ATIKA ATIKA RLC 40-10 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie

Tento návod je vhodný aj pre

Originalbetriebsanleitung
Seite 5
Original instructions
Page 11
Notice originale
Page 17
Originální návod k použití
Str 23
Original brugsanvisning
Side 29
Istruzioni originali
Pagina 35
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Blz. 41
Instrukcja oryginalna
Stronie 47
Instrucţiuni originale
Pagina 53
Bruksanvisning i original
Sidan 59
Originálný návod na použitie
Strana 65
RLC 40-10
2
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen
Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben.
Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren.
Do not operate machine before having read the operating instructions, understood all the notes and as-
sembly the machine as described here.
Keep the instructions in a safe place for future use.
Vous ne devez pas mettre la machine en route avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir
observé toutes les informations indiquées et d’avoir monté la machine comme décrit.
Conserver ces notice d’utilisation pour tout utilisateur futur.
Stroj nesmíte obsluhovat bez dokonalého prostudování tohoto návadu, respeitování všech daných pokynů
a jeho řádného smootování.
Návod uschovejte pro případné další použití.
Anvend ikke apparatet, før du har læst betjeningsvejledningen, iagttaget de angivne henvisninger og
monteret apparatet som beskrevet.
Vejledningen skal opbevares til senere brug.
La macchina non deve essere messa in esercizio se non prima sono state lette le istruzioni per l’uso, tutte
le indicazioni sono state osservate e l’apparecchio è stato montato come descritto.
Custodire queste istruzioni per l’uso per una eventuale consultazione successiva.
U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, voordat U deze bedieningsaanwijzing heeft gelezen, alle instruc-
ties hebt gevolgd en het apparaat volgens de beschrijving heeft gemonteerd.
Bewaar deze bedieningsaanwijzing voor alle toekomstige toepassingen.
Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej Instrukcji obsługi, nie przyjmą do wiadomości i przestrzegania
zawartych w niej wskazówek oraz nie zmontują urządzenia w opisany poniżej sposób, nie wolno uruchomić
urządzenia.
Niniejszą instrukcję należy przechować dla późniejszego wykorzystania.
Este interzisă punerea în funcţiune a aparatului, înainte de a: citi aceste instrucţiuni de folosire, înainte de a
respecta toate instrucţiunile indicate şi de a fi montat aparatul conform descrierii.
Păstraţi instrucţiunile pentru utilizări viitoare.
Det är inte tillåtet att ta maskinen i drift om man inte noga har läst igenom bruksanvisningen, följt alla
anvisningar och har monterat maskinen enligt monteringsanvisningarna.
Bevara alla säkerhetsanvisningar och anvisningar för framtiden.
Nesmiete stroj sprevádzkovať, pokiaľ si neprečítate tento návod na obsluhu, nevezmete na vedomie všetky
uvádzané pokyny a pokiaľ prístroj podľa popisu nezmontujete.
Návod si uschovajte pre prípad použitia v budúcnosti.
3
4
5
I
I
n
n
h
h
a
a
l
l
t
t
Lieferumfang 5
Konformitätserklärung 5
Symbole Betriebsanleitung / Gerät 5
Bestimmungsgemäße Verwendung 6
Restrisiken 6
Vibrationen (Hand-Arm-Schwingungen) 6
Sicheres Arbeiten 7
Gerätebeschreibung / Ersatzteile 8
Zusammenbau 8
Inbetriebnahme 8
Arbeiten mit dem Rührgerät 9
Wartung und Pflege 9
Lagerung 9
Garantie 9
Mögliche Störungen 10
Technische Daten 10
L
L
i
i
e
e
f
f
e
e
r
r
u
u
m
m
f
f
a
a
n
n
g
g
Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des
Kartons auf
Vollständigkeit
evtl. Transportschäden
Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, Zulieferer
bzw. Hersteller mit. Spätere Reklamationen werden nicht aner-
kannt.
1x
Rührgerät 1
1x
Rührquirl 2
2x
Spannschlüssel 8
1x
Betriebsanleitung
1x Allgemeine Sicherheitshinweise
1x
Garantieerklärung
Folgende Teile sind nicht im Lieferumfang enthalten. Dieses
Zubehör erhalten Sie bei Ihrem Händler oder Hersteller.
Ladegerät ALG 40-1800 (Artikel-Nr. 365500)
Akku AP 40-2000 (Artikel-Nr. 365501) oder
Akku AP 40-4000 (Artikel-Nr. 365503)
E
E
G
G
-
-
K
K
o
o
n
n
f
f
o
o
r
r
m
m
i
i
t
t
ä
ä
t
t
s
s
e
e
r
r
k
k
l
l
ä
ä
r
r
u
u
n
n
g
g
Nr. (S-No.): 26412
entsprechend der EG-Richtlinie: 2006/42/EG
Hiermit erklären wir
Altrad Lescha Atika GmbH
Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany
in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Hand-Rührgerät Typ / Modell RLC 40-10
Seriennummer: 000001 - 020000
konform ist mit den Bestimmungen der o. a. EG-Richtlinien,
sowie mit den Bestimmungen folgender weiterer Richtlinien:
2014/30/EU und 2011/65/EU.
Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt:
EN 62841-1:2015+AC:15, EN 62841-2-10:2017,
EN 55014-1: 2017; EN 55014-2: 2015,
EN 61000-3-2: 2014; EN 61000-3-3: 2013
Aufbewahrung der technischen Unterlagen:
Altrad Lescha Atika GmbH – Technisches Büro
Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany
i.A.
Burgau, 19.12.2019 i.A. G. Koppenstein
Konstruktionsleitung
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
e
e
B
B
e
e
t
t
r
r
i
i
e
e
b
b
s
s
a
a
n
n
l
l
e
e
i
i
t
t
u
u
n
n
g
g
Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das
Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen zur
Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen.
Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang.
Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu Störun-
gen führen.
Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen, alle
Funktionen optimal zu nutzen.
Montage, Bedienung und Wartung. Hier wird Ihnen
genau erklärt, was Sie tun müssen.
Die Nummerierung verweist auf die Abbildungen
auf den Seiten 3-4.
6
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
e
e
G
G
e
e
r
r
ä
ä
t
t
Prägen Sie sich die Bedeutung ein, um das Gerät sicherer
bedienen zu können und um sich und andere vor möglichen
Verletzungen zu schützen.
Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten.
Augen- und
Gehörschutz
tragen
.
Staubschutzmas-
ke tragen.
Schutzhand-
schuhe tragen.
Vor Feuchtigkeit
schützen.
Akku herausziehen
vor Beginn jeglicher Arbeiten (Reinigung,
Wartung, Reparatur usw.) am Gerät.
bei Arbeitsunterbrechungen, Transport und
Lagerung.
Drehzahlregulierung
0 – 740 min-1
Das Produkt entspricht den produktspezifisch
geltenden europäischen Richtlinien.
Schutzklasse II
Elektrische Geräte gehören nicht in den Haus-
müll. Geräte, Zubehör und Verpackung einer
umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elekt-
ro- und Elektronik-Altgeräte müssen nicht mehr gebrauchs-
fähige Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
B
B
e
e
s
s
t
t
i
i
m
m
m
m
u
u
n
n
g
g
s
s
g
g
e
e
m
m
ä
ä
ß
ß
e
e
V
V
e
e
r
r
w
w
e
e
n
n
d
d
u
u
n
n
g
g
Das Rührgerät ist einsetzbar bei Heimarbeiten zum Mischen
von Mörtel, Kleber, Gips, Putze, Verfugungsmaterialien,
Spachtelmasse und Beschichtungsmasse.
Es dürfen nur für das Gerät bestimmte Rührquirle mit einem
Durchmesser von maximal 120 mm (RLC 40-10) verwendet
werden.
Das Gerät darf nicht verwendet werden:
als Bohrmaschine oder als Antrieb für weitere Geräte
zum Polieren, Schleifen, Schärfen, Gravieren mit ent-
sprechenden Vorsätzen
Jeder weiter darüberhinausgehende Gebrauch insbe-
sondere das Mischen von brennbaren oder explosiven Stof-
fen (
Feuer- und Explosionsgefahr) und der Einsatz im
Lebensmittelbereich gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für
hieraus resultierende Schäden jeder Art haftet der Hersteller
nicht
das Risiko trägt allein der Benutzer.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die
Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-
Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen und die Befol-
gung der in der Anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise.
Die geltenden einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften,
sowie die sonstigen allgemein anerkannten arbeitsmedizini-
schen und sicherheitstechnischen Regeln sind einzuhalten.
Eigenmächtige Veränderungen an dem Rührgerät schließen
eine Haftung des Herstellers für daraus entstehende Schä-
den jeder Art aus.
Das Gerät darf nur von Personen gerüstet, genutzt und
gewartet werden, die damit vertraut und über die Gefahren
unterrichtet sind. Instandsetzungsarbeiten dürfen nur durch
uns bzw. durch von uns benannte Kundendienststellen
durchgeführt werden.
R
R
e
e
s
s
t
t
r
r
i
i
s
s
i
i
k
k
e
e
n
n
Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können trotz
Einhaltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen auf-
grund der durch den Verwendungszweck bestimmten Konstruk-
tion noch Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheits-
hinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie
die Betriebsanleitung insgesamt beachtet werden.
Rücksichtnahme und Vorsicht verringern das Risiko von Perso-
nenverletzungen und Beschädigungen.
Ignorierte oder übersehene Sicherheitsvorkehrungen können
zu Verletzungen beim Bediener oder zu Beschädigungen
von Eigentum führen.
Kontakt mit der drehenden Rührwelle (6) (Quetschgefahr)
Hineingreifen in den drehenden Rührquirl (Schnittverletzung)
Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ordnungs-
gemäßer Elektro-Anschlussleitungen.
Berührung spannungsführender Teile bei geöffneten elek-
trischen Bauteilen.
Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden Arbei-
ten ohne Gehörschutz.
Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht
offensichtliche Restrisiken bestehen.
V
V
i
i
b
b
r
r
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
e
e
n
n
(
(
H
H
a
a
n
n
d
d
-
-
A
A
r
r
m
m
-
-
S
S
c
c
h
h
w
w
i
i
n
n
g
g
u
u
n
n
g
g
e
e
n
n
)
)
RLC 40-10: 5,56 m/s²; K = 1,5 m/s²
Warnung:
Der tatsächliche vorhandene Vibrationsemissionswert während
der Benutzung der Maschine kann von dem in der Bedienungs-
anleitung bzw. vom Hersteller angegebenen abweichen. Dies
kann von folgenden Einflussfaktoren verursacht werden, die vor
jedem bzw. während des Gebrauches beachtet werden sollen:
- Wird die Maschine richtig verwendet.
- Ist die Art des zu bearbeitenden Materials richtig.
- Ist der Gebrauchszustand der Maschine in Ordnung.
7
- Ist der Zustand der Rührquirle in Ordnung bzw. ist der rich-
tige Rührquirl montiert.
- Sind die Haltegriffe ggf. optionale Vibrationsgriffe montiert
und sind diese fest am Maschinenkörper
Falls Sie ein unangenehmes Gefühl oder eine Hautverfärbung
während der Benutzung der Maschine an Ihren Händen fest-
stellen unterbrechen Sie sofort die Arbeit. Legen Sie ausrei-
chende Arbeitspausen ein. Bei nicht Beachten von ausreichen-
den Arbeitspausen, kann es zu einem Hand- Arm- Vibrations-
syndrom kommen.
Es sollte eine Abschätzung des Belastungsgrades in Abhängig-
keit der Arbeit bzw. Verwendung der Maschine erfolgen und
entsprechende Arbeitspausen eingelegt werden. Auf diese
Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Ar-
beitszeit wesentlich gemindert werden. Minimieren Sie Ihr Risi-
ko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind. Pflegen Sie diese
Maschine entsprechend der Anweisungen in der Bedienungs-
anleitung.
Vermeiden Sie den Einsatz von der Maschine bei Temperatu-
ren von t=10°C oder weniger. Machen Sie einen Arbeitsplan
wodurch die Vibrationsbelastung begrenzt werden kann.
S
S
i
i
c
c
h
h
e
e
r
r
e
e
s
s
A
A
r
r
b
b
e
e
i
i
t
t
e
e
n
n
Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen
weiter, die mit dem Gerät arbeiten.
Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren und Perso-
nen, welche die Betriebsanleitung nicht gelesen
haben, dürfen die Maschine nicht bedienen.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf.
Befolgen Sie die beigelegten „Allgemeinen Sicher-
heitshinweise“.
Benutzen Sie das Gerät nicht für Zwecke, für die es nicht
bestimmt ist (siehe „Bestimmungsgemäße Verwendung“
und „Arbeiten mit dem Rührgerät“).
Zement oder Zusätze nicht Berühren, Einatmen (Stau-
bentwicklung) oder Einnehmen. Beim Füllen und Entleeren
des Mischbehälters persönliche Schutzkleidung (Handschu-
he, Schutzbrille, Staubschutzmaske) tragen.
Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht
das Werkzeug oder das Kabel berühren.
Unterbrechen Sie den Gebrauch der Maschine, wenn Per-
sonen, vor allem Kinder oder Haustiere, in der Nähe sind
und wenn Sie den Arbeitsbereich wechseln.
Der Bedienende ist im Arbeitsbereich des Gerätes gegen-
über Dritten verantwortlich.
Setzten Sie das Gerät niemals ein, während unbeteiligte
Personen in der Nähe sind.
Der Benutzer ist für Unfälle mit anderen Personen oder
deren Eigentum verantwortlich.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt.
Betreiben Sie das Gerät nur mit kompletten und korrekt
angebrachten Schutzeinrichtungen und ändern Sie an dem
Gerät nichts, was die Sicherheit beeinträchtigen könnte.
Das Gerät bzw. Teile des Gerätes nicht verändern.
Schalten Sie das Gerät ab und ziehen Sie den
Akku aus dem Gerät bei:
Reparaturarbeiten
Wartungs- und Reinigungsarbeiten
Beseitigung von Störungen
Überprüfungen der Anschlussleitungen, ob diese ver-
schlungen oder beschädigt sind
Transport
Verlassen (auch bei kurzzeitigen Unterbrechungen)
ungewöhnlichen Geräuschen und Vibrationen
Pflegen Sie Ihren Rührgerät mit Sorgfalt:
Befolgen Sie die Wartungsvorschriften.
Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Beschädigungen:
Vor weiterem Gebrauch des Gerätes müssen Schutzvor-
richtungen sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestim-
mungsgemäße Funktion untersucht werden.
Überprüfen Sie, ob Teile beschädigt oder defekt sind.
Überprüfen Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funkti-
onieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt
sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und
alle Bedingungen erfüllen, um einwandfreien Betrieb si-
cherzustellen.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen
sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repa-
riert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes
in der Gebrauchsanweisung angegeben ist.
Beschädigte oder unleserliche Sicherheitsaufkleber sind
zu ersetzen.
Sicherheitshinweise für Rührgeräte
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug mit beiden Händen an
den vorgesehenen Handgriffen. Ein Verlust der Kontrolle
kann zu Verletzungen führen.
b) Sorgen Sie zur Vermeidung einer gefährlichen Atmo-
sphäre für auszureichende Belüftung beim Verrühren
von brennbaren Stoffen. Sich bildende Dämpfe können
eingeatmet oder durch die von Elektrowerkzeugen erzeugten
Funken entzündet werden.
c) Verrühren Sie keine Lebensmittel. Elektrowerkzeuge und
deren Einsatzwerkzeuge sind nicht zum Verarbeiten von Le-
bensmitteln konstruiert.
d) Halten Sie die Netzanschlussleitung vom Arbeitsbereich
fern. Die Netzleitung kann sich im Rührquirl verfangen.
e) Sorgen Sie für einen festen und sicheren Stand des
Rührbehälters. Ein nicht ordnungsgemäß gesicherter Be-
hälter kann sich unverhofft bewegen.
f) Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit gegen das
Gehäuse des Elektrowerkzeugs spritzt. In das Elekt-
rowerkzeug eingedrungene Flüssigkeit kann zu Beschädi-
gung und elektrischem Schlage führen.
g) Befolgen Sie die Anweisungen und Sicherheitshinweise
für das zu verrührende Material. Das zu verrührende Ma-
terial kann gesundheitsschädlich sein.
h) Falls das Elektrowerkzeug in das zu verrührende Materi-
al fällt, ziehen Sie sofort den Netzstecker und lassen Sie
das Elektrowerkzeug durch qualifiziertes Fachpersonal
prüfen. Hineingreifen in den Behälter mit dem noch an der
Steckdose hängenden Elektrowerkzeug darin kann zu einem
elektrischen Schlag führen.
8
i) Greifen Sie während des Rührvorganges nicht mit den
Händen in den Rührbehälter oder führen Sie keine ande-
ren Gegenstände hinein. Ein Kontakt mit dem Rührquirl
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
j) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nur im Rührbehälter an-
und auslaufen. Der Rührquirl kann in unkontrollierter Weise
herumschleudern oder sich verbiegen.
Weitere Sicherheitshinweise entnehmen Sie bitte der
beigelegten Broschüre „Allgemeine Sicherheitshinweise“.
G
G
e
e
r
r
ä
ä
t
t
e
e
b
b
e
e
s
s
c
c
h
h
r
r
e
e
i
i
b
b
u
u
n
n
g
g
/
/
E
E
r
r
s
s
a
a
t
t
z
z
t
t
e
e
i
i
l
l
e
e
Pos. Bezeichnung Bestell.-Nr.
1
Rührgerät
2
Mörtel-Rührquirl
a) Stange
b) Rühr-Quirl-Aufsatz
372582
Ø 120 mm
3
EIN-AUS Schalter
4
Einschaltsperre
5
Drehzahlregulierung
6
Rührwelle
7
Handgriff
8
Spannschlüssel - SW 22 372562
9
Sicherheitsaufkleber
10
Ladegerät 1,8 A 365500
11
Akku 2,0,Ah 365501
12
Akku 4,0 Ah 365503
Z
Z
u
u
s
s
a
a
m
m
m
m
e
e
n
n
b
b
a
a
u
u
Montage Rührquirl
Schrauben Sie den Quirl-Aufsatz (2b) auf die Stange (2a).
Schrauben Sie den Rührquirl (2) in die Rührwelle (6).
Befestigen Sie den Rührquirl mit den Spannschlüsseln
(8).
I
I
n
n
b
b
e
e
t
t
r
r
i
i
e
e
b
b
n
n
a
a
h
h
m
m
e
e
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor
Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebe-
nen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrie-
ben montiert haben!
Akku
Die Li-Ionen-Akkus AP 40-4000 (Artikel-Nr. 365503)
oder AP 40-2000 (Artikel-Nr. 365501) sowie das
Ladegerät ALG 40-1800 (Artikel-Nr. 365500) gehö-
ren nicht zum Lieferumfang und müssen separat
erworben werden.
Verwenden Sie nur einen Original-Akku und das
Original- Ladegerät.
Weitere Informationen zu den Akkus und dem Ladegerät
entnehmen Sie bitte den jeweiligen „Betriebsanleitungen“.
Akku einsetzen
Setzen Sie den Akku (11/12) in das Gerät ein.
Achten Sie darauf, dass der Akku soweit eingeschoben
wird, bis er hörbar einrastet.
Ein- und Ausschalten
Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schalter nicht
ein- und ausschalten lässt. Beschädigte Schalter müssen
unverzüglich vom Kundendienst repariert oder ersetzt
werden.
Ein-/ Ausschalten
Starten Sie die Maschine in der niedrigsten Drehzahlstufe
(Stufe 1)
Der Ein-/ Ausschalter befindet sich im Handgriff.
Drücken Sie erst auf die Einschaltsperre (4), halten Sie
diese gedrückt und betätigen Sie den Ein-Ausschalter (3).
Ausschalten
Das Gerät schaltet sich automatisch ab, wenn Sie den Schalter
loslassen.
Ein Dauerbetrieb ist bei diesem Gerät nicht möglich.
Zum Schutz des Akkus schaltet sich das Gerät auto
matisch bei niedrigem Akkuladestand und Überlas
tung ab.
Betätigen Sie auf keinen Fall weiterhin den Ein-
/Ausschalter, dies kann den Akku beschädigen.
Laden Sie den Li-Ionen Akku auf (Betriebsanleitung
„Akku“).
Drehzahlregulierung
Bei dieser Ausführung ist die Drehzahl des Motors und somit
die Rührleistung regulierbar (Stufe 1 bis 6).
Sie können die Drehzahl stufenlos durch die Drehzahlre-
gulierung (5) einstellen.
Stufe 1 min. Leistung = LANGSAM.
Stufe 6 max. Leistung = SCHNELL.
9
A
A
r
r
b
b
e
e
i
i
t
t
e
e
n
n
m
m
i
i
t
t
d
d
e
e
m
m
R
R
ü
ü
h
h
r
r
g
g
e
e
r
r
ä
ä
t
t
Hinweise zur Benutzung des Rührgerätes
Vor Arbeitsbeginn beachten Sie
die „Sicherheitshinweise“
die folgenden zusätzlichen Arbeitshinweise
Während des Mischens das Gerät mit zwei Händen festhal-
ten.
Nicht in den laufenden Rührquirl greifen (rotierendes
Mischwerkzeug.)
Vermeiden Sie Spritzer!
Arbeiten Sie mit niedriger Drehzahl, wenn das Rührgerät in
das Mischgut eingetaucht, bzw. herausgenommen wird.
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Rührquirle.
Achten Sie auf den maximalen Durchmesser:
Ø 120 mm – RLC 40-10
Der mitgelieferte Mörtel-Rührquirl eignet sich für Mischma-
terialien mit schwerer und zäher Konsistenz: z.B. Mörtel,
Spachtelmassen, Zement, Putz, Kalk, Beton, Estrich, usw. .
Während des Mischens die Drehzahl erhöhen. Führen Sie
das Rührgerät so lange durch das Mischgut bis es vollstän-
dig durchgemischt ist. Beachten Sie die Verarbeitungsvor-
schriften der Hersteller.
Nicht mit niedriger Drehzahl im Dauerbetrieb arbeiten.
Das führt zu einer Überlastung/Überhitzung des Motors, da
keine ausreichende Kühlung entsteht.
W
W
a
a
r
r
t
t
u
u
n
n
g
g
u
u
n
n
d
d
P
P
f
f
l
l
e
e
g
g
e
e
Vor jeder Wartungs- und Reinigungsarbeit:
- Gerät ausschalten
- Stillstand des Gerätes abwarten
- Akku entnehmen
Nur Originalteile verwenden. Andere Teile können zu unvorher-
sehbaren Schäden und Verletzungen führen.
Darüber hinausgehende Instandsetzungsarbeiten dürfen nur
vom Hersteller oder dem Kundendienst durchgeführt werden.
Bewahren Sie Geräte außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.
Beachten Sie folgendes, um die Funktionsfähigkeit des
Gerätes zu erhalten.
Lüftungsschlitze frei und sauber halten
Entfernen Sie Staub und Verschmutzungen mit einem Lap-
pen oder einer weichen Bürste
Die Maschine nicht mit fließendem Wasser oder Hoch-
druckreinigern reinigen.
Verwenden Sie für die Kunststoffteile keine Lösungsmittel
(Benzin, Alkohol, usw.), da diese die Kunststoffteile be-
schädigen können.
Reinigen Sie den Rührquirl.
Überprüfen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit den Rührquirl
regelmäßig auf Beschädigungen. Tauschen Sie einen beschä-
digten Rührquirl unverzüglich aus.
Überprüfen Sie die Rührwelle regelmäßig. Ein Rührgerät
mit einer defekten Rührwelle darf nicht mehr benutzt werden.
Lassen Sie das Gerät vom Kundendienst reparieren.
Kohlebürsten
Wenn die Kohlebürsten die Mindestlänge erreicht haben,
schaltet sich das Rührgerät automatisch ab.
Gegebenenfalls kann kurz vor Erreichen der Mindestlänge
eine vermehrte Funkenbildung auftreten.
Lassen Sie die Kohlebürsten durch eine autorisierte
Fachwerkstatt oder den Kundendienst auswechseln.
L
L
a
a
g
g
e
e
r
r
u
u
n
n
g
g
Akku entnehmen
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, ver-
schlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Beachten Sie vor einer längeren Lagerung folgendes, um die
Lebensdauer der Maschine zu verlängern und ein leicht
gängiges Bedienen zu gewährleisten:
Entnehmen Sie den Akku
Führen Sie eine gründliche Reinigung durch.
Weitere Informationen zu den Akkus und dem Ladegerät
entnehmen Sie bitte den jeweiligen „Betriebsanleitungen“.
G
G
a
a
r
r
a
a
n
n
t
t
i
i
e
e
Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung.
10
M
M
ö
ö
g
g
l
l
i
i
c
c
h
h
e
e
S
S
t
t
ö
ö
r
r
u
u
n
n
g
g
e
e
n
n
Vor jeder Störungsbeseitigung
Gerät ausschalten
Stillstand des Gerätes abwarten
Akku entnehmen
Nach jeder Störungsbeseitigung alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen.
Problem Mögliche Ursache Beseitigung
Motor läuft nicht an
Li-Akku leer
Li-Akku nicht richtig eingesetzt
Li-Akku zu kalt/warm
Li-Ionen Akku, Motor oder
Schalter defekt
Li- Akku laden
Überprüfen, ob der Li-Akku hörbar eingerastet ist
Li-Akku erwärmen/abkühlen lassen
Akku, Motor oder Schalter von einer konzessionierten
Elektrofachkraft oder vom Kundendienst überprüfen / re-
parieren lassen, bzw. durch Originalersatzteile ersetzen
lassen
Ungewöhnliche Vibratio-
nen
Rührquirl defekt
hrwelle defekt
Falsches Mischgut
Rührquirl austauschen
Zur Problembehebung wenden Sie sich an den Hersteller
oder an eine von ihm benannte Firma
Falsche Verarbeitung. Beachten Sie die Verarbeitungsvor-
schriften des Herstellers
Gerät läuft an blockiert
jedoch bei geringer Belas-
tung und schaltet evtl.
automatisch ab.
Externer/interner Wackelkon-
takt
Ein-/Ausschalter defekt
Wenden Sie sich bitte an den Kundendienst
Leistung pro Akku-Ladung
zu gering
Akku nicht vollgeladen
Akku hat Lebensdauer über-
schritten
Akku laden Li-Ionen Akku laden (Abschnitt „Akku laden“)
Akku austauschen
Bei weiteren Fehlfunktionen setzten Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung.
Bei Fragen: 0 82 22 / 41 30 0 0 82 22 / 41 30 613 0 82 22 / 41 30 605
0 82 22 / 41 30 622 0 82 22 / 41 30 607 0 82 22 / 41 30 625
T
T
e
e
c
c
h
h
n
n
i
i
s
s
c
c
h
h
e
e
D
D
a
a
t
t
e
e
n
n
Modell RLC 40 – 10
Baujahr siehe letzte Seite
Geeignet für Akku-Typ Li-Ion 36 V
Geeignet für Akku- Kapazität 2000 mAh oder 4000 mAh
Drehzahl n
0
(mit Drehzahlregulierung) 0 - 740 min
-1
Rührquirl-Ø 120 mm
Rührquirl-Aufnahme M14
Rührquirl-Länge ca. 570 mm
Mischvolumen ca. 40 Liter
Gewicht (ohne Akku) ca. 4,8 kg
Hand-Arm-Vibration a
h
Messunsicherheit K
5,56 m/s²
1,5 m/s²
Schallleistungspegel L
WA
Messunsicherheit K
WA
96 dB (A)
3,0 dB (A)
Schalldruckpegel L
PA
Messunsicherheit K
PA
85 dB (A)
3,0 dB (A)
Technische Änderungen vorbehalten!
11
C
C
o
o
n
n
t
t
e
e
n
n
t
t
s
s
Extent of delivery 11
Declaration of conformity 11
Symbols machine / operating manual 12
Normal intended use 12
Risidual risks 12
Vibrations (hand arm vibrations) 12
Safe working 13
Description of device / spare parts 14
Assembly 14
Start-up 14
Working with the agitator 15
Maintenance and Care 15
Storage 15
Guarantee 15
Possible faults 16
Technical data 16
E
E
x
x
t
t
e
e
n
n
t
t
o
o
f
f
d
d
e
e
l
l
i
i
v
v
e
e
r
r
y
y
After unpacking, check the contents of the box
That it is complete
Check for possible transport damage
Report any damage or missing items to your dealer, supplier or
the manufacturer immediately.
1x agitator 1
1x
beater 2
2x
chuck key 8
1x
operating manual
1x general safety instructions
1x
warranty declaration
The following parts are not included in the scope of delivery.
These accessories are available from your dealer or manufac-
turer.
Charger ALG 40-1800 (article-no. 365500)
Accu AP 40-2000 (article-no. 365501) or
AP 40-4000 (article-no. 365503)
E
E
C
C
D
D
e
e
c
c
l
l
a
a
r
r
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
o
o
f
f
C
C
o
o
n
n
f
f
o
o
r
r
m
m
i
i
t
t
y
y
No. (S-No.): 26412
according to EC directive: 2006/42/EC
We,
Altrad Lescha Atika GmbH
Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany
herewith declare under our sole responsibility that the product
Hand-Rührgerät (Handheld Agitator) type / model
RLC 40-10
Serial number: 000001 - 020000
is conform with the above mentioned EC directives as well as
with the provisions of the guidelines below:
2014/30/EU and 2011/65/EU.
Following harmonized standards have been applied:
EN 62841-1:2015+AC:15, EN 62841-2-10:2017,
EN 55014-1: 2017; EN 55014-2: 2015,
EN 61000-3-2: 2014; EN 61000-3-3: 2013
Keeping of technical documents at:
Altrad Lescha Atika GmbH – Technical department
Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany
i.A.
Burgau, 19.12.2019 i.A. G. Koppenstein
Engineering design management
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
s
s
o
o
p
p
e
e
r
r
a
a
t
t
i
i
n
n
g
g
m
m
a
a
n
n
u
u
a
a
l
l
Threatened hazard or hazardous situation. Not
observing this instruction can lead to injuries or
cause damage to property.
Important information on proper handling. Not
observing this instruction can lead to faults.
User information. This information helps you to use
all the functions optimally.
Assembly, operation and servicing. Here you are
explained exactly what to do.
The numbers refer to the figures on the pages 3
through 4.
12
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
s
s
m
m
a
a
c
c
h
h
i
i
n
n
e
e
Memorise the meaning to be able to operate the device more
safely and to protect yourself and other from possible injuries.
Carefully read operator’s manual and the safety
instructions before starting the machine and ob-
serve the instructions when operating.
Wear eye and
ear protection.
Wear dust mask.
Wear protective
gloves.
Protect against
humidity.
Pulling out the battery
before starting any work (cleaning, mainte-
nance, repair, etc.) on the device.
when interrupting work, during transport and
storage.
Speed regulation (infinitely variable)
0 – 740 min-1
This product complies with European regulations
specifically applicable to it.
Machine of the protection class II
(double insulated)
Electrical devices do not go into the domestic
rubbish. Give devices, accessories and packag-
ing to an ecofriendly recycling.
According to the European Directive 2012/19/EU on electri-
cal and electronic scrap, electrical devices that are no longer
serviceable must be separately collected and brought to a
facility for an environmentally compatible recycling.
N
N
o
o
r
r
m
m
a
a
l
l
i
i
n
n
t
t
e
e
n
n
d
d
e
e
d
d
u
u
s
s
e
e
This agitator is suited for DIY work for mixing liquid and
powdry building material such as: paints, mortar, adhe-
sives, plaster, grouting compounds, knifing fillers, coat-
ing compounds.
Only beaters intended for the device with the max. diameter
120 mm (RLC 40-10) must be used.
This machine must not be used
as a drilling machine or as a drive for other devices
for polishing, grinding, sharpening, engraving with any
attachments.
Any other utilisation counts as improper use, especial-
ly mixing combustible or explosive materials (
fire and
explosion hazard) and use with foodstuffs. The manufactur-
er is not liable for damages resulting from improper use.
the user alone shall bear the risk.
The intended usage also includes compliance with the op-
erating, servicing and repair conditions prescribed by the
manufacturer and following the safety instructions included
in the instructions.
The relevant accident prevention regulations for the opera-
tion as well as the other generally acknowledged occupa-
tional medicine and safety rules must be complied with.
Unauth orised modifi ca tio ns on th e agitator exclude a
liability of the manufacturer for damages of any kind result-
ing from it.
Only persons who are familiarised with the device and in-
formed about possible risks are allowed to prepare, operate
and service this device. Repair works may only be carried
out by us or by a customer service agent nominated by us.
R
R
i
i
s
s
i
i
d
d
u
u
a
a
l
l
r
r
i
i
s
s
k
k
s
s
Even if used properly, residual risks can exist even if the
relevant safety regulations are complied with due to the design
determined by the intended purpose.
Residual risks can be minimised if the “Safety instructions” and
the “Normal intended use” as well as the whole of the operating
instructions are observed.
Observing these instructions, and taking proper care, will re-
duce the risk of personal injury or damage to the equipment.
Failure to observe the safety precautions can lead to injury
to the operator or damage to property.
Contact with the rotating shaft (6) (risk of bruises).
Reaching in the rotating beater (risk of cuts)
Risk from electricity, by using non-standard electrical con-
nections.
Touching live parts of opened electrical components.
Impairment of hearing when working on the machine for
longer periods of time without ear protection.
In addition, in spite of all the precautionary measures taken,
non-obvious residual risks can still exist.
Vibrations
(hand arm vibrations)
RLC 40-10 : 5,56 m/s²; K = 1.5 m/s²
Warning!
The actual vibration emission level during the use of the ma-
chine may differ from that indicated in the operating instructions
or indicated by the manufacturer. This may be caused by the
following factors to be minded before and during the use:
- Proper use of the machine
- Correct operating of the machine
- Proper condition of the machine for use
- Proper condition of the beaters or installation of the correct
beater
- Handles and optional anti-vibration handles properly
mounted on the machine body
When you feel uncomfortable or notice discoloration of skin on
your hands during the use of the machine, stop working imme-
diately. Observe sufficient break times to rest. Failure to have
13
sufficient break times may result in a hand-arm vibration syn-
drome.
The extent of exposure depending on the type of work or ma-
chine use should be estimated and appropriate breaks taken. In
this way, the extent of exposure can be considerably reduced
over the entire work time. Minimise the risk caused by vibra-
tions. Maintain this machine according to the instructions in the
manual.
Avoid the use of this machine at temperatures under 10°C.
Create a work schedule in order to minimise vibration exposure.
S
S
a
a
f
f
e
e
w
w
o
o
r
r
k
k
i
i
n
n
g
g
Pass the safety instructions on to all persons who work
with the machine.
Children and young persons under 16 years of age as
well as persons who have not read the instruction man-
ual are not allowed to operate this product.
Keep these safety instructions in a safe place.
Follow the attached "General safety instructions".
Do not use the machine for unsuitable purposes (see "Nor-
mal intended use" and "Working with the agitator").
Do not touch, inhal (dust) or swallow cement and
additives. Wear personal protective equipment (gloves,
safety goggles, face mask) when filling or emptying the mix-
ing container.
Keep children, bystanders and animals at a distance from
your working area. Do not allow other persons, especially
children, to touch the tool or the cable.
Switch off the machine if persons, in particular children or
pets, are close to you or if you change your working area.
The operator is resposnible to third persons within the area
of operations.
The operator is responsible for accidents or risks which
occur to other persons or their properties.
Never operate the machine if other persons are in the im-
mediate vicinity.
Never leave the device unattended.
Only operate the machine with complete and correctly at-
tached safety equipment and do not alter anything on the
machine that could impair the safety.
Do not modify the device or parts of the device respectively.
Switch the machine off and remove the re-
move the battery before
carrying out repair works
maintenance and cleaning
eliminating faults.
checking connecting lines, whether these are knotted or
damaged.
transport
leaving unattended (even during short interruptions).
unusual noises and vibrations
Thoroughly maintain your agitator:
Make sure that the ventilation apertures are free.
Keep handles dry and free of oils and grease. Follow the
maintenance instructions.
Check the machine for possible damage:
Before further use of the machine the safety devices
must be checked carefully for their proper and intended
function.
Check whether movable parts function perfectly and do
not stick or whether parts are damaged. All parts must
be correctly installed and fulfil all conditions to ensure
perfect operation of the machine.
Damaged guards and parts must be properly repaired or
exchanged by a recognized, specialist workshop; insofar
as nothing else is stated in the instructions for use.
Damaged or illegible safety labels should be replaced
immediately.
Store unused equipment in a dry, locked place out of the
reach of children.
Safety instructions for agitators
a) Hold the power tool with both hands by the handles
provided. Loss of control may result in injury.
b) To avoid a dangerous atmosphere, ensure adequate
ventilation when mixing flammable substances. Vapours
formed may be inhaled or ignited by sparks generated by
power tools.
c) Do not stir any food. Power tools and their implements are
not designed for processing food.
d) Keep the power cords away from the work area. The
power cord can get caught in the beater.
e) Ensure that the agitator tank is firmly and safely posi-
tioned. An improperly secured container may move unex-
pectedly.
f) Make sure that no liquid splashes against the housing of
the power tool. Liquid entering the power tool may cause
damage and electric shock.
g) Follow the directions and safety instructions for the
material to be mixed. The material to be mixed can be
harmful to health.
h) If the power tool falls into the material to be mixed, im-
mediately unplug the power plug and have the power
tool checked by qualified personnel. Reaching into the
container with the power tool still hanging from the socket in-
side it can lead to an electric shock.
i) During the stirring process, do not reach into the agita-
tor container with your hands or insert any other ob-
jects. Contact with the beater can lead to serious injuries.
j) Only let the power tool start up and come to a stop in the
agitator tank. The beater can spin around or bend in an un-
controlled manner.
Refer to the enclosed brochure “General safety instruc-
tions” for additional safety notices.
14
D
D
e
e
s
s
c
c
r
r
i
i
p
p
t
t
i
i
o
o
n
n
o
o
f
f
d
d
e
e
v
v
i
i
c
c
e
e
/
/
S
S
p
p
a
a
r
r
e
e
p
p
a
a
r
r
t
t
s
s
Pos Denomination Order-No.
1
Agitator
2
Mortar beater
a) Bar
b) Beater attachment
372582
Ø120 mm
3
ON / OFF-switch
4
Trip switch
5
Speed control
6
Shaft
7
Handle
8
Spanners SW 22 372562
9
Safety label
10
Charger 1,8 A
365500
11
Accu 2,0,Ah
365501
12
Accu 4,0 Ah
365503
A
A
s
s
s
s
e
e
m
m
b
b
l
l
y
y
Fitting the beater
Screw the beater attachment (2b) on the bar (2a).
Screw the beater (2) on the shaft (6).
Fix the beater using the spanners (8).
S
S
t
t
a
a
r
r
t
t
-
-
u
u
p
p
Do not use any device where the switch can not be
switched on and off. Damaged switches must be
repaired or replaced immediately by the customer
service.
Battery
The lithium ion batteries AP 40-4000 (Article No.
365503) or AP 40-2000 (Article No. 365501) as well
as the charger ALG 40-1800 (Article No. 365500) are
not included in the scope of delivery and must be
purchased separately.
Use only an original battery and the original
charger.
Refer to the respective “Operating instructions” for further
information on the batteries and the charger.
Inserting the battery
Insert the battery (11/12) in the device.
Make sure to slide the battery fully in until it engages with
a click.
Switching on/off
Do not use any device where the switch can not be
switched on and off. Damaged switches must be repaired
or replaced immediately by the customer service.
Switching on
Start the machine at the lowest rotational speed (Level 1).
The On/Off switch is integrated in the handle.
First press the trip switch (4), keep it depressed and oper-
ate the on/off switch (3).
Switching off
The device stops automatically when you release the switch.
This machine is not suited for continuous operation.
To protect the battery the device automatically
switches off at a low battery charge and during over-
load.
Be sure not to continue operating the On/Off switch;
this may damage the battery.
Charge the lithium-ion battery (“Battery” operating
instructions).
Speed control
With this type, the motor's speed and thus the agitator perfor-
mance can be adjusted. (Level 1 - 6).
You can continuously adjust the speed with the speed
control (5).
Level 1 min. power = SLOW.
Level 6 max. power = FAST.
W
W
o
o
r
r
k
k
i
i
n
n
g
g
w
w
i
i
t
t
h
h
t
t
h
h
e
e
a
a
g
g
i
i
t
t
a
a
t
t
o
o
r
r
Instruction for using the agitator
Before starting any work read and understand
the safety notes,
following additional instructions on how to
work with this machine.
Hold the device with both hands during mixing.
Do not reach in the running beater (rotating beater).
Avoid splashing. Work with low speed when immersing
the beater in the material to be mixed or pulling it out.
Only use beaters recommended by the manufacturer.
Pay attention the max. diameter: Ø 120 mm –
RLC 40-10 .
The supplied mortar beater is suitable for materials with
tough and tenacious consistency: e.g. mortar, knifing fillers,
cement, plaster, lime, concrete, flooring plaster, etc.
15
Increase the speed during the mixing process. Immerse the
beater through the material to be mixed until it is thoroughly
mixed. Follow the processing instructions from the suppli-
ers.
Do not work with low speed in continuous mode. This
may result in overloading/overheating the motor as no suffi-
cient cooling can be generated.
M
M
a
a
i
i
n
n
t
t
e
e
n
n
a
a
n
n
c
c
e
e
a
a
n
n
d
d
C
C
a
a
r
r
e
e
Before each maintenance and cleaning
work:
- switch off device
- wait for standstill of the beater
- remove the battery
Use only original parts. Other parts can result in unexpected
damages and injuries.
Maintenance and repair work beyond this is only allowed to be
carried out by the manufacturer or authorized service staff.
Store unused equipment in a dry, locked place out of the reach
of children.
Observe the following to maintain the operability of the
machine:
Keep vent slits clean and free from obstructions.
Remove dust and dirt using a cloth or a soft brush.
Do not clean the machine with running water or high-
pressure cleaners.
Do not use solvents for the synthetic parts (petrol, alcohol,
etc.) as these can damage the synthetic parts.
Check that the handles are properly secured.
Clean the beater.
The agitator is equipped with carbon brushes. Have the
carbon brushes be replaced by the customer service if they
are worn
Regularly check the beater for damages for your own
safety. Immediately replace any damaged beater.
Check the shaft on a regular basis. An agitator with defec-
tive shaft must no longer be used. Have the device be repaired
by the customer service.
Carbon brushes
When the carbon brushes have reached the minimum
length, the agitator switches off automatically.
Increased sparking may occur shortly before the minimum
length is reached.
Have the carbon brushes replaced by an authorised spe-
cialist workshop or customer service.
S
S
t
t
o
o
r
r
a
a
g
g
e
e
Remove the battery
Store unused equipment in a dry, locked place out of the
reach of children.
Before a longer period of storage carry out the following to
extend the machine’s service life and ensure an easy oper-
ating:
remove the battery
thoroghly clean the device
Refer to the respective “Operating instructions” for further
information on the batteries and the charger.
G
G
u
u
a
a
r
r
a
a
n
n
t
t
e
e
e
e
Please observe the enclosed terms of guarantee.
16
P
P
o
o
s
s
s
s
i
i
b
b
l
l
e
e
f
f
a
a
u
u
l
l
t
t
s
s
Before each fault elimination:
switch off device
wait for standstill of the beater
remove the battery
After each fault clearance, put into operation and recheck all security installations.
Problem Possible cause Remedy
Motor won't start
Li-Ion battery run down
Lithium-ion battery not inserted cor-
rectly
Li-Ion battery too cold/ too warm
Li-Ion battery, Motor or switch defect
Charge the Li- ion battery
Check whether the lithium battery has engaged
audibly.
Allow the lithium battery to warm up/cool down
Have the battery, motor or switch checked / repaired
by a licensed electrician or customer service or re-
placed by original spare parts.
Unusual vibrations
Beater defective.
Chuck defective.
Non-intended material to be mixed.
Replace the beater.
To correct the problem, refer to the manufacturer or
other approved service centre.
Incorrect processing. Follow the processing instruc-
tions from the supplier.
Device starts but blocks under
slight load and cuts off auto-
matically.
Extension cable too long, or cross-
section too small.
Socket too far away from main con-
nection, and cross-section of con-
nection lead too small.
Extension cable at least 1,5 mm2 , maximum 25 m
long.
Cross- section of at least 2,5 mm2 in longer cables.
Output per battery charge too
short
Rechargeable battery is low
Battery service life exhausted
Charge the Li- ion battery (manual battery “Charging
the battery”)
Charging the rechargeable battery
T
T
e
e
c
c
h
h
n
n
i
i
c
c
a
a
l
l
d
d
a
a
t
t
a
a
Type / Model RLC 40 – 10
Year of construction See last page
Suitable for battery type
Li-Ion 36 V
Suitable for battery capacity
2000 mAh oder 4000 mAh
Speed n
0
(with speed control) 0 - 740 min
-1
Beater diameter 120 mm
Beater chuck M14
Beater length approx. 570 mm
Volume of the material to be mixed approx. 40 litres
Weight (without battery) approx. 4.8 kg
Hand-arm-vibration on the handle a
h
Measuring uncerntainty K
5.56 m/s²
1,5 m/s²
Sound power level L
WA
Measuring uncerntainty K
WA
96 dB (A)
3.0 dB (A)
Measured sound pressure level L
PA
Measuring uncerntainty K
PA
85 dB (A)
3.0 dB (A)
Technical modifications reserved!
17
S
S
o
o
m
m
m
m
a
a
i
i
r
r
e
e
Fourniture 17
Evacuation 17
Déclaration de conformité CE 17
Symboles notice d'utilisation / appareils 18
Emploi conforme à l’usage prévu 18
Risques résiduels 18
Vibrations (des bras et des mains) 18
Consignes de sécurité 19
Description de l'équipement / Pièces de rechange 20
Assemblage 20
Mise en service 20
Consignes de travail 21
Entretien et maintenance 21
Entreposage 21
Garantie 22
Pannes possibles 22
Caractéristiques techniques 22
F
F
o
o
u
u
r
r
n
n
i
i
t
t
u
u
r
r
e
e
Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu du
carton quant à
l’intégralité des pièces
la présence éventuelle de dommages dus au transport.
Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou le
fabricant en cas de réclamation. Toute réclamation ultérieure
ne sera pas acceptée.
1x
agitateur 1
1x
batteur 2
2x
clés de serrage 8
1x
notice d’utilisation
1x indications générales de sécurité
1x
déclaration de garantie
Les pieces suivantes ne sont pas comprises dans les fourni-
tures. Vous pouvez trouver cet accessoire chez votre reven-
deur ou chez le fabricant.
Chargeur ALG 40-1800
(N° de commande. 365500)
Accumulateur AP 40-2000
(N° de commande. 365501)
ou AP 40-4000 (N° de commande 365503)
D
D
é
é
c
c
l
l
a
a
r
r
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
d
d
e
e
c
c
o
o
n
n
f
f
o
o
r
r
m
m
i
i
t
t
é
é
C
C
E
E
N° (S-No.): 26412
Conformément à la directive CE: 2006/42/CE
Par la présente, nous
Altrad Lescha Atika GmbH
Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany
déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit
Hand-Rührgerät
(Agitateur portatif) type / modèle RLC 40-10
Numéro de série: 000001 - 020000
est conforme aux dispositions de la directive CE susnommée
ainsi qu’aux dispositions des directives suivantes :
2014/30/UE et 2011/65/UE.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
EN 62841-1:2015+AC:15, EN 62841-2-10:2017,
EN 55014-1: 2017; EN 55014-2: 2015,
EN 61000-3-2: 2014; EN 61000-3-3: 2013
Conservation de la documentation technique:
Altrad Lescha Atika GmbH – Bureau technique
Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany
i.A.
