Hyundai PC 222 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
NÁVOD K POUŽITÍ / NÁVOD NA POUŽITIE
INSTRUKCJA OBSŁUGI / INSTRUCTION MANUAL
HASZNÁLATÍ ÚTMUTATÓ / BEDIENUNGSANLEITUNG
Zavařovací hrnec / Zavárací hrniec
Garnek do pasteryzacji / Preserving pot
Befőző edény / Einkochautomat
PC 222
25/10/2021 HYU 03/2020
A
A1
A2 A3
A4
A5
A6
A7
B1
B2 B3
B
1
2
A8
CZ
3/ 45
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje
do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem,
pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu uživateli
spotřebiče.
Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce. Vidlici
napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která odpovídá
příslušným normám.
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší, pokud jsou
pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným
způsobem a rozumí případným nebezpečím. Čištění a údržbu
prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8
let a pod dozorem. Udržujte spotřebič a jeho přívod mimo dosah dětí
mladších 8 let.
Spotřebiče mohou používat osoby se sníženými fyzickými, smyslovými
či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče
bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti si se
spotřebičem nesmějí hrát.
Jestliže je napájecí přívod spotřebiče poškozen, ihned odpojte spotřebič
od el. sítě. Přívod musí být vyměněn výrobcem, jeho servisním
technikem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo
úrazu el. proudem nebo požáru
Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez dozoru
a před montáží, demontáží nebo čištěním.
Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně, pokud upadl na zem a poškodil
se. V takových případech zaneste spotřebič do odborného servisu
k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
Před výměnou příslušenství nebo přístupných části, které se při
používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo
údržbou, spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice
napájecího přívodu z el. zásuvky!
Nedotýkejte se při vaření míst, kde vystupuje horká pára, hrozí
nebezpečí popálení a opaření.
Kovový plášť spotřebiče se může stát při provozu horkým!
Je-li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím zvířatům, rostlinám a hmyzu.
Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
Výrobek je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely (příprava pokrmů
v obchodech, kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných
prostředích, v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
Tento spotřebič není určen pro činnost pomocí vnějšího časového spínače nebo odděleného
systému dálkového ovládání.
Spotřebič nikdy neponořujte do vody (ani částečně) a nemyjte pod tekoucí vodou!
4/ 45
Spotřebič neuvádějte do provozu naprázdno bez vody. Nikdy nedávejte větší množství, než
je označeno na nádobě (ryskou MAX).
Spotřebič používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho převrhnutí
a v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů (např. kamna, sporák, vařič, trouba, gril),
hořlavých předmětů (např. záclony, závěsy atd.) a vlhkých povrchů (např. dřezy, umyvadla atd.).
Nepoužívejte jej bez vložené odnímatelné mřížky.
Nepoužívejte v blízkosti výbušných materiálů, ani na místech, kde hrozí zvýšené riziko výbuchu
(např. čerpací stanice apod.).
Přístroj provozujte v oblastech s dostatečnou cirkulací vzduchu.
Spotřebič nepoužívejte na místech ani v blízkosti předmětů s extrémními teplotami, nadměrnou
vlhkostí, nebo prašností a v blízkosti zdrojů magnetického pole (např. kreditních karet). Chraňte
jej před přímým slunečním světlem.
Spotřebič není konstruován pro nepřetržitý provoz!
Během provozu spotřebiče se nedotýkejte vnějších povrchů, jsou horké a hrozí nebezpečí
popálení. Spotřebič nepřenášejte v horkém stavu, při eventuálním překlopení hrozí nebezpečí
úrazu popálením.
Během provozu nenechávejte na víku hrnce žádné předměty (např., ochranné rukavice, utěrky).
Nenechávejte v nádobě zmrznout vodu nebo potraviny obsahující vodu. Mohlo by dojít
k poškození nádoby (prasknutí).
Pro mísení a nabírání pokrmů používejte kuchyňské náčiní z plastu nebo ze dřeva, protože
kovové náčiní by mohlo poškodit povrch vnitřní nádoby.
Neumisťujte spotřebič na nestabilní, křehké a hořlavé podklady (např. skleněné, papírové
plastové, dřevěné-lakované desky a různé tkaniny/ubrusy).
Nepokládejte spotřebič v blízkosti předmětů nebo pod předměty, které se mohou poškodit párou,
například stěny, kuchyňské skřínky, příborníky, obrazy, záclony unikající pára by je mohla poškodit.
Nepoužívejte spotřebič v prostředí nasyceném výbušnými nebo hořlavými parami.
Při zvedání víka buďte opatrní a víko odnímejte vždy směrem od sebe.
Spotřebič nepřenášejte v horkém stavu, při eventuálním překlopení hrozí nebezpečí úrazu
popálením a opaření.
Pro přenášení spotřebiče používejte držadla!
Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch spotřebiče (např. pomocí samolepicí
tapety, fólie, apod.)!
Z hlediska požární bezpečnosti spotřebič vyhovuje ČSN 06 1008. Ve smyslu této normy se jedná
o spotřebiče, které lze provozovat na stole nebo podobném povrchu s tím, že ve směru hlavního
sálání tepla, musí být dodržena bezpečná vzdálenost od povrchů hořlavých hmot min. 500 mm
a v ostatních směrech min. 100 mm.
Spotřebič je vybaven tepelnou bezpečnostní pojistkou, která přeruší přívod proudu v případě
vyvaření vody nebo uvedení prázdného spotřebiče do činnosti. Pokud k tomu dojde, odpojte jej
od el. sítě a nechte vychladnout. Nenaplňujte spotřebiče studenou vodou za účelem rychlého
ochlazení. Mohlo by to snížit životnost topného tělesa.
Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným plamenem
a nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany. Nikdy jej nepokládejte na horké plochy,
ani jej nenechávejte viset přes okraj stolu nebo pracovní desky. Zavaděním, zakopnutím
nebo zataháním za přívod např. dětmi může dojít k převržení či stažení spotřebiče a následně
k vážnému zranění!
V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen a vyhovoval
platným normám.
Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán v tomto návodu!
Spotřebič používejte pouze s originálním příslušenstvím od výrobce.
Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče (např. popálení,
opaření, požár) a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených
bezpečnostních upozornění.
CZ
5/ 45
4
POPIS OVLÁDACÍCH PRVKŮ (OBR. 1)
A Zavařovací hrnec
A1 hlavní jednotka hrnce A5 poklice
A2 vypouštěcí ventil A6 odnímatelná mřížka
A3 nádoba hrnce A7 napájecí přívod
A4 tepelně odizolovaná rukojeť A8 – tlačítko (aktivace tepelné pojistky)
B Ovládací panel
B1 displej
B2 regulátor nastavení teploty a tlačítko START/STOP
B3 – regulátor časovače
Ochrana proti přehřátí
Zavařovací hrnec je vybaven bezpečnostní tepelnou pojistkou, která odpojí topné těleso v případě,
že by došlo k zapnutí s nedostatečným množstvím, případně zcela bez náplně. Pokud není
v nádobě spotřebiče dostatek vody, zazní signál a blikající symbol zobrazí naplnění nádoby
kapalinou (levá horní strana časovače). Ihned dolijte více vody na dostatečnou úroveň pro
proces, který chcete uskutečnit. Není-li přidána voda, spotřebič se automaticky vypne a musíte ho
nechat vychladnout.
POZOR: pokud zavařovací hrnec po připojení k el. síti a zapnutí nefunguje, stiskněte
tlačítko A8 umístěné na dně spotřebiče. Pokud k obnovení funkce nedojde je
nutné spotřebič zanést do autorizovaného servisu.
