Kenwood KAH359GL Používateľská príručka

Kategória
Mixér / kuchynský robot príslušenstvo
Typ
Používateľská príručka
English 2 - 8
Nederlands 9 - 16
Français 17 - 24
Deutsch 25 - 32
Italiano 33 - 40
Português 41 - 48
Español 49 - 56
Dansk 57 - 63
Svenska 64 - 70
Norsk 71 - 77
Suomi 78 - 84
Türkçe 85 - 91
Ïesky 92 - 98
Magyar 99 - 106
Polski 107 - 114
Русский 115 - 122
Қазақша 123 - 130
Ekkgmij 131 - 138
Slovenčina 139 - 145
Українська 146 - 153
Eesti 154 - 160
Lietuvių 161 - 167
Latviešu 168 - 174
´¸∂w
571
- 081
Kenwood Ltd
New Lane
Havant
Hampshire
PO9 2NH
kenwoodworld.com
© Kenwood Ltd 2018 139442/1
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
KAH359GL
KAH359NS
General Safety
l
Read these instructions carefully and retain
for future reference.
l
Remove all packaging and any labels.
l
Do not touch the sharp blades. Keep the
blade unit away from children.
l
Always take care when handling the blade
unit and avoid touching the cutting edge of
the blades when cleaning.
l
Only use the goblet with the base and blade
unit supplied.
l
Never fit the blade unit to the outlet without
the blender goblet fitted.
l
Always unplug the machine before putting
your hands or utensils in the goblet.
l
Switch off and unplug:
before fitting or removing parts;
after use;
before cleaning.
l
When removing the blender from the power
unit:
wait until the blades have completely
stopped;
do not accidentally unscrew the goblet
from the blade unit.
l
KAH359GL only:The blender lid must be
fitted when using the stir stick in the goblet.
l
KAH359GL only: Only use the stir stick
8
for
processing cold ingredients. DO NOT use
when processing hot liquids.
l
SCALD RISK: Hot ingredients must be
allowed to cool to room temperature before
placing in the goblet or before blending.
English
2
a
g
b
c
d
e
f
h
4
2
3
1
5
KAH359GL
3
l
Never run the blender empty.
l
Only operate the blender with the lid and
filler cap in place.
l
Never leave the appliance unattended
when it is operating.
l
Misuse of your blender can result in injury.
l
Never blend more than the maximum
capacity stated in the recommended
usage chart.
l
Never run the blender for longer than one
minute - it will overheat. Switch off as soon
as you have the right consistency.
l
Do not put dry ingredients into the blender
before switching on. Cut them into cubes
and drop them through the filler cap while
the machine is running.
l
Do not use the blender as a storage
container. Keep it empty before and after
use.
l
Never blend more than 1600 ml
(2 pints 16 fl oz) cold ingredients - less for
frothy liquids like milkshakes.
l
Smoothie recipes - never blend frozen
ingredients that have formed a solid mass
during freezing, break it up before adding
to the blender.
Refer to your main Kitchen Machine
instruction book for additional safety
warnings.
4
IMPORTANT:
HOT
BLENDING
INSTRUCTIONS
To minimise the possibility of scalding
when blending hot ingredients keep hands
and other exposed skin away from the lid
to prevent possible burns. The following
precautions must be observed:
l
CAUTION: Blending very hot
ingredients may result in hot
liquid and steam being forced
suddenly past the lid or filler cap
1.
l
We recommend that hot
ingredients are allowed to cool
before blending.
l
NEVER exceed 1200ml / 5 cups
capacity if processing hot liquids, such
as soups (refer to the markings on the
goblet).
l
ALWAYS commence blending at a low
speed and gradually increase the speed.
NEVER blend hot liquids by using the
Pulse setting.
l
Liquids which tend to foam such as milk,
should be limited to a maximum capacity
of 1000ml/4 cups.
l
Take care when handling the blender as
the goblet and its contents will be very
hot.
l
Take particular care when removing the
lid. The lid is designed to be a tight fit
to prevent leakage. If necessary protect
your hands with a cloth or oven gloves
when handling.
