakpántot az (A). ábrán látható módon, ügyelve rá, hogy a szíj ne csavarodjon meg.
Objektívlencse sapkái
A kétcsöves távcsovet használja eltávolított objektívlencse-sapkákkal, melyeket a nyakpánton (B) lógva hagyhat.
A (C)ábrának megfelelően az alábbi sorrendben erősítse fel/válassza le a sapkákat a nyakpántról:
• Felerősítés: c b a
• Leválasztás: a b c
Szemlencse sapkája
A szemlencse sapkáját rákapcsolhatja a nyakpántra megfigyelés közben (lásd (B) ábra), hogy elkerülje annak elvesztését.
A B
a
b
c
C
A CSOMAG TARTALMA
• Binokuláris távcső × 1
• Nyakpánt × 1
• Objektívlencse sapkái × 2
• Puha tok × 1
• Szemlencse sapkája × 1
HASZNÁLAT
1) Pupillák közötti távolság beállítása
Miközben egy tárgyat figyel a szemlencséken 1 keresztül, óvatosan forgassa el a távcső testét, míg a tárgyról létrejövő két kép eggyé nem válik (1. ábra).
2) Dioptria beállítása
(Jobb és bal látómező összeegyeztetése.)
1 Addig tekerje a fókuszálógyűrűt 4, amíg éles képet nem kap a témáról a bal szemlencsében.
2 Addig tekerje a jobb szemlencse dioptriagyűrűjét 3, amíg éles képet nem kap a témáról a jobb szemlencsében.
* A bal és a jobb szemmel ugyanarra a tárgyra beállítva pontosan fókuszálható a távcső.
* Ha a dioptriagyűrűvel 3 vagy a fókuszálógyűrűvel 4 szeretne fókuszálni, akkor egy közeli tárgy esetében balra tekerje el azokat, ha távoli tárgyra szeretne fókuszálni, akkor jobbra.
* A fókusz helyes beállításával jegyezze meg a dioptriagyűrű 3 helyzetét, hogy később könnyen beállíthassa a dioptriát.
3) Fókuszálás
Amikor másik témát figyel, akkor addig állítsa a fókuszálógyűrűt 4, amíg éles képet nem kap.
MŰSZAKI ADATOK
Típus Felső prizmás, középen fókuszáló távcső
Modell 8×42 10×42
Nagyítás (×) 8 10
Az objektívlencse tényleges átmérője (mm) 42 42
Tényleges látómező (°) 7,2 7,0
Látszólagos látószög (°)* 53,4 62,9
Látómező 1000 m/yard esetén (láb)
(m)
377
126
367
122
Betekintő lencse (mm) 5,3 4,2
Relatív fényerősség 28,1 17,6
Betekintési távolság (hüvelyk)
(mm)
0,8
20,2
0,6
15,7
Közelfókusz távolság (láb)**
(m)**
9,8
3,0
9,8
3,0
Hossz (hüvelyk)
(mm)
6,0
152
5,9
150
Szélesség (hüvelyk)
(mm)
5,1
130
5,1
130
Vastagság (hüvelyk)
(mm)
2,0
52
2,0
52
Súly (uncia)
(g)
19,9
565
20,3
575
Pupillák közti távolság beállítása (hüvelyk)
(mm)
2,2-2,8
56-72
2,2-2,8
56-72
Szerkezet Vízálló (1 m mélységig 10 percig) és nitrogéngázzal töltött
* A következő képlet alapján számított érték: [tan ω’= Γ x tan ω]
Látszólagos látómező: 2 ω’, Nagyítás: Γ, Tényleges látómező: 2 ω
** Normál látómező esetén
Vízálló típusok:
Az itt feltűntetett típusok mindegyike vízálló, és az optikai rendszerük nem károsodik, ha legfeljebb 1 méter mély vízbe esnek, és nem maradnak ott 10 percnél tovább.
Ezek a termékek az alábbi előnyökkel rendelkeznek:
Magas páratartalmú, poros és esős időben is használhatók anélkül, hogy veszélynek lennének kitéve.
A nitrogénes töltetnek köszönhetően ellenállnak a páralecsapódásnak és a penésznek.
A termékek használatakor vegye figyelembe az alábbiakat:
Mivel a termék nem tökéletesen szigetelt vázzal rendelkezik, ne tartsa folyóvíz alá ill. ne használja folyóvízben.
A mozgatható részek (fókuszáló gomb, szemlencse stb.) beállítása előtt töröljön le minden nedvességet a károsodás elkerülése, valamint a biztonság megőrzése érdekében.
A Nikon Vision javaslata szerint távcsövét úgy tarthatja kitűnő állapotban, ha egy hivatalos viszonteladó rendszeresen karbantartja azt.
A változtatások jogát fenntartjuk.
A jelen “Termékútmutató semmilyen formában, részben vagy egészben nem másolható (kivéve a fontos cikkekből és értékelésekből vett rövid idézeteket) a NIKON VISION CO., LTD. írásos engedélye
nélkül.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Nikon PROSTAFF 3S Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu