OASE 57704 Product Instructions

  • Prečítal som si používateľskú príručku pre Oase PondJet Eco. Som pripravený odpovedať na vaše otázky o tejto fontáne pre jazierka, vrátane jej inštalácie, funkcií a riešenia problémov. Práve som si prešiel informácie o montáži, uvedení do prevádzky a multifunkčnej dýze. Spýtajte sa ma čokoľvek!
  • Môžem používať PondJet Eco v bazéne?
    Čo robiť, ak je voda znečistená?
    Ako zaistiť prístroj v jazierku?
    Ako zapnúť a vypnúť Dynamic Function?
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
PondJet Eco
DE
Inbetriebnahme
HU
Üzembe helyezés
EN
Commissioning
PL
Uruchomienie
FR
Mise en service
CS
Uvedení do provozu
NL
Inbedrijfstelling
SK
Uvedenie do prevádzky
ES
Puesta en marcha
SL
Zagon
PT
Comissionamento
HR
Stavljanje u pogon
IT
Messa in servizio
RO
Punerea în funcţiune
DA
Idrifttagning
BG
Въвеждане в експлоатация
NO
Idriftssettelse
UK
Уведення в експлуатацію
SV
Driftstart
RU
Ввод в эксплуатацию
FI
Käyttöönotto
CN
调试
A
PJT0001
B
PJT0006
3
C
PJT0008
4
D
PJT0009
E
PJT0004
5
F
PJT0005
G
PJT0002
H
PJT0003
6
I
PJT0012
DE
7
Original-Anleitung. Die Anleitung gehört zum Gerät und muss bei Weitergabe des Geräts stets
mitgegeben werden.
Original-Anleitung.
DE
WARNUNG
WARNUNG
Trennen Sie alle elektrischen Geräte im Wasser vom Stromnetz, bevor
Sie ins Wasser greifen. Andernfalls drohen schwere Verletzungen
oder Tod durch Stromschlag.
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn sich keine Personen im Wasser auf-
halten.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise ...................................................................................................................................... 8
Bestimmungsgemäße Verwendung ........................................................................................................... 9
Produktbeschreibung ................................................................................................................................... 9
Gerät zusammenbauen ............................................................................................................................... 10
Aufstellen ....................................................................................................................................................... 11
Inbetriebnahme ............................................................................................................................................ 12
8
Die weiterführende Gebrauchsanleitung finden Sie im Internet als PDF zum
Download:
www.oase.com/manual
Diese zusätzlichen Themen finden Sie in der Gebrauchsanleitung:
Produkteigenschaften, Symbole auf dem Gerät
Reinigung und Wartung, Lagern/Überwintern, Störungsbeseitigung
Technische Daten, Verschleißteile, Ersatzteile, Entsorgung
Sicherheitshinweise
Elektrischer Anschluss
Für die Elektroinstallation im Außenbereich gelten spezielle Vorschriften. Die Elektroinstalla-
tion darf nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden.
Die Elektrofachkraft ist aufgrund ihrer fachlichen Ausbildung, Kenntnisse und Erfahrungen
qualifiziert und darf Elektroinstallationen im Außenbereich durchführen. Sie kann mögliche
Gefahren erkennen und beachtet die regionalen und nationalen Normen, Vorschriften und
Bestimmungen.
Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich an eine Elektrofachkraft.
Schließen Sie das Gerät nur an, wenn die elektrischen Daten von Gerät und Stromversorgung
übereinstimmen.
Schließen Sie das Gerät nur an einer vorschriftsmäßig installierten Steckdose an. Das Gerät
muss über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem Bemessungsfehlerstrom von maxi-
mal 30 mA abgesichert sein.
Verlängerungsleitungen und Stromverteiler (z.B. Steckdosenleisten) müssen für die Verwen-
dung im Freien geeignet sein (spritzwassergeschützt).
Schützen Sie offene Stecker und Buchsen vor Feuchtigkeit.