PŘÍPRAVA K POUŽITÍ
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte spotřebič i s příslušenstvím. Odstraňte z něj
všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Před prvním použitím umyjte části, které
přijdou do styku s potravinami, v horké vodě s přídavkem saponátu, důkladně opláchněte čistou
vodou a vytřete do sucha, případně nechte oschnout. Přesvědčte se, že napájecí přívod není
poškozen a že neprochází přes jakékoliv ostré či horké plochy. El. zásuvka musí být dobře
přístupná, aby bylo možno spotřebič, v případě nebezpečí, snadno odpojit od el. sítě.
Do spotřebiče nalejte čistou pitnou vodu cca 6 litrů. Následně nastavte regulátorem teploty B2
100 oC“ a regulátorem časovače B330“. Počkejte, až voda dosáhne bodu varu a poté ji nechejte
alespoň 10 minut vřít. Následně nechejte spotřebič vychladnout a vodu vylejte. Případné krátké
a mírné zakouření nebo zápach není závadou a důvodem po reklamaci spotřebiče. Umístěte
spotřebič na pevný, rovný a suchý povrch (např. kuchyňský stůl), mimo dosah dětí. Budete-li
používat spotřebič k zavařování sklenic, vložte na dno odnímatelnou mřížku A6 a nádobu naplňte
dostatečným množstvím vody v závislosti na charakteru a množství připravovaného pokrmu.
Vidlici napájecího přívodu A7 zasuňte do el. zásuvky. Zavařovací hrnec je nyní připraven k použití.
POKYNY K POUŽITÍ
Displej
Po správném sestavení a připojení k el. síti se rozsvítí displej (objeví základní nastavení „80 30“
a následně se hrnec po 10 sec. automaticky přepne do pohotovostního režimu (Stand-By). Na
levé straně displeje je zobrazena nastavená teplota (horní) a aktuální teplota (dolní) ve stupních
Celsia. Na pravé straně displeje je zobrazen čas v minutách. Pokud není hrnec používán, nebo
nejsou změněny ovládací prvky v průběhu 10 sekund, displej zhasne. Chcete-li opět zapnout
displej, stiskněte jeden z ovladačů.
Nastavení teploty
Spotřebič je vybaven zabudovaným termostatem, díky kterému lze nastavit teplotu od cca 30 oC
do 100 oC (bod varu) s přesností ± 8 %. Po dosažení nastavené teploty je automaticky udržována
(v závislosti na nastavení časovače).
6/ 45
Nastavení časovače
Časovač poskytuje možnost nastavení času v rozmezí 1 - 180 minut. Pro navýšení požadovaného
času otočte regulátorem ve směru hodinových ručiček. Pro snížení požadovaného času pak proti
směru hodinových ručiček. Jakmile nastavený čas uplyne, spotřebič se vypne.
Proces zavařování v několika krocích
1) na dno nádoby A3 vložte odnímatelnou mřížku A6.
2) naskládejte zavařovací sklenice (viz Rady a tipy).
3) naplňte nádobu A3 potřebným množstvím vody.
4) nasaďte poklici A5.
5) zasuňte vidlici napájecího přívodu A7 do el. zásuvky.
6) regulátorem B2 nastavte požadovanou teplotu ohřevu v rozsahu mezi 30 °C a 100 °C.
7) regulátorem B3 nastavte požadovaný čas v rozsahu mezi 1 a 180 minutami.
8) Stisknutím regulátoru B2 zapněte ohřívač – nad zobrazením časovače se zobrazí 6 vertikálních
pruhů, které indikují, že ohřívač je zapnutý.
9) Po dosažení nastavené teploty (nastavená teplota = aktuální teplota) zazní akustický signál
a spustí se časovač (označený symbolem přesýpacích hodin). Toto je spuštění pasterizace/času
přípravy.
10) Po uplynutí nastaveného času, bude znít opakovaně akustický signál.
11) Stisknutím regulátoru B2 spotřebič uvedete do pohotovostního stavu.
12) Odpojte spotřebič od elektrické sítě vytažením vidlice napájecího přívodu A7 z el. zásuvky, tím
spotřebič vypnete.
Poznámka:
Čas ohřevu není zahrnut v čase konzervace. Čas konzervace se spustí po dosažení zvolené
teploty; od tohoto bodu začne fungovat časovač
(doba dosažení nastavené teploty je individuální
závisí na množství vody, okolní teplotě apod.).
Nevypouštějte tekutiny s pevnými částmi, např. polévky, guláš apod. Pevné části ucpou ventil.
Spotřebič je opatřen vypouštěcím ventilem pro snadnější vypouštění tekutin z nádoby A3.
Pokud však připravujete pokrmy s vyšší hustotou (např. guláš).
Tekutiny je nutné přidat do spotřebiče před jeho zapnutím! Během dlouhodobého ohřevu
si dejte pozor, aby voda uvnitř nádoby nevyvřela!
Nádobu zavařovacího hrnce nepřeplňujte, ponechejte alespoň 4 cm volného prostoru od vrchního
okraje nádoby.
Během ohřevu se zahřívá vnější plášť spotřebiče. Dbejte proto zvýšené opatrnosti a nedotýkejte
se horkých míst.
Nádobu používejte s poklicí!
Na vnitřní ploše víka mohou zůstat zbytky horké vody! Pozor, abyste se nezranili (neopařili
a nespálili).
RADY A TIPY
Proces zavařování je tradiční a osvědčenou metodou uchovávání potravin. Zavařovací hrnec
Hyundai však nabízí také další využití, jako např. vaření, ohřev, přípravu horkých nápojů (včetně
svařáku či punče), blanšírování zeleniny apod. Při přípravě se řiďte svými zkušenostmi a obecně
platnými pravidly vaření/zavařování. Níže naleznete několik z nich.
Velmi důležitá je čistota připravovaných surovin. Ovoce a zelenina by měla být kvalitní, čerstvá,
zralá a dobře očištěná. Dobře tedy suroviny opláchněte a vysušte.
Zelené fazole a hrách vydrží déle, pokud je nejdříve blanšírujete.
Sklenice, láhve a jejich víčka je nutné opláchnout v horké vodě s přídavkem saponátu.
Poté umýt čistou vodou a nechat oschnout.
Uzávěry však ponechejte až do jejich použití v čisté vodě.
Nepoužívejte opotřebované a poškozené těsnění, víčka, sklenice ani láhve.
Naplňujte nádoby do 2 cm od okraje. Při zavařování měkkých potravin (pyré atd.) ponechejte
prostor 3-4 cm od okraje.
CZ
7/ 45
6
Při výrobě uzeniny naplňujte sklenice pouze do 3/4 jejich objemu.
Sklenice zavřete a utěsněte pomocí šroubovacích víček, pružinových spon či svorek.
Po konzervaci sklenice (láhve apod.) ihned uzavřete.
Sklenice postavte vždy na odnímatelnou mřížku - ta zaručuje dobrou cirkulaci vařící vody kolem
sklenic a tím i rychlejší ohřev.
V našem hrnci lze použít sklenice (nádoby) různých velikostí a rozměrů.
Sklenice musí být ponořené ve vodě od 2/3 do 3/4. Nejvyšší sklenici ponořte do 3/4 (viz obr. 2).
Sklenice, které jsou úplně ponořeny jsou utěsněny, proto se do nich žádná voda nedostane.