5
l
Ensure the goblet is securely attached
to the base and when removing from the
appliance, guide the base and ensure it is
removed together with the goblet.
l
Ensure that the lid and filler cap are
securely in place before every blending
operation.
l
Always ensure that the vents in the filler
cap are clear before every blending
operation g.
l
When fitting the lid to the goblet always
ensure that the lid and goblet rim are
clean and dry to ensure a good seal and
prevent spillage.
l
This appliance conforms to EC
Regulation 1935/2004 on materials
and articles intended to come into
contact with food.
Use the blender for soups, drinks,
pâtés, mayonnaise, breadcrumbs,
biscuit crumbs, chopping nuts and
crushing ice.
before using your Kenwood
attachment for the first time
Wash the parts: see ‘cleaning’.
key
a filler cap
b lid
c goblet
d sealing ring
e blade unit
f base
g vents
h stir stick (KAH359GL only)
to use your blender
1 Fit the sealing ring d into the
blade unit e - ensuring the seal is
located correctly. Leaking will
occur if the seal is damaged
or not fitted correctly.
2 Fit the blade unit e into the base
f.
3 Then screw the goblet onto the
base – ensuring the blade base is
fully tightened 2.
4 Put your ingredients into the
goblet.
5
Fit the lid by pushing down
until secure. (Ensure one of the
protrusions on the lid fits over the
spout on the goblet.)
6 Place the filler cap into the lid and
push down to secure.
7 Remove the high speed outlet
cover 3.
8 Place the blender over the outlet,
turn clockwise and at the same
time push down until the unit
engages 4. Then turn further
clockwise until the attachment
locks into position.
9 Switch to the required speed (refer
to the recommended usage chart).
10 Once the desired consistency has
been achieved, switch off and
remove the blender supporting it
with both hands.
6
to use the stir stick
(KAH359GL only)
1 Fit the lid to the goblet and
remove the filler cap. DO NOT
use the stir stick in the
goblet without the lid fitted.
2 Insert the stir stick 5 and move it
round the goblet slowly whilst the
motor is operating.
l
Use the stir stick to help move
ingredients around the goblet
and prevent clogging during
processing.
hints
l
To prevent leaks:
wet the sealing ring before
fitting it;
make sure the goblet is locked
firmly into the base.
l
When making mayonnaise, put
all the ingredients, except the oil,
into the blender. Then, with the
machine running, remove the filler
cap and add the oil slowly and
evenly.
l
Thick mixtures, e.g. pâté, dips: use
low to medium speed, scraping
down when necessary. If the
mixture is difficult to process, add
more liquid and use the stir stick
if supplied. Alternatively use the
pulse setting to get the ingredients
moving over the blades.
l
When crushing ice, process small
amounts at a time and use the
Pulse setting. It is advisable to hold
your hand on the lid and filler cap
during the operation.
cleaning
l
Always switch off, unplug and
dismantle before cleaning.
l
Empty the goblet before
unscrewing the base.
blade unit
Always take care when
handling the blade unit and
avoid touching the cutting
edge of the blades.
1 Remove and wash the sealing ring.
2 Brush the blades clean under the
tap. Keep the underneath of the
unit dry.
3 Leave to dry.
other parts
Wash by hand in hot, soapy water
then dry.
The following table shows which
items can be washed in the
dishwasher.
Item Suitable for
dishwashing
Goblet
4
Lid
4
Filler cap
4
Base
4
Blade unit
8
Sealing ring
4
Stir stick
4
7
Usage/Food Items Recommended Speed Blending
Qty Time
Cold Liquids Max 1.6 Litres Max 30 – 60 secs
Drinks & Cocktails
Smoothies 1 litre liquid Max 60 secs
Place the fresh fruit and liquid
ingredients in first (includes
yoghurt, milk and fruit juices).
Then add ice or frozen
ingredients (includes frozen
fruit, ice or ice cream).
Use the Stir stick.
Soups Stock based soups 1.2 litres Gradually 30 secs
Soups using Milk 1 litre
increase
to Max
DO NOT use the stir stick when processing hot liquids.
We recommend that hot liquids are allowed to cool before
blending.
However should you wish to process hot liquids please read the
Hot Blending Safety Instructions.
Ice Operate the pulse in 10 ice cubes Pulse 30 secs
Crushing a stop start action (200g)
for best results.
Freeze fruit juice in
ice trays for “Slushie”
type drinks.
Fine Nuts, breadcrumbs 100g Max 30 secs
Chopping and similar dry For best
ingredients. results
stop
Coffee Beans
the blender
when you
have achieved
the desired
result.
Cooked vegetable purees/baby 300g Min - 2 60 secs
food recipes
Soft/cooked Fruit purees 300g
Max +
30 secs
Pulse
Mayonnaise/Dressings Max 3 eggs Max 30 - 60 secs
Recommended Usage Chart
Blending times supplied are for guidance only and will vary depending on the
exact recipe and ingredients being processed.
8
carrot and coriander
soup
25g butter
1 onion chopped
1 clove garlic crushed
800g carrot cut into 2.5cm cubes
cold chicken stock
10-15ml (2-3tsp) ground coriander
salt and pepper
1 Melt the butter in a pan, add the
onion and garlic and fry until soft.
2 Place the carrot into the blender,
add the onion and garlic. Add
sufficient stock to reach the 1.6 L
level marked on the goblet. Fit the
lid and filler cap.
3 Blend on maximum speed for
5 seconds for a coarse soup or
longer for a finer result.
4 Transfer the mixture to a
saucepan, add the coriander and
seasoning and simmer the soup for
30 to 35 minutes or until cooked.
5 Adjust the seasoning as necessary
and add extra liquid if required.
service and customer
care
UK only
If you need help with:
l
using your attachment
l
servicing or repairs (in or out of
guarantee)
Z call Kenwood customer care on
023 9239 2333.
l
spares and attachments
Z call 0844 557 3653.
other countries
l
If you experience any
problems with the operation
of your attachment, before
requesting assistance visit
www.kenwoodworld.com.
l
Please note that your product
is covered by a warranty, which
complies with all legal provisions
concerning any existing warranty
and consumer rights in the country
where the product was purchased.
l
If your Kenwood product
malfunctions or you find any
defects, please send it or bring
it to an authorised KENWOOD
Service Centre. To find up to date
details of your nearest authorised
KENWOOD Service centre visit
www.kenwoodworld.com or the
website specific to your Country.
l
Designed and engineered by
Kenwood in the UK.
l
Made in China.
9
algemene veiligheid
l
Lees deze instructies zorgvuldig door en
bewaar ze voor toekomstig gebruik.
l
Verwijder alle verpakking en labels.
l
Raak de scherpe messen niet aan. Houd
de messeneenheid uit de buurt van
kinderen.
l
Wees voorzichtig wanneer u de
messeneenheid hanteert en raak het
snijvlak van de messen bij het reinigen niet
aan.
l
Gebruik de beker uitsluitend met het
bijgeleverde onderstel en messeneenheid.
l
Zet het mes nooit op het aansluitpunt
zonder dat de beker van de blender is
bevestigd.
l
Haal de stekker altijd uit het stopcontact
voor u uw handen of gereedschap in de
beker steekt.
l
Zet het apparaat uit en haal de stekker uit
het stopcontact:
vóór u onderdelen monteert of verwijdert;
na het gebruik;
vóór de reiniging.
l
Pas op dat u bij het verwijderen van de
blender van het motorblok:
wacht tot de messen volledig gestopt
zijn;
Schroef de beker niet per ongeluk van
de messeneenheid.
l
Alleen KAH359GL: De deksel moet op de
blender zijn gezet wanneer u de roerstaaf
in de beker gebruikt.
l
Alleen KAH359GL: Gebruik alleen de
roerstaaf h voor het verwerken van koude
ingrediënten. Gebruik hem NIET voor het
verwerken van hete ingrediënten.
Nederlands
Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze
manier zijn de afbeeldingen zichtbaar
10
l
KANS OP BRANDWONDEN: Laat hete
ingrediënten altijd tot kamertemperatuur
afkoelen voordat u ze in de beker plaatst
of verwerkt.
l
Gebruik de blender nooit leeg.
l
Schakel de blender alleen in als het deksel
en de vuldop op hun plaats zitten.
l
Laat het apparaat nooit onbeheerd terwijl
het aan staat.
l
Misbruik van uw blender kan tot letsel
leiden.
l
Verwerk nooit meer dan de maximum
capaciteit die in de tabel met aanbevolen
snelheden vermeld wordt.
l
Laat de blender nooit langer dan één
minuut werken – het kan oververhit raken.
Schakel het apparaat uit zodra u de juiste
consistentie hebt verkregen.
l
Doe geen droge ingrediënten in de blender
voordat deze ingeschakeld is. Snijd de
ingrediënten in blokjes en laat de blokjes
door de vulopening vallen terwijl het
apparaat aan staat.
l
Gebruik de blender niet als
opslagcontainer. Houd het apparaat vóór
en na gebruik leeg.
l
Meng nooit meer dan 1600 ml koude
ingrediënten – minder voor schuimende
vloeistoffen zoals milkshakes.
l
Smoothie-recepten – verwerk nooit
bevroren ingrediënten die tijdens de
bevriezing tot een vaste massa gevormd
zijn; breek de massa op voor u hem aan
de blender toevoegt.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor
uw keukenapparaat voor aanvullende
veiligheidswaarschuwingen.
1111
BELANGRIJK:
INSTRUCTIES VOOR
HET MENGEN VAN HETE
VLOEISTOFFEN
Om de kans op brandwonden te verkleinen
bij het mengen van hete ingrediënten, moet
u uw handen en andere onbeschermde
huid uit de buurt van het deksel houden
om eventuele brandwonden te voorkomen.
De volgende voorzorgsmaatregelen moeten
worden getroffen:
l
VOORZICHTIG: Het mengen van
zeer hete ingrediënten kan tot
gevolg hebben dat hete vloeistof
en stoom plotseling uit het
deksel of de vuldop worden
gedreven 1.
l
We raden u aan hete ingrediënten
te laten afkoelen voordat ze
worden verwerkt.
l
Overschrijd bij de verwerking van hete
vloeistoffen, zoals soepen, NOOIT
de capaciteit van 1200 ml (gebruik de
maatstreepjes op de beker).
l
Stel de blender in het begin ALTIJD
op een lage snelheid in en verhoog
de snelheid geleidelijk. Meng
hete vloeistoffen NOOIT door de
pulseerstand te gebruiken.
l
Vloeistoffen die de neiging hebben om
te schuimen, zoals melk, mogen de
maximumcapaciteit van 1000 ml niet
overschrijden.
1212
l
Wees voorzichtig als u de blender
vastpakt: de beker en de inhoud zijn erg
heet.
l
Wees vooral voorzichtig als u het deksel
verwijdert. Om lekken te voorkomen
is het deksel zo ontworpen dat het
precies past. Bescherm bij de hantering
zo nodig uw handen met een doek of
ovenwanten.
l
Zorg dat de beker goed op het onderstel
is bevestigd; wanneer u de beker van
het apparaat verwijdert, houdt u het
onderstel vast en zorgt dat hij samen
met de beker wordt verwijderd.
l
Zorg dat het deksel en de vuldop altijd
goed op hun plaats zitten voordat u de
blender inschakelt.
l
Zorg altijd dat de luchtopeningen in
de vuldop vrij zijn voordat u de blender
inschakelt g.
l
Zorg er bij het plaatsen van het deksel
altijd voor dat het deksel en de rand
van de beker schoon en droog zijn,
zodat een goede afsluiting kan worden
verkregen en morsen kan worden
voorkomen.
l
Dit apparaat voldoet aan EG
Verordening 1935/2004 inzake
materialen en voorwerpen
die bestemd zijn om met
levensmiddelen in contact te
komen.
Gebruik de blender voor soepen,
dranken, patés, mayonaise,
broodkruim, beschuitkruim,
gehakte noten en verbrijzeld ijs.
voor u uw Kenwood-
hulpstuk voor de eerste keer
gebruikt
Was de onderdelen: zie Reiniging.
legenda
a vuldop
b deksel
c beker
d afsluitring
e messeneenheid
f onderstel
g luchtopeningen
h roerstaaf (alleen KAH359GL)
13
uw blender gebruiken
1 Bevestig de afsluitring d aan
de messeneenheid e - zorg
ervoor dat de afsluitring correct is
aangebracht. Als de afsluitring
beschadigd of niet correct
bevestigd is, kan er vloeistof
uit lekken.
2 Zet de messeneenheid e in de
basis f.
3 Schroef de beker vervolgens
op de basis – zorg dat de
messenbasis goed is vastgedraaid
2.
4 Doe de ingrediënten in de beker.
5 Zet het deksel op de blender door
op het deksel te drukken tot het
goed vastzit. (Zorg dat een van de
uitsteeksels op het deksel over de
tuit van de beker past).
6 Zet de vuldop in het deksel en
duw hem naar beneden om het te
bevestigen.
7 Verwijder de afdekking van het
hogesnelheidsaansluitpunt 3.
8 Zet de blender over het
aansluitpunt, draai naar rechts en
druk tegelijkertijd naar beneden
tot het apparaat op zijn plaats
zit 4. Draai vervolgens verder
naar rechts tot hij op zijn plaats
vergrendeld zit.
9 Zet het apparaat op de gewenste
snelheid (raadpleeg de tabel voor
aanbevolen gebruik).
10 Nadat de gewenste textuur is
verkregen, schakelt u het apparaat
uit en verwijdert de blender met
beide handen.
gebruik van de roerstaaf
(alleen KAH359GL)
1 Zet het deksel op de beker en
verwijder de vuldop. Gebruik de
roerstaaf NIET in de beker
als de deksel niet op de
blender zit.
2 Steek de roerstaaf in de blender
5 en beweeg hem langzaam
rond de beker terwijl de motor is
ingeschakeld.
l
Gebruik de roerstaaf om de
ingrediënten de beker rond te
bewegen en vastzitten tijdens de
verwerking te voorkomen.
tips
l
Lekkages voorkomen:
bevochtig de afsluitring
voordat u hem bevestigt;
zorg ervoor dat de beker
goed op het onderstel is
vergrendeld.
l
Doe bij de bereiding van
mayonaise alle ingrediënten, met
uitzondering van de olie, in de
blender. Laat de machine draaien,
verwijder de vuldop en voeg
langzaam en gelijkmatig de olie
toe.
l
Dikke mengsels, zoals paté, dips:
gebruik een lage tot gemiddelde
snelheid, schraap de zijkanten zo
nodig schoon. Als het mengsel
moeilijk verwerkt kan worden,
voegt u meer vloeistof toe en
gebruikt u de roerstaaf, indien
meegeleverd. U kunt ook de
pulseerstand gebruiken om de
ingrediënten over de messen te
laten bewegen.
l
Bij het verbrijzelen van ijs, verwerkt
u kleine hoeveelheden tegelijkertijd
en gebruikt u de pulseerstand. Het
verdient aanbeveling tijdens de
werking uw hand op het deksel en
de vuldop te houden.
14
Gebruik/voedingsmiddelen Aanbevolen Snelheid Mengtijd
hoeveelheid
Koude vloeistoffen Max 1,6 liter Max 30 – 60 sec
Dranken en cocktails
Smoothies 1 liter vloeistof Max 60 sec
Doe het verse fruit en de vloeibare
ingrediënten eerst in de beker
(inclusief yoghurt, melk en
vruchtensappen).
Voeg vervolgens ijs of bevroren
ingrediënten toe (zoals bevroren
fruit, ijsblokjes of ijs).
Gebruik de roerstaaf.
Soepen
Soep op bouillonbasis
1,2 liter Snelheid 30 sec
Soepen met melk 1 liter geleidelijk
verhogen
tot max.
Gebruik de roerstaaf NIET voor het verwerken van hete
vloeistoffen.
We raden u aan hete vloeistoffen te laten afkoelen voordat ze
worden verwerkt. Als u hete vloeistoffen toch wilt verwerken,
dient u de veiligheidsinstructies voor het mengen van hete
vloeistoffen te lezen.
Verbrijzelen Voor het beste 10 ijsblokjes Pulseren 30 sec
van resultaat start en (200 g)
ijsblokjes stopt u de
pulseerknop
Bevries vruchtensap
in ijslades voor
slushie-achtige
dranken.
Fijn hakken Noten, broodkruim 100 g Max 30 sec
en soortgelijke Voor het beste
droge ingrediënten. resultaat stopt
Koffiebonen u de blender
wanneer u het
gewenste
resultaat
hebt bereikt.
Recepten voor gekookte 300 g Min - 2. 60 sec
groentenpuree/babyvoeding
Zachte/gekookte vruchtenpuree 300 g Max + 30 sec
pulseren
Mayonaise/slasaus Max 3 eieren Max 30 – 60 sec
Tabel voor aanbevolen gebruik
De vermelde mengtijden dienen uitsluitend als richtlijn en variëren op basis van
het recept en de ingrediënten die verwerkt worden.