Sicherer Betrieb
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn elektrische Leitungen oder Gehäuse beschädigt sind.
Entsorgen Sie das Gerät, wenn seine Netzanschlussleitung beschädigt ist. Die Netzanschluss-
leitung kann nicht ersetzt werden.
Die Laufeinheit im Gerät enthält einen Magneten mit starkem Magnetfeld, das Herzschrittma-
cher oder implantierte Defibrillatoren(ICD) beeinflussen kann. Halten Sie zwischen Implantat
und Magnet einen Abstand von mindestens 0,2m ein.
Tragen oder ziehen Sie das Gerät nicht an der elektrischen Leitung.
Verlegen Sie Leitungen so, dass sie vor Beschädigungen geschützt sind und dass niemand dar-
über fallen kann.
Nehmen Sie niemals technische Änderungen am Gerät vor.
Führen Sie nur die Arbeiten am Gerät durch, die in dieser Anleitung beschrieben sind.
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zubehör.
DE
9
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie das in dieser Anleitung beschriebene Produkt ausschließlich wie folgt:
Zur Erzeugung einer Wasserfontäne in Gewässern und Großteichen mit oder ohne Fischbesatz.
Zur Belüftung und Versorgung von Gartenteichen mit Sauerstoff.
Unter Einhaltung der technischen Daten.
Betrieb unter Einhaltung der zulässigen Wasserwerte.
Zum Betrieb mit sauberem Wasser.
Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen:
Nicht in Schwimmteichen verwenden.
Niemals mit anderen Flüssigkeiten als Wasser betreiben.
Niemals ohne Wasserdurchfluss betreiben.
Nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke verwenden.
Nicht in Verbindung mit Chemikalien, Lebensmitteln, leicht brennbaren oder explosiven Stof-
fen einsetzen.
Produktbeschreibung
Übersicht
A
1
Schwimmkörper
2
Düsenkörper mit integrierter Multifunktionsdüse
(Multifunktionsdüse ist verschlossen mit Abdeck
scheibe und Stopfen)
3
Pumpe
4
Haltebügel für Pumpe
5
Adapter für Anschluss Pumpe an Düsenkörper
6
Flachdichtung 40 × 30 × 2 mm, sitzt zwischen Adapter (5) und Pumpe (3)
7
Sechskantschrauben M8 × 130 mm, Unterlegscheiben und selbstsichernden Muttern
8
Innensechskantschrauben M6
× 35 mm, Zahnscheiben und Muttern
9
Stehbolzen M8
× 40 mm, Unterlegscheiben und Muttern
10
Gerät zusammenbauen
Das Gerät muss vollständig zusammengebaut sein, bevor es in den Teich gesetzt werden kann.
Die einzelnen Schritte des Zusammenbaus:
Düsenkörper montieren
Pumpe montieren
Düse montieren
Düsenkörper montieren
So gehen Sie vor:
B
1. Düsenkörper in den Schwimmkörper stecken.
2. Schrauben mit Unterlegscheiben durch die Bohrungen des Düsenkörpers stecken.
Die Schrauben müssen auf der Unterseite des Schwimmkörpers herausragen.
3. Selbstsichernde Muttern mit Unterlegscheiben auf die Schrauben drehen und anziehen.
Schrauben nur soweit anziehen, dass der Düsenkörper spielfrei fixiert ist.
Pumpe montieren
So gehen Sie vor:
C
1. Reduzierstück bis zum Anschlag auf den Pumpenausgang schrauben.
2. Pumpe und Reduzierstück mit Flachdichtung auf den Eingang des Düsenkörpers drehen und
handfest anziehen.
3. Pumpe ausrichten.
Der Filterkorb der Pumpe muss mittig zum Ausgleichsgewicht ausgerichtet sein.
Pumpe nicht zu weit drehen, um Beschädigungen zu vermeiden.
Pumpe ggf. bis zur vorherigen Aussparung zurückdrehen.
4. Stehbolzen in die beiden Gewindebuchsen rechts und links neben der Pumpe drehen und fest-
ziehen.
Auf beiden Seiten die mittlere der drei Gewindebuchsen wählen.
5. Muttern soweit wie möglich auf die Stehbolzen drehen.
Die Muttern dienen als Auflage für den Haltebügel.
6. Haltebügel aufsetzen.
D
7. Innensechskantschrauben durch Pumpenfuß und Haltebügel stecken, Muttern mit Zahn-
scheibe aufschrauben und festziehen.
8. Muttern auf den Stehbolzen bis unter den Haltebügel drehen.
Der Haltebügel muss die Pumpe ohne Spannung fixieren.
9. Muttern mit Unterlegscheibe auf die Stehbolzen schrauben und festziehen.
DE
11
Düse montieren
Multifunktionsdüse
So gehen Sie vor:
E
1. Stopfen herausdrehen und mit Abdeckscheibe und beiden O-Ringen abnehmen.
2. Stopfen mit O-Ring eindrehen und festziehen.
Die Austrittsöffnungen der Multifunktionsdüse liegen jetzt frei.
Optionale Düse
Anschluss: 25 mm (1 ")
So gehen Sie vor:
F
1. Stopfen mit O-Ring herausdrehen und abnehmen.
2. Optionale Düse mit O-Ring eindrehen und festziehen.
Die Düse ist jetzt betriebsbereit und die Austrittsöffnungen der Multifunktionsdüse sind
durch die Abdeckscheibe verschlossen.
Aufstellen
WARNUNG
Schwere Verletzungen oder Tod beim Betrieb des Geräts in einem Schwimmteich. Durch defekte
elektrische Geräteteile wird das Wasser unter gefährliche elektrische Spannung gesetzt.
Gerät nicht im Schwimmteich verwenden.
Bei einem verschmutzten Gewässer wird der Einsatz eines Filterbeutels empfohlen (im Fach-
handel erhältlich). Dadurch gelangen weniger Schmutzpartikel in das Pumpengehäuse.
Legen Sie den Filterbeutel um den Filterkorb der Pumpe und befestigen Sie ihn sachge-
ß.
G, H
Das Gerät schwimmt auf dem Wasser und muss deshalb am Ufer oder am Teichgrund fixiert wer-
den (z. B. mit Kunststoffseilen).
Erforderliche Mindestwassertiefe: 0,5 m
Befestigung am Ufer
Seilenden an den drei Bohrungen im Schwimmkörper befestigen.
Gerät auf dem Wasser positionieren und die anderen Seilenden gleichmäßig verteilt am Ufer
befestigen.
Seile nur mäßig spannen, damit Schwankungen des Wasserpegels ausgeglichen werden kön-
nen.
Falls die Seile eine Gefahr darstellen, den Bereich um das Gerät absichern.
Anschlusskabel zugentlasten.
12
Befestigung am Teichboden
Wassertiefe ermitteln und drei Seile ablängen (Wassertiefe plus 1 m).
Seilenden an den drei Bohrungen im Schwimmkörper befestigen.
An den anderen Seilenden ein Gewicht befestigen (ca. 20 kg).
Gerät auf dem Wasser positionieren und das Gewicht auf den Teichgrund absenken.
Seile dürfen nicht gespannt sein, damit Schwankungen des Wasserpegels ausgeglichen werden
können.
Anschlusskabel zugentlasten.
Inbetriebnahme
Einschalten: Gerät mit dem Netz verbinden. Das Gerät schaltet sich sofort ein.
Ausschalten: Gerät vom Netz trennen.
Dynamic Function
HINWEIS
Bei eingeschalteter Dynamic Function arbeitet EFC (Environmental Function Control) einge-
schränkt.
Der Schutz gegen Trockenlauf ist deaktiviert.
