AKR 431 WH

Whirlpool AKR 431 WH Program Chart

  • Ahojte! Prečítal som si návod na použitie digestora Whirlpool. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa inštalácie, používania, bezpečnosti a údržby. Návod obsahuje podrobné pokyny a bezpečnostné opatrenia, aby ste mohli bezpečne a efektívne používať váš nový digestor. Napríklad, návod zdôrazňuje dôležitosť dodržiavania minimálnej vzdialenosti od varných plôch a používania dvoch a viacerých osôb pri inštalácii.
  • Aká je minimálna vzdialenosť medzi digestorom a varnou doskou?
    Koľko ľudí potrebujem na inštaláciu digestora?
    Čo sa stane, ak nedodržím pokyny v návode?
D F NL E
GB
PGR
5019 318 33234 LI24SA
I
PL SK H
RUS
CZ
BG
RO
INSTALLATION UND GEBRAUCH
Der Mindestabstand zwischen dem Kochfeld und der unteren Kante der Dunstabzugshaube muss bei
Elektroplatten 65 cm und bei Gasherden oder kombinierten Herden 65 cm betragen. Schreiben die
Installationsanweisungen des Gaskochfelds einen größeren Abstand vor, ist dieser natürlich zu
beachten. Sie sollten einen qualifizierten Techniker mit der Installation beauftragen.
Aufgrund des schweren Gewichtes sind mindestens zwei oder noch mehr Personen zur Beförderung
und Installation der Abzugshaube erforderlich.
Hinweise zu Installation und Gebrauch: Lesen Sie vor dem Gebrauch der Abzugshaube aufmerksam die
vorliegende Gebrauchsanweisungen. Die Abbildungen finden Sie auf den ersten Seiten. Der Hersteller lehnt jede
Haftung für Störungen, Schäden oder Feuer ab, die bei Missachtung der vorliegenden Gebrauchsanweisungen
durch das Gerät entstehen sollten.
INSTALLATION AND USE
The minimum distance between the support surface of the recipients on the cooking device and the lowest part
of the hood must not be less than 65 cm in case of electric cookers and 65 cm for gas or combination cookers.
If the installation instructions for the gas cooker specify a greater distance, this must be taken into
account. It is advisable to contact a qualified technician for installation.
Very heavy product; hood handling and installation must be carried out by at least two persons.
Note on installation and use: Before installing or using the hood, read this manual carefully; the drawings are
on the first pages. The Manufacturer declines any liability for problems, fires or damage caused to the appliance
due to non-compliance with the instructions given in this manual.
MONTAGE ET UTILISATION
La distance minimum entre la surface de support des récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse
de la hotte ne doit pas être inférieure à 65 cm pour les cuisinières électriques et à 65 cm pour les cuisinières à
gaz ou mixtes. Si les instructions d'installation du dispositif de cuisson à gaz indiquent une distance
supérieure, il est nécessaire de la respecter. Il est conseillé de consulter un technicien qualifié pour
procéder au montage.
Appareil excessivement lourd ; la manutention et l'installation de la hotte doivent être effectuées par
deux personnes ou plus.
Remarque pour le montage et l'utilisation : avant de monter ou d'utiliser la hotte, lisez attentivement cette
notice et consultez les dessins qui se trouvent aux premières pages. Le fabricant décline toute responsabilité en
cas d'inconvénients, dommages ou incendies provoqués par l'appareil et dus à la non-observation des instructions
contenues dans cette notice.
INSTALLATIE EN GEBRUIK
De minimale afstand tussen het steunoppervlak van de pannen op het kooktoestel en het laagste deel van de
afzuigkap mag niet minder dan 65 cm zijn bij elektrische kooktoestellen en 65 cm bij kooktoestellen op gas of
gemengd. Als de aanwijzingen voor installatie van het gasfornuis een grotere afstand aangeven, moet
hiermee rekening gehouden worden. U wordt geadviseerd een deskundig installateur te raadplegen.
Aangezien dit apparaat zwaar is, dient het door minstens twee of meer personen verplaatst en
geïnstalleerd te worden.
Opmerking voor installatie en gebruik: lees voordat u de afzuigkap installeert of gebruikt deze handleiding
zorgvuldig door; de afbeeldingen vindt u op de eerste pagina's. De fabrikant aanvaardt geen enkele
verantwoordelijkheid voor problemen, schade of brand die veroorzaakt is door het niet naleven van de
instructies in deze handleiding.
D
GB
F
NL
D F NL E
GB
PGR
5019 318 33234 LI24SA
I
PL SK H
RUS
CZ
BG
RO
INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN
La distancia mínima entre la superficie de apoyo de los recipientes en la placa de cocción y la parte más baja de
la campana no debe ser inferior a 65 cm en caso de cocinas eléctricas y 65 cm para cocinas a gas o mixtas. Si las
instrucciones de instalación de la placa de cocina a gas especifican una distancia mayor, es necesario
tenerlo en cuenta. Para la instalación se recomienda dirigirse a un técnico cualificado.
Producto con peso excesivo; la campana extractora ha de ser transportada e instalada por dos o más
personas.
Nota para la instalación y el uso: antes de instalar o utilizar la campana, lea atentamente este manual; las
ilustraciones se encuentran en las primeras páginas. El fabricante declina toda responsabilidad por posibles
inconvenientes, daños o incendio del aparato, derivados del incumplimiento de las instrucciones indicadas en
este.
INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO
A distância mínima entre a superfície de suporte dos recipientes no dispositivo de cozedura e a parte mais baixa
do exaustor do fogão deve ser não inferior a 65 cm no caso de fogões eléctricos e de 65 cm no caso de fogões a
gás ou mistos. Respeite as instruções de instalação do dispositivo de cozedura a gás se estas
especificarem uma distância superior. É aconselhável consultar um técnico qualificado para a
instalação.
Produto com peso excessivo. A movimentação e a instalação do exaustor devem ser feitas por pelo
menos duas ou mais pessoas.
Nota de instalação e uso: antes de instalar ou utilizar o exaustor leia com atenção as seguintes instruções
contidas no presente manual, e os desenhos que se encontram nas primeiras páginas. Declina-se toda e qualquer
responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados pelo aparelho derivados do não
seguimento das instruções que se encontram neste manual.
INSTALLAZIONE E USO
La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della
cappa da cucina deve essere non inferiore a 65 cm in caso di cucine elettriche e di 65 cm in caso di cucine a gas
o miste. Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas specificano una distanza
maggiore, bisogna tenerne conto. Si consiglia di consultare un tecnico qualificato per l’installazione.
Prodotto dal peso eccessivo, la movimentazione e installazione della cappa deve essere fatta da
almeno due o più persone.
Nota di installazione ed uso: prima di installare o utilizzare la cappa leggere attentamente questo manuale, i
disegni si trovano nelle prime pagine. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi
provocati all’apparecchio derivati dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ
Η ελάχιστη απόσταση ανάμεσα στην επιφάνεια στήριξης των σκευών στη συσκευή μαγειρέματος και
στο χαμηλότερο σημείο του απορροφητήρα δεν πρέπει να είναι μικρότερη από 65 cm σε περίπτωση
ηλεκτρικών εστιών και από 65 cm σε κουζίνες αερίου ή μικτές. Εάν οι οδηγίες εγκατάστασης της
εστίας αερίου συνιστούν μεγαλύτερη απόσταση, εφαρμόστε τις σχετικές οδηγίες. Για την
εγκατάσταση συνιστάται να απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο τεχνικό.
Προϊόν με μεγάλο βάρος. Η μετακίνηση και η εγκατάσταση του απορροφητήρα πρέπει να γίνει
τουλάχιστον από δύο ή περισσότερους ανθρώπους.
Σημείωση για την εγκατάσταση και χρήση: πριν εγκαταστήσετε ή χρησιμοποιήσετε τον
απορροφητήρα διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο, τα σχέδια του οποίου βρίσκονται στις
πρώτες σελίδες. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για ενδεχόμενες βλάβες, ατυχήματα ή
πυρκαγιές που προκαλούνται από τη συσκευή και οφείλονται στη μη τήρηση των οδηγιών του
παρόντος εγχειριδίου.
E
P
I
GR
D F NL E
GB
PGR
5019 318 33234 LI24SA
I
PL SK H
RUS
CZ
BG
RO
INSTALACJA I UŻYTKOWANIE
Minimalna odległość pomiędzy powierzchnią kuchenki, na której ustawiane są naczynia, a najniższą
częścią okapu nie powinna być mniejsza niż 65 cm w przypadku kuchni elektrycznej oraz 65 cm w
przypadku kuchni gazowej lub mieszanej. Jeżeli w instrukcjach instalacji kuchenki gazowej
przewidziana została większa odległość, należy ją zastosować. Zaleca się przeprowadzenie
konsultacji z technikiem w sprawie instalacji urządzenia.
Urządzenie jest ciężkie. Przenoszenie i instalacja okapu powinny być wykonywane przez co
najmniej dwie osoby.
Uwaga dotycząca instalacji i eksploatacji: Przed przystąpieniem do instalowania lub eksploatacji okapu
należy uważnie zapoznać się z niniejszą instrukcją. Rysunki znajdują się na pierwszych stronach. Wykonawca
zrzeka się odpowiedzialności za wszelkie problemy, uszkodzenia lub pożar spowodowane przez urządzenie,
a wynikające z nieprzestrzegania instrukcji.
INSTALACE A OBSLUHA
Minimální vzdálenost mezi varnými plotýnkami na sporáku a nejnižší částí kuchyňského odsávače par
nesmí být menší než 65 cm u elektrických sporáků a 65 cm u sporáků plynových nebo kombinovaných.
Pokud je v návodu k instalaci plynového sporáku určena větší vzdálenost než uvedená, je nutné
ji dodržet. Při instalaci doporučujeme poradit se kvalifikovaným technikem.
Výrobek o velké hmotnosti: manipulace a instalace odsávače by měla být prováděna alespoň
dvěma nebo více osobami.
Poznámka k instalaci a obsluze: před instalací nebo používáním odsávače par si pozorně přečtěte tento
návod k instalaci a obsluze; výkresy jsou na prvních stránkách. Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za
případné závady, škody nebo požáry způsobené přístrojem z důvodu nedodržování pokynů uvedených v
tomto návodu.
INŠTALÁCIA A POUŽÍVANIE
Minimálna vzdialenost’ medzi plochou varnej dosky a najnižšej časti odsávača pár nesmie byt’ menšia
ako 65 cm v prípade elektrickej varnej dosky a 65 cm v prípade plynovej alebo kombinovanej varnej
dosky. Ak pokyny na inštaláciu plynovej varnej dosky predpisujú väčšiu vzdialenost’,
dodržiavajte ich. Pred inštaláciou sa poraďte s kvalifikovaným technikom.
Výrobok má nadmernú hmotnost’, preto je nevyhnutné, aby ho prenášali a inštalovali aspoň dve
alebo viac osôb.
Poznámka pre inštaláciu a používanie: pred inštaláciou alebo používaním odsávača pár si pozorne
prečítajte tento návod a pozrite si obrázky, ktoré sú na prvých stranách. Odmieta sa akákoľvek zodpovednost’
za prípadné problémy, škody alebo požiare spôsobené spotrebičom, vyplývajúce z nedodržania pokynov
uvedených v tomto návode.
ÜZEMBE HELYEZÉS ÉS HASZNÁLAT
A konyhai elszívó legalacsonyabb része és a főzőberendezésen kialakított edényfelület közötti
távolságnak elektromos tűzhely esetén legalább 65 cm, gáz- vagy vegyes tűzhely esetén pedig
legalább 65 cm nagyságúnak kell lennie. Amennyiben a gáztűzhely üzembe helyezési útmutatója
nagyobb távolságot ír elő, úgy azt kell betartani. Az üzembe helyezést ajánlatos szakemberrel
végeztetni.
Nagy súlya miatt a készülék mozgatását és üzembe helyezését legalább két vagy több
személynek kell végeznie.
Üzembe helyezési és használati figyelmeztetés: A készülék üzembe helyezése és használata előtt
olvassa el figyelmesen ezt a füzetet, amelynek első oldalain találja az ábrákat. A gyártó semmilyen
felelősséget nem vállal a készülékben esetlegesen keletkező azon meghibásodásokért, sérülésekért
vagy tüzekért, amelyeket a jelen füzetben foglalt utasítások be nem tartása okoz.