15
reiniging
l
Voordat u het apparaat reinigt,
dient u het altijd uit te schakelen,
de stekker uit het stopcontact te
halen en het apparaat uit elkaar te
nemen.
l
Leeg de beker voordat u het
onderstel losschroeft.
messeneenheid
Wees altijd voorzichtig
wanneer u de
messeneenheid hanteert
en raak het snijvlak van de
messen niet aan.
1 Verwijder en reinig de afsluitring.
2 Borstel de messen onder stromend
leidingwater schoon. Houd de
onderkant van het apparaat droog.
3 Laat het drogen.
overige onderdelen
Met de hand in heet zeepsop
afwassen en vervolgens drogen.
De volgende tabel geeft aan welke
onderdelen in de vaatwasser
kunnen worden gewassen.
Item Item
geschikt voor
afwasmachine
Beker
4
Deksel
4
Vuldop
4
Onderstel
4
Messeneenheid
8
Afsluitring
4
Roerstaaf
4
wortel en
koriandersoep
25 g boter
1 fijngesneden ui
1 knoflookteentje, geplet
800 g wortelen, in blokjes van
2,5 cm
koude kippenbouillon
10-15 ml (2-3 theel) gemalen
koriander
zout en peper
1 Smelt de boter in een pan, voeg
de ui en de knoflook toe. Bakken
totdat de ui en knoflook zacht zijn
geworden.
2 Doe de wortelen in de blender,
voeg er de ui en de knoflook aan
toe. Giet de bouillon erbij, tot aan
de 1.6 liter markering op de beker.
Plaats het deksel en de vuldop op
de machine.
3 Meng het geheel 5 seconden
lang op maximale snelheid voor
een grove soep, langer voor een
gladdere soep.
4 Giet de vloeistof in een soeppan,
voeg er de koriander en zout en
peper aan toe en laat de soep
30 tot 35 minuten lang pruttelen,
totdat de wortel gaar is.
5 Voeg naar smaak zout en peper of
extra bouillon aan de soep toe.
16
onderhoud en
klantenservice
l
Bij problemen met de werking
van uw hulpstuk gaat u eerst naar
www.kenwoodworld.com, voordat
u hulp inroept.
l
Dit product is gedekt door een
garantie die voldoet aan alle
wettelijke regels voor bestaande
garanties en consumentenrechten
die gelden in het land waar het
product is gekocht.
l
Als uw Kenwood product
niet goed functioneert of als
u defecten opmerkt, kunt u
het naar een erkend Service
Center van KENWOOD sturen
of brengen. Voor informatie
over het KENWOOD Service
Center in uw buurt gaat u naar
www.kenwoodworld.com of naar
de specifieke website in uw land.
l
Ontworpen en ontwikkeld door
Kenwood in het VK.
l
Vervaardigd in China.
17
sécurité générale
l
Lisez et conservez soigneusement ces
instructions pour pouvoir vous y référer
ultérieurement.
l
Retirez tous les éléments d’emballage et
les étiquettes.
l
Ne touchez pas les lames coupantes.
Tenez l’unité porte-lames hors de portée
des enfants.
l
Prenez toujours des précautions lorsque
vous retirez manipulez l’unité porte-lames
et évitez de toucher le bord tranchant des
lames lorsque vous nettoyez l’appareil.
l
Utilisez uniquement le bol fourni avec la
base et l’unité porte-lames.
l
Ne mettez jamais l’unité porte-lames sur
la sortie si le gobelet du blender n’est pas
installé.
l
Débranchez toujours l’appareil avant
d’insérer vos doigts ou des ustensiles dans
le bol.
l
Éteignez et débranchez :
avant de monter ou de retirer des
pièces ;
après utilisation ;
avant nettoyage.
l
Lorsque le blender est retiré du bloc
d’alimentation :
attendez l’arrêt complet des lames ;
Ne dévissez pas inopinément le gobelet
de l’unité porte-lames.
l
KAH359GL seulement :Le couvercle du
blender doit être installé lorsque vous
utilisez l’agitateur dans le gobelet.