Ohřátí plného obsahu hrnce může trvat až 1,5 hodiny, proto je úspornější a rychlejší zavařovat
“v páře”. Do hrnce nalejte přibližně 5-10 cm vody, tento objem se zahřeje rychleji a vytvořená
pára bude zavařovat až s 60 % úsporou energie.
Teplota vody nalévané do nádoby by měla být přibližně stejná, jako teplota uvnitř sklenic.
Teplotu a čas pro zavařování si vyhledejte ve vašich receptech, případně jiných knihách, které
se zavařování věnují.
Doba zavařování začíná až tehdy, kdy je dosaženo zvolené teploty.
Po uplynutí doby nutné pro zavařování sklenice vyjměte.
Zavařené potraviny uchovávejte v chladném a temném prostředí.
Je vhodné si sklenice popisovat datem zavaření a jejím obsahem.
TABULKA ZAVAŘOVÁNÍ
Ovoce teplota (oC) čas (min) Zelenina teplota (oC) čas (min)
rybíz 85 20 květák 100 90
pyré 90 30 fazolové lusky 100 120
hrušky 90 30 tlusté fazole 100 90
jahody 75 25 hrách 100 120
borůvky 85 25 nakl. zelenina 90 30
maliny 80 30 karotka 100 90
třešně 80 30 mrkev 100 90
mirabelky 90 30 kedlubny 100 90
broskve 90 30 dýně 90 30
meruňky 90 30 růž. kapusta 100 120
rebarbora 100 30 chřest 100 120
angrešty 80 30 kapusta 100 120
švestky 90 30 rajčata 90 30
Maso teplota (oC) čas (min)
pečeně-plátek, předpečený 100 75
guláš 100 75
drůbež, divočina, pečené 100 75
řízek, kotlety, pečené 100 75
uzeninové produkty 100 120
Časy uvedené v tabulce jsou pouze orientační. Doba dosažení teploty je díky velké ploše velmi
individuální a závisí na více faktorech. Časy v tabulce uvedené platí od dosažení nastavené teploty.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Spotřebič nikdy neponořujte do vody! Před jakoukoliv údržbou spotřebič vypněte
vytáhnutím vidlice napájecího kabelu z el.zásuvky. Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí
prostředky (např. ostré předměty, škrabky, chemická rozpouštědla, ředidla, žíravé
prostředky na čištění trub nebo jiná rozpouštědla)! Vnější povrch utřete vlhkým hadříkem
s přídavkem saponátu.
8/ 45
Nádobu zevnitř vypláchněte a případné usazeniny vodního kamene čas od času odstraňte
roztokem kyseliny citrónové nebo octu (poté nechte převařit čistou vodou).
Vypouštěcí ventil A2 můžete rozšroubovat a vyčistit samostatně. Výlisky z plastu nikdy nesušte
nad zdrojem tepla (např. kamna, el./plynový sporák). Pokud se znečistí napájecí přívod, otřete
jej vlhkým hadříkem. Normální je, že v průběhu času se barva povrchů mění. Tato změna, ale
žádným způsobem nemění vlastnosti povrchu a není důvodem k reklamaci spotřebiče!
Čištění těsnění ventilu
Jednou rukou uchopte uzávěr a druhou rukou uchopte plastovou matici uvnitř zásobníku.
Otočením uzávěru proti směru hodinových ručiček ho odšroubujte. Vrstvený kryt v horní části
uzávěra je pak možné odšroubovat, na uvolnění mechanismu uzávěru. Těsnění očistěte.
Opačným postupem jednotlivé součásti ve správném pořadí a poloze sestavte (ventil přiměřenou
silou dotáhněte). POZOR: Dbejte na to, aby dosedací plochy byly čisté a funkční.
Chybová hlášení na displeji:
Zobrazení Problém Řešení
Nedostatek vody v nádobě Dolijte vodu na dostatečnou úroveň
E1 Nefunkční teplotní senzor Obraťte se na autorizované servisní
středisko
TECHNICKÉ ÚDAJE
Zavařovací hrnec
Objem 25 l
K zavařování a sterilizaci ovoce a zeleniny
Kvalitní nerezová nádoba
Kapacita 14 zavařovacích sklenic s obsahem
1 litru
Nastavitelný časový spínač 1 - 180 min
Rošt na zavařovací sklenice s průměrem
29,7 cm
Plynule nastavitelný termostat 30 - 100 °C
Zvuková signalizace při dosažení nastavené
teploty
Plastový výpustný kohout
Vhodný i pro přípravu teplých nápojů, na
přípravu polévek a gulášů
Tepelně izolované rukojeti
Skrytá tepelná spirála - rovné dno
Bezpečnostní pojistka proti přehřátí a chodu
naprázdno
Vnitřní rozměry (v x š): 30 x 36,7 cm
Příkon 2000 W
Hmotnost: 4,8 kg
Příkon ve vypnutém stavu je < 0,50 W.
LEGISLATIVA A EKOLOGIE
Změna technické specikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku
vyhrazena výrobcem Výměnu součástí, které vyžadují zásah do elektrické části spotřebiče, musí
provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!.
VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE
PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY
SPOTŘEBIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED
OPRAVOU. V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ SPOTŘEBITELEM.
VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. PŘÍSTROJ JE POD
NEBEZPEČNÝM NAPĚTÍM.
Informace o ochraně životního prostředí
Udělali jsme to nejlepší pro snížení množství obalů a zajistili jsme jejich snadné rozdělení na 3
materiály: lepenka, papírová drť a roztažený polyetylén. Tento přístroj obsahuje materiály, které
mohou být po demontáži specializovanou společností recyklovány. Dodržujte prosím místní
nařízení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými bateriemi a starým zařízením.
CZ
9/ 45
8
Likvidace starého elektrozařízení a použitých baterií a akumulátorů
Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje, že
s výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem. Po ukončení životnosti
odevzdejte prosím výrobek nebo baterii (pokud je přiložena) v příslušném místě
zpětného odběru, kde bude provedena recyklace tohoto elektrozařízení a baterií.
V Evropské unii a v ostatních evropských zemích existují místa zpětného odběru
vysloužilého elektrozařízení. Tím, že zajistíte správnou likvidaci výrobku, můžete
předejít možným negativním následkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které
se mohou v opačném případě projevit jako důsledek nesprávné manipulace s tímto výrobkem
nebo baterií či akumulátorem. Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Z tohoto
důvodu prosím nevyhazujte vysloužilé elektrozařízení a baterie / akumulátory do domovního
odpadu. Informace o tom, kde je možné vysloužilé elektrozařízení zdarma odložit, získáte
u vašeho prodejce a na obecním úřadě. Informace o tom, kde můžete zdarma odevzdat použité
baterie nebo akumulátory, získáte také u vašeho prodejce a na obecním úřadě.
UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTŘEBIČI, OBALECH NEBO V NÁVODU:
CAUTION DO NOT TOUCH THE BODY WHEN BOILING. Pozor během provozu spotřebiče se
nedotýkejte vnějších povrchů.
Re-Switch-on by hand when short-circuit
1. Taking off the plug.
2. Press down the small plastic pole with your finger until the display is on.
(viz odstavec Ochrana proti přehřátí)
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS –
Neponořovat do vody nebo jiných tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY
FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,
CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. – Nebezpečí udušení.
Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo dětských
ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
Symbol znamená UPOZORNĚNÍ.