PL
CZ
SK
H
D F NL E
GB
PGR
5019 318 33234 LI24SA
I
PL SK H
RUS
CZ
BG
RO
УСТАНОВКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ ВЫТЯЖКИ
Расстояние между опорной поверхностью для посуды на плите и самой нижней частью
вытяжки должно составлять не менее 65 см в случае электрических плит и не менее 65 см в
случае газовых или комбинированных плит. Если инструкцией по установке газовой
варочной панели предусмотрено большее расстояние, данное требование должно быть
соблюдено. Монтаж вытяжки рекомендуется доверять квалифицированному
специалисту.
Устройство отличается большим весом; для его переноски и установки требуется не
менее двух человек.
Примечание к установке и эксплуатации: прежде чем установить или использовать вытяжку,
внимательно прочитайте настоящее руководство. Чертежи приведены на первых страницах. Фирма-
изготовитель снимает с себя всякую ответственность за возникновение каких-либо проблем, вреда
или пожара, возникающих в результате несоблюдения приведенных в настоящем руководстве
инструкций.
ИНСТАЛИРАНЕ И УПОТРЕБА
Минималното разстояние между повърхността, на която се поставят съдовете, използвани за
готвене, и най-ниската част на аспиратора на кухнята, не трябва да бъде по-малко от 65 см за
случая на електрически печки и 65 см за печки на газ или комбинирани. Ако в инструкциите
за инсталиране на устройството за готвене на газ е указано по-голямо разстояние,
трябва да се изпълнява това разстояние. Препоръчва се за инсталирането на аспиратора
да се посъветвате с квалифициран техник.
Уред с много голямо тегло - преместването и инсталирането на аспиратора трябва да се
извършва от най-малко двама души.
Бележка за инсталиране и употреба: преди инсталиране или употреба на аспиратора прочетете
внимателно това ръководство - чертежите се намират на първите страници. Производителят не носи
отговорност за каквито и да било неудобства, повреди или запалвания, предизвикани от неспазване
на инструкциите, посочени в това ръководство.
INSTALAREA ȘI UTILIZAREA
Distanţa minimă între suprafaţa de sprijin a recipientelor de pe mașina de gătit și partea cea mai joasă
a hotei de bucătărie trebuie să nu fie mai mică de 65 cm în cazul plitelor electrice și de 65 cm în cazul
plitelor cu gaz sau mixte. Dacă instrucţiunile de instalare ale mașinii de gătit cu gaz specifică o
distanţă mai mare, trebuie să ţineţi cont de ea. Se recomandă să consultaţi un tehnician calificat
pentru instalare.
Produs cu greutate mare; deplasarea și instalarea hotei trebuie efectuate de cel puţin două
persoane.
Notă privind instalarea și utilizarea: înainte de a instala sau utiliza hota, citiţi cu atenţie acest manual;
desenele se găsesc pe primele pagini. Producătorul nu-și asumă nici o răspundere pentru eventualele
inconveniente, pagube sau incendii provocate aparatului, rezultate din nerespectarea instrucţiunilor din acest
manual.