Français
Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les
illustrations
18
l
KAH359GL seulement :Utilisez uniquement
l’agitateur h pour traiter les ingrédients
froids. NE N’UTILISEZ PAS lorsque
vous traitez des liquides chauds.
l
RISQUE DE BRÛLURE : laissez les
ingrédients chauds refroidir à température
ambiante avant de les verser dans le bol
ou de les mixer.
l
Ne faîtes jamais fonctionner le blender à vide.
l
Ne faîtes fonctionner le blender qu’une fois
le couvercle et le bouchon de remplissage
en place.
l
Ne laissez jamais l’appareil sans
surveillance lorsqu’il fonctionne.
l
Une mauvaise utilisation de votre blender
peut provoquer des blessures.
l
Ne mixez jamais plus de la capacité
maximale indiquée dans le tableau de
vitesse recommandée.
l
Ne faites jamais fonctionner l’appareil plus
d’une minute - autrement il chaufferait.
Éteignez-le dès que vous avez obtenu la
consistance souhaitée.
l
Ne mettez aucun ingrédient sec dans le
blender avant de l’allumer. Découpez-
les en cubes et insérez-les à travers
le bouchon de remplissage tandis que
l’appareil fonctionne.
l
N’utilise pas le blender en tant que
récipient de stockage. Veuillez le conserver
vide avant et après son utilisation.
l
Ne mixez jamais plus de 1 600 ml
d’ingrédients froids - et moins pour des
liquides mousseux comme les milkshakes.
l
Recettes de smoothies – ne mixez jamais
des ingrédients congelés ayant formé une
masse compacte au cours du processus
19
IMPORTANT :
INSTRUCTIONS POUR LES
PRÉPARATIONS CHAUDES
Afin de minimiser les risques de brûlure
lorsqu’il s’agit de mixer des ingrédients
chauds, veuillez maintenir vos mains et
autres parties du corps exposées éloignées
du couvercle, pour éviter toute brûlure
possible.
Les précautions suivantes doivent être
observées :
l
MISE EN GARDE : le fait de
mélanger des aliments très
chauds peut donner lieu à
l’échappement forcé soudain
de liquide chaud ou de vapeur
à travers le couvercle ou le
bouchon de remplissage 1.
l
Nous vous recommandons de
laisser les ingrédients chauds
refroidir avant de les mixer.
l
NE DÉPASSEZ JAMAIS la capacité
de 1 200 ml / 5 tasses lorsque vous
effectuez des préparations à base de
liquides chauds telles que des soupes
(veuillez vous référer aux graduations
portées sur le bol).
de congélation. Il est préférable de casser
en petits morceaux ces ingrédients
congelés avant de les passer au blender.
Veillez vous reportez au livret d’instructions
générales de votre robot pâtissier
multifonction pour les mises en garde de
sécurité supplémentaires.
20
l
Commencez TOUJOURS par
mixer à petite vitesse et augmentez
graduellement la vitesse. Ne
MÉLANGEZ jamais des liquides chauds
en utilisant la commande Pulse.
l
Les liquides qui ont tendance à mousser
tels que le lait, doivent être limités à
une capacité maximale de 1 000 ml /
4 tasses.
l
Faîtes très attention lorsque vous
manipulez le blender, ceci dans la
mesure où le bol et son contenu sont
très chauds.
l
Faîtes très attention lorsque vous retirez
le couvercle. Il est conçu pour procurer
une fermeture hermétique afin d’éviter
toute fuite. Si nécessaire, protégez vos
mains à l’aide d’un tissu ou de manilles
lorsque vous manipulez le couvercle.
l
Veillez à ce que le bol soit fermement
fixé sur la base et lorsque vous le retirez
du appareil, guidez la base et veillez à ce
qu’elle soit retirée en même temps que
le bol.
l
Veillez à ce que le couvercle et le
bouchon de remplissage soient
fermement mis en place avant de
commencer toute opération de mixage.
l
Veillez à ce que les aérations sur
le bouchon de remplissage soient
dégagées avant toute opération de
mixage g.
l
Lorsque vous fixez le couvercle sur
le bol, veillez à ce que le couvercle et
le bord soient propres et secs pour
permettre une bonne étanchéité et éviter
tout déversement.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180

Kenwood KAH359GL Používateľská príručka

Kategória
Mixér / kuchynský robot príslušenstvo
Typ
Používateľská príručka