Burgau, 19.12.2019 i.A. G. Koppenstein
Direction du bureau d’études
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
e
e
s
s
u
u
t
t
i
i
l
l
i
i
s
s
é
é
s
s
d
d
a
a
n
n
s
s
c
c
e
e
t
t
t
t
e
e
n
n
o
o
t
t
i
i
c
c
e
e
d
d
u
u
t
t
i
i
l
l
i
i
s
s
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
Danger imminent ou situation dangereuse.
L’inobservation de ces indications peut entraîner des
blessures ou des dégâts matériels.
Indications importantes pour un emploi conforme
à l’usage prévu. L’inobservation de ces indications
peut provoquer des dysfonctionnements.
Indications pour l’usager. Ces indications sont
d’une aide précieuse pour un emploi optimal des
différentes fonctions.
Montage, exploitation et maintenance. Ce symbole
attire votre attention sur ce que vous devez faire.
La numérotation renvoie aux illustrations des
pages 3-4.
18
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
e
e
s
s
u
u
t
t
i
i
l
l
i
i
s
s
é
é
s
s
s
s
u
u
r
r
c
c
e
e
t
t
a
a
p
p
p
p
a
a
r
r
e
e
i
i
l
l
Mémorisez la signification pour pouvoir utiliser l'appareil en
toute sécurité et pour vous protéger ainsi qu'autrui contre
d'éventuelles blessures.
Lire la notice d’utilisation et les consignes de
sécurité avant la mise en service et en tenir
compte pendant le fonctionnement.
Porter des lu-
nettes de pro-
tection et un
casque anti-
bruit.
Porter un masque
de protection anti-
poussières.
Portez des
gants de pro-
tection.
Protéger la ma-
chine de l'humidi-
té.
Retirer la batterie
avant le début de toute opération (nettoyage,
maintenance, réparation etc.) sur l'appareil
en cas d'interruption du travail, transport et
stockage
Réglage de la vitesse (réglable en continu)
0 – 740 min-1
Le produit est conforme aux directives euro-
péennes applicables spécifiquement au produit.
Classe de protection II
Ne jamais jeter un appareil électrique aux ordures
ménagères. Les appareils, les accessoires et les
emballages doivent être recyclés de façon non
polluante.
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative
aux déchets d’équipements électriques et électroniques, les
appareils électriques ne pouvant plus être utilisés doivent être
collectés séparément et recyclés d'une manière respectueuse
de l'environnement.
E
E
m
m
p
p
l
l
o
o
i
i
c
c
o
o
n
n
f
f
o
o
r
r
m
m
e
e
à
à
l
l
u
u
s
s
a
a
g
g
e
e
p
p
r
r
é
é
v
v
u
u
L'agitateur peut être utilisé pour des travaux de bricolage
tels que mélanger des matériaux de construction liquides
ou pulvérulents: Peintures, mortiers, colles, plâtres, ma-
tières de jointoyage, mastic, matières de revêtement.
Utiliser uniquement des batteurs d'un diamètre de 120 mm
(RLC 40-10) au maximum destinés à cet appareil.
L’appareil ne doit pas être utilisé :
comme perceuse ou pour entraîner d’autres appareils
pour polir, poncer, aiguiser, graver avec des adapta-
teurs appropriés
Tout autre type d'utilisation dépassant le cadre spéci-
fié ci-dessus, plus particulièrement le malaxage de subs-
tances combustibles ou explosives (
risque d'incendie et
d'explosion) et une utilisation dans le secteur alimentaire
sont considérés comme n'étant pas conformes. Le cons-
tructeur décline toute responsabilité en cas de dommages
qui résulteraient d'une utilisation non conforme. Seul l'utili-
sateur est responsable des risques encourus.
le risque incombe exclusivement à l’usager.
Les prescriptions de prévention des accidents applicables
au site d’exploitation ainsi que les dispositions de médecine
du travail et de sécurité technique générales sont à respec-
ter.
Toute modification effectuée sur l'appareil par l'utilisateur
exclue la responsabilité du constructeur pour les dom-
mages y résultant.
L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et ajusté que par
des personnes connaissant l'appareil et averties des
risques qui y sont liés. Les travaux d’entretien doivent être
uniquement effectués par nous ou par le service après-
vente que nous avons désigné.
R
R
i
i
s
s
q
q
u
u
e
e
s
s
r
r
é
é
s
s
i
i
d
d
u
u
e
e
l
l
s
s
Même un emploi conforme à l’usage prévu et le respect
des consignes de sécurité applicables en la matière ne sau-
raient exclure tous les risques résiduels générés par la cons-
truction et l’emploi de la machine.
Les risques résiduels sont minimisés en respectant les « Con-
signes de sécurité », « L’emploi conforme à l’usage prévu » et
toutes les indications des présentes instructions de service.
La prise de précautions et la prudence réduisent les risques de
blessures corporelles et d’endommagements.
Les mesures de sécurité ignorées ou omises peuvent oc-
casionner des blessures ou des endommagements.
Contact avec l’arbre agitateur en rotation (risque
d’écrasement)
contact manuel avec le batteur en service (risque de cou-
pure)
Dangers d’électrocution en cas d’utilisation de câbles de
raccordement non conformes.
Contact avec des pièces sous tension de composants élec-
triques ouverts.
Endommagement de l’ouïe en cas de travaux particulière-
ment longs sur la machine sans protection acoustique.
Il se peut que des risques résiduels non apparents persistent
bien que toutes les mesures de protection aient été prises.
Vibrations (des bras et des mains)
RLC 40-10: 5,56 m/s²; K = 1,5 m/s²
Avertissement :
La valeur d'émission de vibrations réellement présente pendant
l'utilisation de machines peut différer de celle indiquée dans la
notice d'instructions ou par le constructeur de la machine.
Cette différence peut être provoquée par les facteurs suivants
qui doivent être respectés par chaque personne utilisant la
machine.
- la machine est-elle utilisée de façon conforme ?
19
- le mode d'affûtage ou de coupage est-il correct par rapport
au matériau traité ?
- l'état fonctionnel de la machine est-il correct ?
- l'état des batteurs est-il correct ou le bon batteur est-il
monté ?
- les poignées, éventuellement anti-vibrations optionnelles,
sont-elles montées et fixées fermement sur le corps de la
machine ?
Lorsque vous constatez un sentiment désagréable ou une
coloration de la peau des mains pendant l'utilisation de la ma-
chine, arrêtez le travail immédiatement. Faites suffisamment de
pauses.
Effectuez une estimation du degré de charge par rapport au
travail et à l'utilisation de la machine afin de faire le nombre de
pauses correspondant. De cette façon, vous pouvez diminuer
sensiblement le degré de charge pendant tout l'horaire de
travail. Minimisez le risque de vibrations auquel vous vous
exposez. Entretenez la machine conformément aux consignes
de travail données dans la notice d'utilisation.
Evitez d'utiliser la machine à des températures de 10°C ou
moins. Etablissez un plan de travail qui vous permet de limiter
la charge de vibrations.
C
C
o
o
n
n
s
s
i
i
g
g
n
n
e
e
s
s
d
d
e
e
s
s
é
é
c
c
u
u
r
r
i
i
t
t
é
é
Remettez les consignes de sécurité à toutes les per-
sonnes devant travailler avec la machine.

Les enfants et les adolescents âgés de moins de 16
ans et les personnes qui n‘ont pas lu ces instructions
d‘utilisation, ne sont pas autorisés à utiliser cette ma-
chine.
Conserver les consignes de sécurité.