RUS
BG
RO
D F NL E
GB
PGR
5019 318 33234 LI24SA
I
PL SK H
RUS
CZ
BG
RO
* nur bei bestimmten Modellen
* only on some models
* uniquement sur certains modèles
* uitsluitend bij enkele modellen
* sólo en algunos modelos
* apenas em alguns modelos
* solo in alcuni modelli
*
Μόνο σε ορισμένα μοντέλα
D F NL E
GB
PGR
5019 318 33234 LI24SA
I
PL SK H
RUS
CZ
BG
RO
* tylko w niektórych modelach
* pouze u některých modelů
* iba na niektorých modeloch
* csak egyes típusoknál
WERSJA WYCIĄGOWA
ODSÁVACÍ
S ODVODOM VZDUCHU
KIVEZETÉSES VÁLTOZAT
ВЕРСИЯ С ОТВОДОМ
АСПИРИРАНЕ
EXTRACTOR
WERSJA FILTRUJĄCA
FILTRAČNÍ
S RECIRKULÁCIOU VZDUCHU
SZŰRŐS VÁLTOZAT
* Предусмотрены только на некоторых
моделях
* само в някои модели
* doar la unele modele
ВЕРСИЯ С ФИЛЬТРОМ
ФИЛТРИРАНЕ
FILTRU
D F NL E
GB
PGR
5019 318 33234 LI24SA
I
PL SK H
RUS
CZ
BG
RO
X1
Z
V3a
Z
X3
O
O
W
V1
O
R2
Fettfilter
Grease filter
Filtre à graisses
Vetfilter
Filtro antigrasa
Filtro de gordura
Filtro grassi
Φίλτρο για λίπη
Filtr tłuszczu
Tukový filtr
Tukové filtre
Zsírszűrő
Жировой фильтр
Филтър за мазнини
Filtrul pentru
grăsime
Kohlefilter
Carbon filter
Filtre à charbon
Koolstoffilter
Filtro de carbón
Filtro de carbono
Filtro al carbone
Φίλτρο ενεργού άνθρακα
Filtr węglowy
Uhlíkový filtr
Uhlíkový filter
Szénszűrő
Угольный фильтр
Въгленов филтър
Filtru pe bază de carbon
D F NL E
GB
PGR
5019 318 33234 LI24SA
I
PL SK H
RUS
CZ
BG
RO
Установка вытяжки в исполнении с отводом (A): Пары всасываются и отводятся наружу через выпускной
воздуховод, который должен быть прикреплен к верхнему круговому фланцу A1 (штыковое крепление + винт) или к
заднему прямоугольному A2(*) (крепление с помощью 2 винтов). Выберите желаемое направление отвода, снимите
соответствующую металлическую съемную стенку и смонтируйте соединительную трубку той же формы.
Установка в исполнении с фильтрацией (F): В случае если нет возможности отвести дым и пар, происходящие
от приготовления пищи, наружу, можно использовать вытяжку в исполнении с фильтром исполнении с
фильтром, смонтировав угольный фильтр (*), дым и пар будут циркулировать через переднюю решетку,
расположенную над панелью управления (съемные металлические стенки снимать не нужно!).
Проверьте положение селектора версий с отводом/с фильтрацией (находится внутри вытяжки) G.
Крепление к стене - Приложите вытяжку к стене (или используйте трафарет H, если имеется в комплекте), с
помощью карандаша наметьте отверстия (3 или 4 отверстия Ш 8 мм), и просверлите их, вставьте дюбели J в
выполненные отверстия, и еще 2 винта K в верхние отверстия, выньте решетку и навесьте вытяжку на 2 винта и,
наконец, вставьте изнутри третий (и четвертый) винт L и затяните их.
Крепление к навесной мебели - Приложите вытяжку к стене (или используйте трафарет H, если имеется в
комплекте) и с помощью карандаша наметьте 4 отверстия сквозных Ш 6 мм, которые необходимо выполнить на
дне навесной мебели.
Закрепите вытяжку с помощью 4 винтов M изнутри предмета мебели.
Панель управления
Освещение: сдвиньте выключатель вправо или нажмите на кнопку для включения.
Мощность/скорость всасывания: сдвиньте выключатель вправо или нажмите на следующую кнопку для
увеличения мощности/скорости.
Жировой фильтр: может относиться к одному из следующих типов:
Бумажный фильтр следует заменять один раз в месяц либо если его верхняя часть изменила цвет, когда цвет краска
просвечивает через отверстия решетки.
Металлический фильтр следует мыть один раз в месяц руками или в посудомоечной машине при низкой
температуре и используя краткий цикл мойки.
Для того чтобы достать жировой фильтр, откройте решетку, сняв ее с крючков E1, E2 или E3, и высвободите ее
со стопоров R1 или R2.
Металлический самонесущий фильтр не снабжен опорной решеткой, для того чтобы его снять, нужно потянуть
за расцепные пружины E1 в направлении задней части и вынуть фильтр, потянув его вниз.
Внимание! С течением времени металлический фильтр может потускнеть, однако его фильтрующая
способность останется неизменной.
Угольный фильтр может относиться к одному из следующих типов:
Фигурный V1: Снимите крышку W, повернув на 90° круглые ручки O.
Вставьте угольную подушку внутрь соответствующей ниши и закрепите ее, повернув на 90° круглую ручку O, а
затем вновь закройте крышку. Производите замену фильтра каждые 4 месяца.