CZ
UPOZORNĚNÍ: HORKÝ POVRCH
SK
UPOZORNENIE: HORÚCI POVRCH
GB
WARNING: HOT SURFACE
H
FIGYELMEZTETÉS: FORRÓ FELÜLET
PL
OSTRZEŻENIA: GORĄCE POWIERZCHNIA
D ERGÄNZUNG ZUR GEBRAUCHSANWEISUNG ETA 3109, 3119
ACHTUNG: HEISSE OBERFLÄCHE
RU ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ
LT NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS PRIEDAS ETA 3109, 3119
PASTABA: KARŠTAS PAVIRŠIUS
UA ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119
ЗАПОБІГАННЯ: ГАРЯЧА ПОВЕРХНЯ
SLO OPOZORILO: VROČA POVRŠINA
Pozor! Nebezpečí popálení, které může vzniknout dotykem kovových částí, horkou vodou
nebo párou. Buďte opatrní při manipulaci se spotřebičem!
10 / 45
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do
prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom,
dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Inštrukcie v návode považujte za súčasť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu
užívateľovi spotrebiča.
Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej sieti.Vidlicu
napájacieho prívodu je nutné pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN!
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie pokiaľ
sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní tohto spotrebiča
bezpečným spôsobom a porozumeli prípadným nebezpečenstvám.
Deti si so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú
užívateľom nesmú vykonávať deti, pokud nejsou starší 8 let a pod
dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče
a jeho přívodu.
Spotrebiče môžu používať osoby so zníženými fyzickými či mentálnymi
schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod
dozorom alebo boli poučené o používaní spotrebiča bezpečným
spôsobom a rozumejú prípadnému nebezpečenstvu. Deti si so
spotrebičom nesmú hrať.
Ak sa napájací prívod spotrebiča poškodí, spotrebič hneď odpojte od
elektrickej siete. Prívod musí vymeniť výrobca, jeho servisný technik
alebo podobne kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo vzniku úrazu
elektrickým prúdom alebo požiaru.
Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru
a pred montážou, demontážou alebo čistením.
Nikdy nepoužívajte spotrebič, ak má poškodený napájací prívod alebo
vidlicu, ak správne nepracuje, alebo ak spadol na zem a poškodil sa.
V takomto prípade odneste spotrebič do špecializovaného servisu, aby
preverili jeho bezpečnosť a funkčnosť.
Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, ktoré sa pri
používaní pohybujú, pred montážou a demontážou, pred čistením alebo
údržbou, spotrebič vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím vidlice
napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!
Nedotýkajte sa pri varení miest, kde vystupuje horúca para, hrozí
nebezpečenstvo popálenia a oparenia.
Kovový plášť spotrebiča sa môže stať pri prevádzke horúcim!
Ak je spotrebič v činnosti, zabráňte v kontakte s ním domácim zvieratám, rastlinám a hmyzu.
Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte
ju z nej mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach,
v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
Nepoužívajte spotrebič prostredníctvom časovo programovateľné zásuvky alebo akejkoľvek
inej externej súčasti, ktorá alebo akoukoľvek inou súčasťou, ktorá spína spotrebič automaticky,
pretože existuje nebezpečenstvo vzniku požiaru.
Spotrebič nikdy neponárajte do vody ani neumývajte prúdom vody!
SK
11 / 45
10
Spotrebič neuvádzajte do prevádzky naprázdno bez vody. Neprekračujte maximálne
množstvo vyznačené na nádobe (ryskou MAX).
Spotrebič používajte výhradne v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jeho prevrhnutie
a v dostatočnej vzdialenosti od tepelných zdrojov (napr. kachlí, sporáka, variča, teplovzdušnej
rúry, grilu), horľavých predmetov (napr. záclon, závesov) alebo vlhkých povrchov (ako sú
výlevky, umývadlá).
Nepoužívajte ho bez vloženej odnímateľné mriežky (ak budete používať spotrebič na zaváranie
pohárov).
Nepoužívajte v blízkosti výbušných materiálov, ani na miestach, kde hrozí zvýšené riziko
výbuchu (napr. čerpacie stanice a pod).
Prístroj prevádzkujte v oblastiach s dostatočnou cirkuláciou vzduchu.
Spotrebič nepoužívajte na miestach ani v blízkosti predmetov s extrémnymi teplotami,
nadmernou vlhkosťou, alebo prašnosťou a v blízkosti zdrojov magnetického poľa (napr.
kreditných kariet). Chráňte ho pred priamym slnečným svetlom.
Spotrebič nie je konštruovaný pre nepretržitú prevádzku!
Počas prevádzky spotrebiča sa nedotýkajte vonkajších povrchov, sú horúce a hrozí
nebezpečenstvo popálenia.
Spotrebič neprenášajte v horúcom stave, pri eventuálnom preklopení hrozí nebezpečenstvo
úrazu popálením.
Nie je prípustné akýmkoľvek spôsobom upravovať povrch spotrebiča (napr. pomocou
samolepiacej tapety, fólie a pod.)!
Z hľadiska požiarnej ochrany bezpečnosti môže pekáreň pracovať na stole alebo podobnom
povrchu s tým, že v smere hlavného sálania tepla musí byť dodržaná bezpečná vzdialenosť od
horľavých povrchov minimálne 500 mm a v ostatných smeroch minimálne 100 mm.
Spotrebič je vybavený tepelnou bezpečnostnou poistkou, ktorá automaticky preruší prívod
elektrickej energie v prípade vyvretia vody alebo zapnutia prázdneho spotrebiča. Keď sa to stane,
spotrebič odpojte od elektrickej siete a nechajte vychladnúť. Nenapĺňajte spotrebič studenou
vodou za
účelom rýchleho ochladenia. Mohlo by to znížiť životnosť vykurovacieho telesa.
Počas prevádzky nenechávajte na veku hrnca žiadne predmety (napr. ochranné rukavice,
utierky), ktoré by mohli spôsobiť zakrytie otvorov na odvod pary.
Nenechávajte v nádobe zmrznúť vodu alebo potraviny obsahujúce vodu. Mohlo by dôjsť
k poškodeniu nádoby (prasknutiu).
Neumiestňujte spotrebič na nestabilné, krehké a horľavé podklady (napr. sklenené, papierové
plastové, drevené – lakované dosky a rôzne tkaniny/obrusy).
Neukladajte spotrebič v blízkosti predmetov alebo pod predmety, ktoré sa môžu poškodiť parou,
napríklad steny, kuchynské skrinky, príborníky, obrazy, záclony, unikajúca para by ich mohla
poškodiť.
Nepoužívajte spotrebič v prostredí nasýtenom výbušnými alebo horľavými parami.
Na prenášanie spotrebiča používajte držadla!
Pravidelne kontrolujte stav napájacieho prívodu spotrebiča.
Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany. Nedávajte spotrebič na
horúce plochy a nenechávajte visieť napájací prívod cez hranu stolu alebo linky, kde ho môžu
stiahnuť deti, prípadne urobte také bezpečnostné opatrenia, aby ste zaistili, že sa do prívodu
nikto nezapletie alebo oň môže niekto nezakopnúť!
V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený a vyhovoval
platným normám.
Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a opísaný v tomto návode!
Spotrebič používajte iba s originálnym príslušenstvom od výrobcu. Použitie iného príslušenstva
môže predstavovať nebezpečenstvo pre obsluhu.
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča (napríklad
popáleniny, obareniny, požiar) a nie je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade
nedodržania zhora uvedených bezpečnostných upozornení.