Respectez les « Consignes générales de sécurité »
fournies.
N'utilisez pas l'appareil de façon non-conforme à sa desti-
nation (voir "Utilisation conforme" et "Travail avec l'agita-
teur").
Eviter de toucher, d'aspirer ou d'avaler le ciment ou les
additifs (développement de poussières). Pour remplir et vi-
der le conteneur de mélange, porter des équipements de
protection personnelle (gants, lunettes, masque).
Eloigner les enfants, les autres personnes et les animaux
de la zone de travail. Ne pas laisser toute personne étran-
gère, particulièrement les enfants toucher le câble ou
l’appareil.
Arrêtez l'utilisation de la machine en proximité d'autres
personnes, notamment d'enfants, ou d'animaux domes-
tiques, et lorsque vous changez la zone de travail.
L’utilisateur est responsable de la machine à l’égard de
tiers dans la zone de travail.
L‘utilisateur assume la responsabilité en cas d‘accidents
d‘autres personnes ou de dommages de biens matériels
appartenant à ces dernières.
Ne mettez jamais l’appareil en marche lorsque des per-
sonnes étrangères se trouvent à proximité.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance.
Veillez au montage complet et correct des équipements de
sécurité pendant l’exploitation et ne modifiez rien sur la ma-
chine qui risquerait d’influencer sa sécurité.
Ne pas modifier l'appareil ou des parties ou pièces de l'ap-
pareil.
Débranchez la machine et retirez la batterie,
en cas de
travaux de réparation
travaux de maintenance et de nettoyage
réparation de dysfonctionnements
vérifications pour savoir si les conduites de raccordement
sont enchevêtrées ou endommagées
transport
et si vous quittez l’appareil (même s’il ne s’agit que d’une
brève interruption du travail)
bruits et vibrations inhabituelles
Entretenez votre agitateur avec soin.
Veiller à la propreté des ouvertures d'aération.
Les poignées doivent toujours être sèches et exemptes
d’huile et de graisse. Respectez les prescriptions de
maintenance.
Vérifiez si la machine est éventuellement endommagée.
Contrôlez avec soin le fonctionnement impeccable et con-
forme à l’usage prévu des équipements de sécurité avant
de poursuivre l’utilisation de la machine.
Vérifiez le fonctionnement correct des pièces mobiles et
assurez-vous qu’elles ne sont ni coincées ni partiellement
endommagées. Toutes les pièces sont à monter correc-
tement et toutes les conditions requises sont à remplir
afin de garantir une exploitation impeccable de l’appareil.
Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés doi-
vent être réparés ou remplacés convenablement dans un
atelier spécialisé reconnu, à moins que d’autres informa-
tions ne soient mentionnées dans le mode d’emploi
Les autocollants de sécurité endommagés ou illisibles
doivent être remplacés.
Conservez les appareils non utilisés dans un endroit sec et
verrouillé et hors de portée des enfants.
Consignes de sécurité pour agitateurs
a) Tenir l'outil électrique fermement des deux mains par
les poignées prévues à cet effet. Une perte de contrôle
peut provoquer des blessures.
b) Afin d'éviter la formation d'une atmosphère dangereuse,
assurer une aération suffisante lors de l'agitation de
substances inflammables. Les vapeurs peuvent être inspi-
rées ou s'enflammer à cause des étincelles générées par
l'outil électrique.
c) Ne pas agiter de denrées alimentaires. Les outils élec-
triques et leurs accessoires ne sont pas conçus pour le trai-
tement des denrées alimentaires.
d) Éloigner le cordon d'alimentation de la zone de travail.
Le cordon d'alimentation peut se coincer dans le mélangeur.
e) Assurer une position sûre et stable de la cuve d'agita-
tion. Une cuve qui n'est pas dûment sécurisée peut bouger
involontairement.
f) Veiller à ce qu'aucun liquide n'éclabousse le boîtier de
l'outil électrique Un liquide qui a pénétré dans l'outil élec-
trique peut causer des dommages et des chocs électriques.
20
g) Suivre les instructions et les consignes de sécurité du
produit à agiter. Le produit agité peut être toxique.
h) Si l'outil électrique est tombé dans le produit agité, dé-
brancher immédiatement la prise est faite vérifier l'outil
électrique par un technicien qualifié. Mettre les mains
dans la cuve alors que l'outil électrique est encore branché à
la prise peut entraîner un choc électrique.
i) Ne pas mettre les mains ni aucun objet dans la cuve
pendant la procédure d'agitation. Un contact avec le mé-
langeur peut entraîner de graves blessures
j) Démarrer et arrêter l'outil électrique uniquement dans la
cuve. Le mélangeur peut être projeté de manière incontrôlée
ou se tordre.
D'autres consignes de sécurité figurent dans la brochure
jointe « Consignes générales de sécurité ».
D
D
e
e
s
s
c
c
r
r
i
i
p
p
t
t
i
i
o
o
n
n
d
d
e
e
l
l
'
'
é
é
q
q
u
u
i
i
p
p
e
e
m
m
e
e
n
n
t
t
/
/
P
P
i
i
è
è
c
c
e
e
s
s
d
d
e
e
r
r
e
e
c
c
h
h
a
a
n
n
g
g
e
e
Pos Désignation
Réf. de commande
1
Agitateur
2
Batteur de mortier
a) Barre,
b) Embout de batteur
372582
Ø 120 mm
3
Interrupteur MARCHE/ ARRET
4
Blocage de mise en marche
5
Réglage de la vitesse de rota-
tion
6
Arbre agitateur
7
Poignée
8
Clé de serrage – SW 22 372562
9
Autocollants de sécurité
10
chargeur 1,8 A
365500
11
Accumulateur 2,0,Ah
365501
12
Accumulateur 4,0 Ah
365503
A
A
s
s
s
s
e
e
m
m
b
b
l
l
a
a
g
g
e
e
Montage du batteur
Visser l’embout du batteur (2b) sur la barre (2a).
Visser le batteur (2) dans l'arbre agitateur (6).
Fixer le batteur à l'aide des clés de serrage (8).
M
M
i
i
s
s
e
e
e
e
n
n
s
s
e
e
r
r
v
v
i
i
c
c
e
e
Ne mettez jamais l’outillage en service avant d’avoir
lu les instructions de service, d’être en mesure de
respecter les indications et consignes de sécurité et
d’avoir monté l’appareil comme décrit!
Accu
La batterie Li-ion AP 40-4000 (n° art. 365503) ou AP
(40-2000 (n° art. 365501) ainsi que le chargeur ALG
4041800 (n° art. 365500) ne font pas partie de
l'étendue de la livraison et doivent être achetés
séparément.
Utilisez uniquement une batterie d'origine et le
chargeur d'origine.
D'autres informations sur les batteries et le chargeur
figurent dans les « modes d'emploi » respectifs.
Utiliser la batterie
Insérez la batterie (11/12) dans l'appareil.
Veillez à pousser la batterie jusqu'à entendre son enclen-
chement.
Interrupteur marche/arrêt
Ne jamais utiliser un appareil dont l'interrupteur ne peut
pas être fermé et ouvert. Les interrupteurs endommagés
doivent être immédiatement réparés ou remplacés par le
S.A.V.
Mise en marche
Démarrez la machine avec la vitesse de rotation la moins
élevée.
L’interrupteur marche/ arrêt se trouve dans la poignée.
Appuyez d'abord sur le dispositif de blocage de mise en
marche (4), tenez-le enfoncé et actionnez l'interrupteur
marche-arrêt (3).
Arrêt
L'appareil s’arrête automatiquement dès que vous relâchez
l’interrupteur.
Un fonctionnement permanent de cet appareil n'est pas
possible.
Afin de protéger la batterie, l’appareil s’arrête automa-
tiquement lorsque la batterie est presque déchargée
ou en cas de surcharge.
N’actionnez en aucun cas le bouton marche/arrêt,
car vous pourriez endommager la batterie.
Rechargez la batterie Li-ion (Mode d'emploi «
Batterie »).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

ATIKA ATIKA RLC 40-10 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
Tento návod je vhodný aj pre