Прямоугольный V2: вставьте заднюю часть T, предварительно зацепив ее за крючки (U) - заменять следует
каждые 6 месяцев.
Циркулярный V3: Штыковую врубку следует поместить в центр крышки решетки, защищающей
электродвигатель, следя за тем, чтобы отметка X1, X2 или X3 на угольном фильтре соответствовала отметке Y
на транспортере, а затем поверните по часовой стрелке; в случае демонтажа поворачивать нужно против
часовой стрелки; если предусмотрен язычок Z, не забудьте сначала слегка приподнять его.
Производите замену фильтра каждые 4 месяца.
Замена лампы (ламп) - Снимите фильтры и выньте лампочку, которую необходимо заменить (лампа
накаливания максимальной мощностью 40 Вт с цоколем E14). Установите фильтры на место.
Галогенная лампочка максимальной мощностью 20 Вт - тип G4: используйте в качестве рычага небольшую
отвертку или другой подходящий инструмент.
Поставьте на место плафон, защелкнув его.
Чистка вытяжки
Внимание! Если не очищать вытяжку от жира и масла (не реже 1 раза в месяц), это может привести к
возгоранию.
Пользуйтесь мягкой тряпкой и нейтральным моющим средством. Никогда не применяйте абразивные вещества
или спирт.
RUS
I
5019 318 33234 LI24SA
D F NL E
GB
PGR
I
PL SK H
RUS
CZ
BG
RO
СОВЕТЫ ПО ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
1. У па ко вк а
Упаковочный материал может быть утилизирован на 100%, о
чем свидетельствует наличие соответствующего символа .
Его утилизация должна осуществляться при соблюдении
действующих местных норм. Храните упаковочные материалы
(пластиковые мешки, части из полистирола и т.) вне
досягаемости для детей, так как они являются
потенциальным источником опасности.
2. Изделие
Данное изделие помечено в соответствии с Европейской
директивой 2002/96/EC по утилизации электрического и
электронного оборудования (WEEE).
Обеспечив правильную утилизацию данного изделия, Вы
поможете предотвратить потенциальные отрицательные
последствия для окружающей среды и здоровья человека.
Символ на самом изделии или сопроводительной
документации указывает, что с этим изделием нельзя
обращаться как с обычными бытовыми отходами. Вместо
этого, его следует сдать в авторизованный пункт приемки
электрического и электронного оборудования для
последующей утилизации.
Его утилизацию следует осуществлять в соответствии с
действующими местными нормами.
За более подробной информацией о правилах обращения с
такими изделиями, их утилизации и переработки обращайтесь в
местные органы власти, в службу по сбору отходов или в магазин,
в котором Вы приобрели данное изделие.
Меры предосторожности и общие рекомендации
ВНИМАНИЕ!
Прибор не предназначен для использования детьми
или лиуами со сниженными физическими или
умственными возможностями, а также лицами, не
имеющими соответствующего опыта и знаний, без
надзора или предварительного обучения
пользованию оборудованием лицом, отвечающим за
их безопасность.
Следите за тем, чтобы дети не играли с вытяжкой.
1. До полного завершения установки не подсоединяйте
вытяжку к сети электропитания. Перед выполнением любой
операции по чистке или обслуживанию, отсоедините
вытяжку от электрической сети, вынув вилку из розетки или
выключив главный выключатель в квартире.
2. Не готовьте блюда на открытом пламени ("фламбэ") под
вытяжкой. Использование открытого пламени может
вызвать пожар.
3. Во время жарки пищи не оставляйте сковороду без
присмотра, так как используемое при этом масло может
воспламениться.
4. Постоянные уход и чистка являются гарантией хорошей
работы и высокой производительности вытяжки. Регулярно
удаляйте загрязнения со всех поверхностей. Регулярно
снимайте фильтр и очищайте или меняйте его. Для отвода
всасываемого воздуха не используйте воздуховоды из
горючих материалов.
5. При использовании вытяжки вместе с другими приборами,
работающими не на электрической энергии, разрежение в
помещении не должно превышать 4 Па (4 х 10-5 бар).
Поэтому проверьте, чтобы помещение хорошо
проветривалось. Поэтому проверьте, чтобы помещение
хорошо проветривалось.