12 / 45
POPIS OVLÁDACÍCH PRVKOV (OBR. 1)
A Zavárací hrniec
A1 hlavná jednotka hrnca A5 pokrievka
A2 vypúšťací ventil A6 odnímateľná mriežka
A3 nádoba hrnca A7 napájací prívod
A4 tepelne odizolovaná rukoväť A8 tlačidlo (aktivácie poistky proti prehriatiu)
B Ovládací panel
B1 displej
B2 regulátor nastavenia teploty a tlačidlo START/STOP
B3 regulátor časovača TIMER
Ochrana proti prehriatiu
Zavárací hrniec je vybaven bezpečnostnou tepelnou poistkou, ktorá odpojí vyhrievacie teleso
v prípade, že by došlo k zapnutiu s nedostatočným množstvom, prípadne celkom bez náplne.
Ak nie je v zásobníku spotrebiča dostatok vody, zaznie akustický signál a blikajúci symbol
zobrazí naplnenie zásobníka kvapalinou (ľavá horná strana časovača). Ihneď pridajte viac vody
na dostatočnú úroveň pre proces, ktorý idete uskutočniť. Ak nie je pridaná voda, spotrebič sa
automaticky vypne a musíte ho nechať vychladnúť.
POZOR: pokiaľ hrniec po pripojení k el. sieti a zapnutí nefunguje, stlačte tlačidlo A8
umiestnené na dne spotrebiča. Pokiaľ k obnovenie funkcie nedôjde je nutné
spotrebič zaniesť do autorizovaného servisu.
PRÍPRAVA NA POUŽITIE
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte spotrebič aj s príslušenstvom . Odstráňte z neho
všetky prípadné adhézne fólie, samolepky alebo papier. Pred prvým použitím umyte časti, ktoré
prídu do styku s potravinami, v horúcej vode s prídavkom saponátu, dôkladne opláchnite čistou
vodou a utrite do sucha, prípadne nechajte oschnúť. Presvedčte sa, že nie je napájací prívod
poškodený a že neprechádza cez akékoľvek ostré či horúce plochy. Elektrická zásuvka musí byť
prístupná, aby sa v prípade nebezpečenstva spotrebič dal ľahko odpojiť od elektrickej siete. Do
spotrebiča nalejte čistou pitnou vodou asi 6 litrov. Následne nastavte regulátorom B2 teplotu „100
a regulátorom časovač B3 30„. Počkajte, až voda dosiahne bod varu a potom ju nechajte aspoň
10 minút vrieť. Následne nechajte spotrebič vychladnúť a vodu vylejte. Prípadné krátke
a mierne zadymenia alebo zápach nie je závadou a dôvodom po reklamácii spotrebiča. Umiestnite
spotrebič na pevný, rovný a suchý povrch (napr. kuchynský stôl), mimo dosahu detí. Ak budete
používať spotrebič na zaváranie pohárov, vložte na dno odnímateľnou mriežku A6 a nádobu
naplňte dostatočným množstvom vody v závislosti na charaktere a množstve pripravovaného
pokrmu.Vidlicu napájacieho prívodu A7 zasuňte do el. zásuvky. Zavárací hrniec je teraz pripravený
na použitie.
POKYNY NA POUŽITIE
Displej
Po správnom zostavení a pripojení k el. sieti sa rozsvieti displej objaví základné nastavenie “80
30” (tj. teplota / čas) a následne sa po 10 sec. hrniec automaticky prepne do pohotovostného
režimu Stand-By. Na ľavej strane displeja je zobrazená nastavená teplota (horná) a aktuálna
teplota (dolná) v stupňoch Celzia. Na pravej strane displeja je zobrazený čas v minútach. Ak nie je
spotrebič používa, alebo nie sú zmenené ovládacie prvky v priebehu 10 sekund, displej zhasne.
Ak chcete opäť zapnúť displej, stlačte jeden z ovládačov.
Nastavenie teploty
Spotrebič je vybavený zabudovaným termostatom, vďaka ktorému je možné nastaviť teplotu
od cca 30 °C do 100 °C (bod varu) s presnosťou ± 8 %. Po dosiahnutí nastavenej teploty je
automaticky udržiavaná (v závislosti na nastavení časovača).
SK
13 / 45
12
Nastavenie časovača
Časovač poskytuje možnosť nastavenia času v rozmedzí 1 180 minút. Pre zvýšenie
požadovaného času otočte regulátorom v smere hodinových ručičiek. Pre zníženie požadovaného
času potom proti smeru hodinových ručičiek. Akonáhle nastavený čas vyprší, spotrebič sa vypne.
Proces zavárania v niekoľkých krokoch
1) Na dno nádoby A3 vložte odnímateľnou mriežku A6.
2) Naskladajte zaváracie poháre ( pozri Rady a tipy).
3) Naplňte nádobu A3 potrebným množstvom vody.
4) Nasaďte pokrievku A5.
5) Zasuňte vidlicu napájacieho prívodu A7 do el . zásuvky.
6) Nastavte požadovanú teplotu ohrevu v rozsahu medzi 30 °C a 100 °C.
7) Nastavte požadovaný čas v rozsahu medzi 1 a 180 minútami.
8) Stlačením regulátora B2 zapnite ohrievač – na zobrazením časovača sa zobrazí 6 vertikálnych
pruhov, ktoré indikujú, že ohrievač je zapnutý.
9) Po dosiahnutí nastavenej teploty (nastavená teplota = aktuálna teplota) zaznie akustický signál
a spustí sa časovač (označený symbolom presýpacích hodín). Toto je spustenie pasterizácie/
času prípravy.
10) Po uplynutí nastaveného času, bude znieť opakovane akustický signál.
11) Stlačením regulátora B2 uvedete spotrebič do pohotovostného stavu.
12) Odpojte (vypnite) spotrebič od elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu A7 z el.
zásuvky.
Poznámka:
Čas ohrevu nie je zahrnutý v čase konzervácie. Čas konzervácie sa spustí po dosiahnutí
zvolenej teploty; od tohto bodu začne fungovať časovač (čas dosiahnutia nastavenej teploty je
individuálny závisí na množstve vody, okolitej teplote a pod).
Nevypúšťajte tekutiny s pevnými časťami, napr. polievky, guláš a pod. Pevné časti upchajú
ventil. Spotrebič je vybavený vypúšťacím ventilom pre ľahšie vypúšťanie tekutín z nádoby A3.
Ak však pripravujete pokrmy s vyššou hustotou (napr. guláš).
Tekutiny je nutné pridať do spotrebiča pred jeho zapnutím! Počas dlhodobého ohrevu si dajte
pozor, aby voda vnútri nádoby nevyvrela!
Nádobu zaváracieho hrnca nepreplňujte , ponechajte aspoň 4 cm voľného priestoru od vrchného
okraja nádoby.
Počas ohrevu sa zahrieva vonkajší plášť spotrebiča. Dbajte preto na zvýšenú opatrnosť
a nedotýkajte sa horúcich miest.
Nádobu používajte s pokrievkou!
Na vnútornej ploche veka, môžu zostať zvyšky horúcej vody! Pozor, aby ste sa nezranili
(neoparili a nespálili).
RADY A TIPY
Proces zavárania je tradičný a je osvedčenou metódou uchovávanie potravín. Zavárací hrniec
Hyundai však ponúka aj ďalšie využitie, ako napr. varenie, ohrev, prípravu horúcich nápojov
(vrátane vareného vína či punču), blanšírovanie zeleniny apod. Pri príprave sa riaďte svojimi
skúsenosťami a všeobecne platnými pravidlami varenie / zaváranie. Nižšie nájdete niekoľko z nich.
Veľmi dôležitá je čistota pripravovaných surovín. Ovocie a zelenina by mali byť kvalitné, čerstvé,
zrelé a dobre očistené. Dobre suroviny opláchnite a vysušte.