Eingeschaltet steuert Dynamic Function die Pumpe und sorgt für ein dynamisches Fontänenbild.
So gehen Sie vor:
I
Schalter schieben.
ON: Die Funktion ist eingeschaltet.
OFF: Die Funktion ist ausgeschaltet.
EN
13
Original manual. This manual belongs with the unit and must always be passed on together with
the unit.
Original manual.
EN
WARNING
WARNING
Disconnect all electrical devices in the water from the power supply
before reaching into the water. Otherwise there is a risk of severe in-
juries or death by electrocution.
Only operate the unit if no persons are in the water.
This unit can be used by children aged 8 and above and by persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of expe-
rience and knowledge if they are supervised or have been instructed
on how to use the unit in a safe way and they understand the hazards
involved. Do not allow children to play with the unit. Only allow chil-
dren to carry out cleaning and user maintenance under supervision.
Table of Contents
Safety information ....................................................................................................................................... 14
Intended use ................................................................................................................................................. 15
Product Description .................................................................................................................................... 15
Assembling the vacuum cleaner ................................................................................................................ 16
Installation .................................................................................................................................................... 17
Commissioning/start-up ............................................................................................................................ 18
14
Further instructions in a PDF format are available for download online at:
www.oase.com/manual
The following additional topics are addressed in the operating manual:
Product features, symbols on the unit
Cleaning and maintenance, storage/winter-proofing, malfunction repair
Technical data, wear parts, spare parts, disposal
Safety information
Electrical connection
Special regulations apply for electrical installation in outdoor spaces. Only a qualified electri-
cian may perform the electrical installation.
The qualified electrician has the necessary professional training, knowledge and experience
to perform electrical installation in outdoor spaces. The electrician can detect potential
dangers and knows how to adhere to regional and national standards, regulations and direc-
tives.
For your own safety, please consult a qualified electrician.
Only connect the unit if the electrical data of the unit and the power supply match.
Only plug the unit into a correctly installed outlet. Ensure that the unit is fused for a rated
fault current of max. 30 mA by means of a fault current protection device.
Extension cables and power distributors (e.g. outlet strips) must be suitable for outdoor use
(splash-proof).
Protect open plugs and sockets from moisture.
Safe operation
Do not use the unit, if electrical lines or the housing are damaged.
Dispose of the unit if its power connection cable is damaged. The power connection cable can-
not be replaced.
The impeller unit in the pump contains a magnet with a strong magnetic field that may affect
the operation of pacemakers or implantable cardioverter defibrillators (ICDs). Keep a distance
of at least 0.2 m between the implant and the magnet.
Do not carry or pull the unit by its power cable.
Route lines in such a way that they are protected from damage and do not present a tripping
hazard.
Never carry out technical changes to the unit.
Only carry out work on the unit that is described in this manual.
Only use original spare parts and accessories.
EN
15
Intended use
Only use the product described in this manual as follows:
For creating a water fountain in lakes or large ponds with or without fish.
For aeration and supplying oxygen to garden ponds.
While adhering to the technical specifications.
Adherence to the permissible water quality.
For operation with clean water.
The following restrictions apply to the unit:
Do not use in swimming ponds.
Never use the unit with fluids other than water.
Never run the unit without water.
Do not use for commercial or industrial purposes.
Do not use in conjunction with chemicals, foodstuff, easily flammable or explosive substances.
Product Description
Overview
A
1
Float
2
Nozzle body with integrated multifunctional nozzle
(multifunctional nozzle is closed off with a cover disk and plug)
3
Pump
4
Retaining brace for pump
5
Adapter for connection of pump to nozzle body
6
Flat seal 40 × 30 × 2 mm, positioned between adapter (5) and pump (3)
7
M8 × 130 mm hexagon screws, washers and self-locking nuts
8
M6 × 35 mm Allen screws, tooth lock washers and nuts
9
M8
× 40 mm stud bolts, washers and nuts
16
Assembling the vacuum cleaner
The unit must be completely assembled before it can be placed in the pond. Individual assembly
steps:
Fitting the nozzle body
Fitting the pump
Fitting the nozzle
Fitting the nozzle body
How to proceed:
B
1. Insert the nozzle body into the float.
2. Insert the screws with washers through the holes in the nozzle body.
Ensure that the screws protrude from the bottom of the float.