6. Вытягиваемый вытяжкой воздух не должен удаляться через
дымоход отопительной системы или аппаратов,
использующих газ или другие горючие вещества.
7. В случае, когда вытяжка используется одновременно с
другими устройствами, использующими газ и другие горючие
материалы, в помещение должен обеспечиваться
достаточный приток воздуха.
8. Не касайтесь лампочек, пока они не остынут.
9. Всасываемый вытяжкой воздух не должен отводиться
через дымоход, используемый для удаления продуктов
сгорания из аппаратов, работающих на газе или другом
горючем топливе; он должен удаляться через отдельный
воздуховод. При этом должны быть соблюдены
действующие местные нормы и правила по удалению
загрязненного воздуха.
10. Вытяжка не является опорной поверхностью, поэтому не
ставьте на нее предметы и не перегружайте ее
Внимание: при выполнении всех операций по установке и
уходу надевайте рабочие перчатки.
Подключение к сети электропитания
Напряжение в сети должно соответствовать напряжению,
указанному на этикетке с характеристиками, расположенной
внутри вытяжки. Если для вытяжки предусмотрена вилка,
включите вытяжку в соответствующую действующим нормам
розетку, расположенную в зоне досягаемости. Если вилка не
предусмотрена (в случае прямого подключения к сети) или
если вилка не достает до двухполюсного выключателя,
обеспечивающего полное отсоединение от сети в условиях
перенапряжения категории III, соответственно правилам
установки.
ВНИМАНИЕ: перед тем, как снова подключать вытяжку к
сети электропитания и проверять правильность ее
работы, всегда следует убедиться в правильности
подключения кабеля питания и в том, что он НЕ
передавлен корпусом вытяжки во время ее монтажа.
Чистка вытяжки
Внимание! Если не очищать вытяжку от жира и масла (не реже
1 раза в месяц), это может привести к возгоранию.
Пользуйтесь мягкой тряпкой и нейтральным моющим
средством. Никогда не применяйте абразивные вещества или
спирт.
До пользования вытяжкой
Чтобы использовать вытяжку как можно лучше, призываем
Вас внимательно прочитать инструкции по эксплуатации и
сохранить их для использования в случае необходимости.
Храните упаковочные материалы (пластиковые мешки, части
из полистирола и т.д.) вне досягаемости для детей, так как
они являются потенциальным источником опасности.
Убедитесь, что во время транспортировки вытяжка не была
повреждена.
Заявление о соответствии
Изделие спроектировано, изготовлено и выпущено на рынок в
соответствии со следующими нормами:
- нормы безопасности Директивы “Низкое напряжение” 2006/
95/CE (которая заменяет Директиву 73/23/CEE с ее
последующими изменениями)
- требования по защите Директивы “Электромагнитная
совместимость” 89/336/CEE, измененной последующей
Директивой ЕЭС 93/68/CEE.
Руководство по поиску неисправностей
Если вытяжка не работает:
Вилка плохо вставлена в розетку?
Отсутствует напряжение в сети?
Если вытяжка плохо всасывает воздух:
Неправильно выбрана скорость?
Необходимо очистить или заменить фильтры?
Засорены выпускные отверстия воздуха?
Если не горит лампочка:
Необходимо заменить лампочку?
Неправильно установлена лампочка?
СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Прежде чем обращаться в сервисный центр
1. Проверьте, нельзя ли устранить неполадки
самостоятельно (см. ”Руководство по поиску
неисправностей”).
2. Выключите и вновь включите прибор для проверки того,
что неисправность устранена.
3. Если же результат проверки неудовлетворителен,
обратитесь в сервисный центр.
Сообщите:
тип неисправности,
модель изделия (она указана на расположенной внутри
вытяжки паспортной табличке, доступ к которой
открывается после снятия жировых фильтров).
Ваш полный адрес,
Ваш номер телефона и код.
Сервисный номер (цифра под словом SERVICE на
паспортной табличке, находящейся внутри вытяжки за
жировым фильтром).
При необходимости ремонта обращайтесь в авторизованный
сервисный центр (для получения гарантии использования
оригинальных запчастей и правильности выполнения
ремонта).
Несоблюдение этих указаний может сказаться на
безопасности и надежности работы изделия.
RUS
/