Zelená fazuľa a hrach vydržia dlhšie, ak je najskôr blanšírujeme.
Poháre, fľaše a ich viečka je nutné opláchnuť v horúcej vode s prídavkom saponátu.
Potom umyť čistou vodou a nechať uschnúť.
Uzávery však ponechajte až do ich použitia v čistej vode.
Nepoužívajte opotrebované a poškodené tesnenie, viečka, poháre ani fľaše.
Naplňujte nádoby do 2 cm od okraja. Pri zaváraní mäkkých potravín (pyré atď.) ponechajte
priestor 3-4 cm od okraja.
14 / 45
Pri výrobe údeniny naplňujte poháre iba do 3/4 ich objemu.
Poháre zatvorte a utesnite pomocou vrchnákov , pružinových spôn či svoriek.
Pre konzerváciu poháre (fľaše apod.) ihneď uzavrite.
Poháre postavte vždy na odnímateľnú mriežku - tá zaručuje dobrú cirkuláciu vriacej vody okolo
pohárov a tým aj rýchlejší ohrev.
V našom hrnci možno použiť poháre (nádoby) rôznych veľkostí a rozmerov.
Poháre musia byť ponorené vo vode od 2/3 do 3/4. Najvyššia pohári ponorte do 3/4 (viď obr. 2).
Poháre, ktoré sú úplne ponorené sú utesnené, preto sa do nich žiadna voda nedostane.
Ohriatie plného obsahu hrnca môže trvať až 1,5 hodiny, preto je úspornejšie a rýchlejší zavárať
“V pare“. Do hrnca nalejte približne 5-10 cm vody, tento objem sa zahreje rýchlejšie a vytvorená
para bude zavárať až s 60 % úsporou energie.
Teplota vody nalievané do nádoby by mala byť približne rovnaká, ako teplota vo vnútri pohárov.
Teplotu a čas pre zaváranie si vyhľadajte vo vašich receptoch, prípadne iných knihách, ktoré sa
zaváranie venujú.
Doba zaváranie začína až vtedy, keď je dosiahnutá zvolená teplota.
Po uplynutí času potrebného na zaváranie poháre vyberte.
Zavarené potraviny uchovávajte v chladnom a tmavom prostredí.
Je vhodné si poháre popisovať dátumom zavarenie a jej obsahom.
TABUĽKA ZAVÁRANIA
Ovocie teplota (°C) čas (min) Zelenina teplota (oC) čas (min)
ríbezle 85 20 karol 100 90
pyré 90 30 fazuľové struky 100 120
hrušky 90 30 hrubá fazuľa 100 90
jahody 75 25 hrách 100 120
čučoriedky 85 25 nakl. zelenina 90 30
maliny 80 30 karotka 100 90
čerešne 80 30 mrkva 100 90
mirabelky 90 30 kaleráb 100 90
broskyne 90 30 tekvica 90 30
marhule 90 30 ruž. kel 100 120
rebarbora 100 30 špargľa 100 120
egreše 80 30 kel 100 120
slivky 90 30 paradajky 90 30
Mäso teplota (oC) čas (min)
pečienka-plátok, predpečený 100 75
guláš 100 75
hydina, divočina, pečené 100 75
rezeň, kotlety, pečené 100 75
údené produkty 100 120
Časy uvedené v tabuľke sú len orientačné. Čas dosiahnutia teploty je vďaka veľkej ploche
veľmi individuálne a závisí na viacerých faktoroch. Časy v tabuľke uvedené platí od dosiahnutie
nastavenej teploty.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Spotrebič nikdy neponárajte do vody! Pred akoukoľvek údržbou spotrebič vypnite
vytiahnutím vidlice napájacieho kábla z el.zásuvky. Nepoužívajte drsné a agresívne
čistiace prostriedky (napr. ostré predmety, škrabky, chemické rozpúšťadlá, riedidlá, žieravé
prostriedky na čistenie rúr alebo iné rozpúšťadlá)!
SK
15 / 45
14
Vonkajší povrch utrite vlhkou handričkou
s prídavkom saponátu. Nádobu zvnútra vypláchnite a prípadné usadeniny vodného kameňa čas
od času odstráňte roztokom kyseliny citrónovej alebo octu (potom nechajte prevariť čistú vodou).
Vypúšťací ventil A2 môžete rozskrutkovať a vyčistiť samostatne. Výlisky z plastu nikdy nesušte
nad zdrojom tepla (napr. kachle, el. / plynový sporák). Pokiaľ sa znečistí napájací prívod, utrite ho
vlhkou handričkou. Normálne je, že v priebehu času sa farba povrchov mení. To však nemá na
funkciu spotrebiča žiadny vplyv a nie je dôvodom na reklamáciu spotrebiča.
Čistenie tesnenia ventilu regulácie
Jednou rukou uchopte uzáver a druhou rukou uchopte plastovú maticu vo vnútri zásobníka.
Otočením uzáveru proti smeru hodinových ručičiek ho odskrutkujte. Vrstvený kryt v hornej časti
uzávera je potom možné odskrutkovať, na uvoľnenie mechanizmu uzáveru. Tesnenie očistite.
Opačným postupom jednotlivé súčasti v správnom poradí a polohe zostavte (ventil primeranou
silou dotiahnite). POZOR: Dbajte na to, aby dosadacie plochy boli čisté a funkčné.
Chybové hlásenie na displeji:
Zobrazenie Problém Riešenie
Nedostatočné množstvo vody v nádobe Pridajte vodu na dostatočnú úroveň
E1 Nefunkčný teplotný senzor
Obráťte sa na autorizované servisné
stredisko
TECHNICKÉ ÚDAJE
Objem 25 l
K zaváraniu a sterilizácií ovocia a zeleniny
Kvalitná nerezová nádoba
Kapacita 14 zaváracích pohárov s obsahom 1 litra
Nastaviteľný časový spínač 1 - 180 min
Rošt na zaváracie poháre s priemerom 29,7 cm
Plynule nastaviteľný termostat 30 - 100 °C
Zvuková signalizácia pri dosiahnutí nastavenej teploty; plastový výpustný kohút;
Použiteľný aj pre automat na teplé nápoje, na prípravu polievok a gulášov
Tepelne izolované rukoväte; skrytá tepelná špirála - rovné dno
Bezpečnostná poistka proti prehriatiu a chodu naprázdno
Vnútorné rozmery (v x š): 30 x 36,7 cm; Príkon 2000 W
Hmotnosť: 4,8 kg
Príkon vo vypnutom stave je < 0,50 W.
LEGISLATÍVA A EKOLÓGIA
Zmena technickej špecikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu výrobku
je vyhradená výrobcom. Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah
do vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov
výrobcu zaniká pravo na záručnú opravu!
VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE
PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED
OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE HO ZO
ZÁSUVKY V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ SPOTREBITEĹOM.
VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. SPOTREBIČ JE POD
NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM.
Informácie o ochrane životného prostredia
Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché rozdelenie na
3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén.
16 / 45
Tento prístroj obsahuje materiáli, ktoré môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou
recyklované. Dodržujte prosím miestne nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi,
vybitými batériami a starým zariadením.