3. Screw the self-locking nuts with washers onto the screws and tighten.
Only tighten the screws until the nozzle body is fixed without play (do not overtighten).
Fitting the pump
How to proceed:
C
1. Screw the reduction element onto the pump outlet up to the stop.
2. Screw the pump and reduction element with flat seal onto the inlet of the nozzle body and
hand tighten.
3. Align the pump.
The filter basket of the pump must be centrally aligned to the counterweight.
Do not turn the pump too far in order to avoid damage.
Turn the pump back, if necessary, to the previous recess.
4. Screw the stud bolts into the two threaded holes on the right and left next to the pump and
tighten.
Select the centre of the three threaded holes on both sides.
5. Screw the nuts as far as possible onto the stud bolts.
The nuts serve as a support for the retaining brace.
6. Fit the retaining brace.
D
7. Insert the Allen screws through the base of the pump and through the retaining brace, screw
on the nuts together with tooth lock washer and tighten.
8. Turn the nuts on the stud bolts up as far as the retaining brace.
Ensure that the retaining brace fixes the pump in place without tension.
9. Screw the nuts with washer onto the stud bolts and tighten.
EN
17
Fitting the nozzle
Multifunctional nozzle
How to proceed:
E
1. Unscrew the plug and remove together with the cover disk and both O-rings.
2. Screw in the plug with O-ring and tighten.
The outlets of the multifunctional nozzle are now uncovered.
Optional nozzle
Connection: 25 mm (1 ")
How to proceed:
F
1. Unscrew the plug with O-ring and remove.
2. Screw in the optional nozzle with O-ring and tighten.
The nozzle is now ready for use and the outlets of the multifunctional nozzle are closed off
with the cover disk.
Installation
WARNING
Severe injuries or death due to operation of this unit in a swimming pond. Defective electrical
components will electrify the water with dangerous electrical voltage.
Never operate the unit in a swimming pond.
For soiled water, we recommend using a filter bag (available in specialist stores). This will re-
duce the number of dirt particles that can enter the pump housing.
Wrap the filter bag around the filter cage of the pump and fasten it securely.
G, H
The unit floats on the water and therefore has to be moored to the edge or base of the pond
(e.g. with nylon ropes).
Necessary minimum depth of water: 0.5 m
Mooring to the edge of the pond
Attach the ends of the nylon ropes to the three holes in the float.
Position the unit in the water and attach the other ends of the nylon ropes to the edge of the
pond, ensuring that they are uniformly distributed around the edge of the pond.
Only moderately tension the nylon ropes to allow for fluctuations in the water level.
If the nylon ropes present a hazard, secure the entire area around the unit.
The connection cable must be provided with strain relief.
18
Mooring to the bottom of the pond
Determine the depth of the water and cut three nylon ropes to length (depth of the water plus
1 m).
Attach the ends of the nylon ropes to the three holes in the float.
Attach the other ends of the nylon ropes to a weight (approx. 20 kg).
Position the unit in the water and lower the weight to the bottom of the pond.
Ensure that the nylon ropes are not tensioned in order to allow for fluctuations in the water
level.
The connection cable must be provided with strain relief.
Commissioning/start-up
Switching on: Connect the unit to the mains. The unit switches on immediately.
Switching off: Disconnect the unit from the mains.
Dynamic Function
NOTE
If the Dynamic Function is active, the EFC (Environmental Function Control) function is limited.
The unit is not protected from running dry.
When it is switched on, Dynamic Function controls the pump and ensures a dynamic fountain
display.