Likvidácia starého elektrozariadenia a použitých batérií a akumulátorov
Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstve alebo na jeho obale označuje, žes
výrobkom nesmie byť nakladané ako s domácim odpadom. Po skončení
životnostiodovzdajte prosím výrobok alebo batériu (ak je priložená) v príslušnom
mieste spätného odberu, kde bude vykonaná recyklácia tohto elektrozariadenia
a batérií. V Európskej únii a v ostatných európskych krajinách existujú miesta
spätného odberu odslúženého elektrozariadenia. Tým, že zaistíte správnu likvidáciu
výrobku, môžete predísť možným negatívnym následkom pre životné prostredie a
ľudské zdravie, ktoré sa môže v opačnom prípade prejaviť ako dôsledok nesprávnej manipulácie
s týmto výrobkom alebo batériou, alebo akumulátorom. Recyklácia materiálov prispieva k ochrane
prírodných zdrojov. Z tohto dôvodu prosím nevyhadzujte odslúžené elektrozariadenie a batérie /
akumulátory do domového odpadu. Informácie o tom, kde je možné odslúžené elektrozariadenie
zadarmo odložiť, získate u vášho predajcu a na obecnom úrade. Informácie o tom, kde môžete
bezplatne odovzdať použité batérie alebo akumulátory, získate aj u vášho predajcu a na obecnom
úrade.
UPOZORNENIA A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTREBIČI, OBALOCH ALEBO V NÁVODE:
CAUTION DO NOT TOUCH THE BODY WHEN BOILING. Pozor počas prevádzky spotrebiča sa
nedotýkajte vonkajších povrchov.
Re-Switch-on by hand when short-circuit
1. Taking off the plug.
2. Press down the small plastic pole with your finger until the display is on.
(Pozri text Ochrana proti prehriatiu)
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER OR
OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY
FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,
CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. — Nebezpečenstvo
udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo
detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
Symbol znamená UPOZORNENIE
CZ
UPOZORNĚNÍ: HORKÝ POVRCH
SK
UPOZORNENIE: HORÚCI POVRCH
GB
WARNING: HOT SURFACE
H
FIGYELMEZTETÉS: FORRÓ FELÜLET
PL
OSTRZEŻENIA: GORĄCE POWIERZCHNIA
D ERGÄNZUNG ZUR GEBRAUCHSANWEISUNG ETA 3109, 3119
ACHTUNG: HEISSE OBERFLÄCHE
RU ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ
LT NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS PRIEDAS ETA 3109, 3119
PASTABA: KARŠTAS PAVIRŠIUS
UA ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119
ЗАПОБІГАННЯ: ГАРЯЧА ПОВЕРХНЯ
SLO OPOZORILO: VROČA POVRŠINA
Pozor! Nebezpečenstvo popálenia, ktoré môže vzniknúť dotykom kovových častí, horúcou
vodou alebo parou. Dávajte pozor pri manipulácii so spotrebičom!
PL
17 / 45
16
Szanowny kliencie, dziękujemy Ci za zakup naszego produktu. Przed wprowadzeniem
tego urządzenia do eksploatacji bardzo uważnie przeczytaj Instrukcję obsługi i wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem skalnym (asygnatą) i według możliwości także z opakowaniem
i wewnętrzną zawartością opakowania dobrze schowaj.
OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Wskazówki w instrukcji należy uważać za część urządzenia i przekazać jakiemukolwiek
następnemu użytkownikowi urządzenia.
Skontroluj, czy dane na tabliczce znamionowej odpowiadają napięciu w Twoim gniazdku
elektrycznym. Wtyczka przewodu zasilania musi być podłączona do gniazdka instalacji
elektrycznej, która jest zgodna z normami.
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia a także
nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu
urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania z tego urządzenia
oraz zagrożeń wiążących się z jego używaniem. Bawienie się
urządzeniem jest zabronione dzieciom. Czyszczenie i konserwacja bez
nadzoru dorosłych jest dzieciom zabroniona. Dzieci do lat 8 muszą
trzymać się z dala od urządzenia i jego przewodu.
Urządzenia mogą być używane przez osoby o ograniczonej sprawności
fizycznej lub umysłowej lub z niedostatecznym doświadczeniem
i wiedzą, jeżeli są one pod nadzorem lub zostały poinstruowane na temat
używania urządzenia w sposób bezpieczny i rozumieją potencjalnemu
zagrożeniu. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
Nigdy nie używaj urządzenia, jeżeli jest uszkodzony przewód zasilania,
wtyczka lub urządzenie nie pracuje właściwie, upadło na ziemię i się
uszkodziło. W takich przypadkach zanieś urządzenie do serwisu w celu
sprawdzenia jego bezpieczeństwa i właściwego działania.
Przed wymianą wyposażenia lub dostępnych części, które ruszają się
podczas pracy, przed montażem i demontażem, przed cszyczeniem
lub konserwacją należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci
elektrycznej poprzez wyciągnięcie wtyczki przewodu zasilającego
z gniazdka elektrycznego!
Jeżeli przewód zasilania tego urządzenia jest uszkodzony, natychmiast
odłącz urządzenie od sieci. Przewód musi być wymieniony przez
producenta, jego technika lub podobnie wykwalifikowaną osobę, aby nie
dopuścić do urazu prądem lub pożaru.
Zawsze należy odłączyć urządzenie od zasilania, jeśli jest pozostawione
bez opieki, przed montażem, demontażem lub czyszczeniem.
Podczas obsługi tego urządzenia należy postępować tak, aby uniknąć
uszkodzeń (np. oparzenia).
Metalowa obudowa urządzenia może stać się gorąca podczas pracy!
Podczas pracy urządzenia należy zapobiegać, aby zwierzęta i owady nie miały dostępu do urządzenia.
Wtyczki przewodu zasilania nie wkładaj do gniazdka elektrycznego i nie wyjmuj mokrymi rękami
i nie ciągnij za przewód zasilania!
Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych miejscach
(sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska mieszkalne, w rmach
świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego!
18 / 45
Urządzenie nigdy nie zanurzać do wody (ani częściowo) i nie myć pod bieżącą wodą!
Nie należy używać urządzenia poprzez programowalne gniazda czasowe ani inne urządzenia
zewnętrzne, lub jakiekolwiek inne elementy, które automatycznie włączają urządzenie, ponieważ
istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
Urządzenie używaj tylko w pozycji roboczej i na miejscach, gdzie nie grozi jego przewrócenie
i w dostatecznej odległości od źródeł ciepła (np. piece, kuchenki, ogrzewacze, piekarniki na
gorące powietrze, grill), przedmiotów łatwopalnych (np. firanki, zasłony itd.) i powierzchni
wilgotnych (np. zlewy, umywalki itd.).
Nie wolno używać pustego urządzenia bez wody. Nigdy nie wkładać większej ilości cieczy
niż jest to zaznaczone (MAX) na pojemniku!
Nie wolno używać w pobliżu materiałów wybuchowych ani w miejscach, gdzie istnieje zwiększone
ryzyko eksplozji (np. stacje benzynowe itd.).
Urządzenia należy używać w pomieszczeniach o odpowiedniej cyrkulacji powietrza.
Nie wolno używać urządzenia w miejscach ani w pobliżu przedmiotów o ekstremalnych
temperaturach, nadmiernej wilgotności lub pyłu ani w pobliżu źródeł pola magnetycznego
(np. kart kredytowych). Należy chronić je przed bezpośrednim działaniem światła słonecznego.
Urządzenie jest przeznaczone do pracy ciągłej!
Podczas pracy urządzenia, nie wolno dotykać powierzchni zewnętrznych, są gorące
i mogą spowodować oparzenia. Urządzenia nie przenoś, jeśli jest gorące, przy ewentualnym
przechyleniu grozi niebezpieczeństwo poparzenia.