How to proceed:
I
Slide the switch.
ON: The function is activated.
OFF: The function is deactivated.
FR
19
Traduction de la notice d'emploi d'origine. La notice d’emploi fait partie de l'appareil et doit par
conséquent lui être toujours jointe lorsqu’il est transféré.
Traduction de la notice d'emploi d'origine.
FR
AVERTI SSEMEN T
AVERTISSEMENT
Débrancher tous les appareils électriques immergés avant de péné-
trer dans l'eau afin de prévenir tout risque de blessures ou un danger
de mort par électrocution.
Ne pas utiliser l'appareil lorsque des personnes se trouvent dans
l'eau.
Dans le cas où cet appareil serait utilisé par des mineurs de moins de
8 ans ainsi que par des personnes souffrant d'un handicap mental ou
plus généralement par des personnes manquant d'expérience, un
adulte averti devra être présent, qui renseignera le mineur ou la per-
sonne fragilisée concernée sur le bon emploi de ce matériel. Les en-
fants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Ne pas laisser un enfant
sans surveillance pour le nettoyage ou l'entretien.
Table des matières
Consignes de sécurité ................................................................................................................................ 20
Utilisation conforme à la finalité ............................................................................................................... 21
Description du produit ................................................................................................................................ 21
Assemblage de l'appareil ............................................................................................................................ 22
Mise en place ............................................................................................................................................... 23
Mise en service .............................................................................................................................................24
20
Vous pouvez télécharger le notice d'emploi en format PDF sur Internet :
www.oase.com/manual
Vous trouverez ces thèmes supplémentaires dans la notice d’emploi :
caractéristiques du produit, symboles sur l'appareil
Nettoyage et entretien, stockage/hivernage, dépannage
Caractéristiques techniques, pièces d’usure, pièces de rechange, élimination
Consignes de sécurité
Raccordement électrique
Des dispositions particulières s'appliquent aux installations électriques en extérieur. Seul un
électricien qualifié peut réaliser l’installation électrique.
En raison de sa formation professionnelle, de ses connaissances et de son expérience, l'élec-
tricien qualifié possède les connaissances nécessaires et a le droit de réaliser des installa-
tions électriques en extérieur. Il est capable d’identifier d'éventuels dangers et respecte les
normes, règlements et dispositions régionaux et nationaux en vigueur.
En cas de questions et de problèmes, prière de vous adresser à un électricien qualifié.
Ne brancher l'appareil que lorsque les caractéristiques électriques de l'appareil et de l'alimen-
tation correspondent.
Raccorder l'appareil uniquement à une prise installée de manière réglementaire. Veiller à ce
que l'appareil soit absolument protégé par fusible par le biais d’une protection différentielle
avec un courant assigné de 30 mA maximum.
Les câbles de rallonge et le distributeur de courant (p. ex. blocs multiprises) doivent être con-
çus pour une utilisation en extérieur (protégé contre les projections d'eau).
Protégez les fiches et les douilles ouvertes contre l'humidité.
Exploitation sécurisée
Ne pas utiliser l'appareil en cas d'endommagement des câbles électriques ou du boîtier.
Jetez l'appareil si son câble de raccordement au secteur est endommagé. Le câble de raccor-
dement au secteur ne peut pas être remplacé.
L'unité de fonctionnement dans l'appareil contient un aimant à champ magnétique puissant
qui risque d'avoir un impact sur les stimulateurs cardiaques ou les défibrillateurs implantés
(ICD). Maintenir une distance minimale de 0,2 m entre l'implant et l'aimant.
Ne pas soulever ni tirer l'appareil par le câble électrique.
Poser les câbles de manière à éviter tout risque d'endommagement et de trébuchement.
Ne jamais procéder à des modifications techniques sur l'appareil.
Exécuter des travaux sur l'appareil uniquement si ces derniers sont décrits dans la notice
d'emploi.
N’utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d’origine.
/