Nie wolno w żaden sposób modyfikować powierzchni urządzenia (np. za pomocą
samoprzylepnej tapety, folie itp.)!
Z punktu widzenia bezpieczeństwa pożarowego wypiekacz odpowiada EN 60 335-2-6.
W brzmieniu tej normy chodzi o urządzenia, które można używać na stole lub podobnej powierzchni
z tym, że w kierunku głównego promieniowania ciepła, musi być przestrzegana bezpieczna
odległość od powierzchni palnych min. 500 mm a w kierunkach pozostałych min. 100 mm.
Nie zamrażać wody w naczyniu lub potraw zawierających wodę. Może to spowodować
uszkodzenie naczynia (pęknięcia).
Nie należy umieścić naczynia, gdy jest gorące, na drewnianym biurku, lakierowanej powierzchni
lub innego rodzaju delikatnej powierzchni, która przez ciepło może zostać uszkodzona.
Do mieszania i nabierania jedzenia, użyj naczynia z plastiku lub drewna, ponieważ narzędzia
metalowe mogą uszkodzić wewnętrzną powierzchnię naczynia.
Nie należy umieszczać urządzenia na niestabilnych, delikatnych i łatwopalnych podkładkach (np.
szkło, papier, płytki z tworzywa sztucznego, lakierowane drzewo i inne tkaniny/obrusy).
Nie należy umieszczać urządzenia w pobliżu przedmiotów lub pod obiektami, które mogą zostać
uszkodzone przez parę np. ściany, szafki kuchenne, kredensy, obrazy, zasłony, para może je
uszkodzić. Nie należy używać w środowisku nasyconych par wybuchowych lub łatwopalnym.
Podczas podnoszenia pokrywy bądź ostrożny i zawsze pokrywę ściągaj w kierunku od siebie.
Urządzenia nie przenoś, jeśli jest gorące, przy ewentualnym przechyleniu grozi
niebezpieczeństwo poparzenia. Do przenoszenia urządzenia używaj uchwytów!
Urządzenie wyposażone jest w bezpiecznik termiczny, który przerywa zasilanie w przypadku
wygotowania wody lub wprowadzania urządzenie do działania bez wody. Jeśli tak się stanie,
należy odłączyć urządzenie od prądu i ostudzić. Nie należy napełniać urządzenie zimną wodą
celem szybkiego schłodzenia. Może to skrócić żywotność ogrzewacza.
Należy regularnie kontrolować stan kabla zasilającego urządzenia.
Upewnij się, że przewód nie wisi luźno na krawędzi blatu, gdzie mogłyby dosięgnąć dzieci.
Kabel nie może być uszkodzony przez ostre lub gorące przedmioty, przez otwarty płomień, nie
może być zanurzony do wody. Jeśli konieczne jest wykorzystanie kabla przedłużającego, jest
konieczne, żeby nie był uszkodzony i spełniał obowiązujące normy.
Urządzenia nigdy nie używaj do żadnego innego celu, tylko do tego do jakiego jest przeznaczony
i opisany w tej instrukcji obsługi!
Urządzenia używaj tyko z oryginalnymi akcesoriami od producenta. Użycie innych akcesoriów
może stanowić niebezpieczeństwo dla osób obsługujących.
PL
19 / 45
18
Producent nie jest odpowiedzialny za szkody powstałe przez niepoprawne obchodzenie się
z urządzeniem i akcesoriami (np. poranienie, uszkodzenie urządzenia, pożar itp.) i według
przepisów gwarancyjnych nie jest odpowiedzialny za urządzenie w przypadku nie przestrzegania
wyżej przedstawionych ostrzeżeń bezpieczeństwa.
OPIS ELEMENTÓW STERUJĄCYCH (RYS. 1)
A Garnek do pasteryzacji
A1 – jednostka główna garnka A5 – pokrywka
A2 – zawór spustowy A6 – wyjmowane sitko
A3 – naczynie garnka A7 – przewód zasilający
A4 – uchwyt z izolacją cieplną A8 – przycisk (bezpiecznik przed przegrzaniem)
B – Panel sterowania
B1 – wyświetlacz LCD
B2 – regulator ustawienia temperatura i przycisk START/STOP (włączanie/wyłączanie)
B3 – regulator czasowy TIMER
PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA
Usuń wszystkie elementy opakowania i wyjmij urządzenie wraz z akcesoriami. Usuń ewentualne
folie ochronne, naklejki samoprzylepne lub papier. Przed pierwszym użyciem umyj części, które
będą miały w kontakt z żywnością, w gorącej wodzie z detergentem, opłucz czystą wodą i wytrzyj
do sucha lub pozostaw do wyschnięcia. Upewnij się, że kabel zasilający nie jest uszkodzony i że
nie przechodzi pod urządzeniem i przez jakiekolwiek ostre lub gorące powierzchnie. Gniazdko
elektryczne musi być łatwo dostępne, aby urządzenie w razie niebezpieczeństwa można było
łatwo odłączyć od zasilania. Nalej do urządzenia pitną, czystą wody około 6 litrów. Następnie
ustaw regulator temperatury B2 w „100“ a regulator czasu B3 w „30“. Poczekaj, aż woda osiągnie
temperaturę wrzenia, a następnie pozwól jej gotować się przez co najmniej 10 minut. Następnie
pozostaw urządzenie do ostygnięcia i wylej wodę. Możliwe krótkie i delikatne zadymienie lub
zapach dymu nie są wadą i nie stanowią powodu do reklamacji urządzenia.
Umieść urządzenie
na stabilnej, płaskiej i suchej powierzchni (np. stół kuchenny), w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Jeśli będziesz korzystać z urządzenia do pasteryzacji słoików, włóż na dno wyjmowane sitko A6
a zbiornik napełnij wystarczającą ilością wody w zależności od charakteru i ilości przygotowywanej
potrawy. Wtyczkę przewodu zasilającego A7 wsuń do gniazdka elektrycznego. Garnek do
pasteryzacji jest teraz gotowy do użytku.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ochrona przed przegrzaniem
Garnek do pasteryzacji jest wyposażona w bezpiecznik termiczny, który odłącza element grzejny,
żeby nie doszło do włączenia urządzenia z niewystarczającą ilością wody lub bez wody. Jeśli
w pojemniku urządzenia nie ma wystarczającej ilości wody, zabrzmi sygnał dźwiękowy a mrugający
symbol wyświetli napełnienie pojemnika cieczą (lewa górna strona minutnika). Natychmiast dodaj
więcej wody na odpowiedni poziom dla procesu, który rozpocząłeś. Jeśli nie ma wody, urządzenie
do pasteryzacji automatycznie się wyłączy i musisz zostawić je do ostygnięcia.
UWAGA: Jeżeli po podłączeniu do prądu urządzenie nie działa, należy nacisnąć przycisk
A8 znajduje się w dolnej części urządzenia.
Wyświetlacz
Po prawidłowym zmontowaniu i podłączeniu do zasilania zaświeci się wyświetlaczu i na
wyświetlaczu pojawi się ustawienie podstawowe „80 30” (to jest temperatura i czas). Garnek do
pasteryzacji przełącza się automatycznie w tryb gotowości. Po lewej stronie wyświetlacza
wyświetla się ustawiona temperatura (górna) i aktualna temperatura (dolna) w stopniach Celsjusza.
Po prawej stronie wyświetlacza wyświetla się czas w minutach. Jeśli garnek do pasteryzacji nie
jest używane lub elementy sterowania nie są zmienione przez
10 sekund, wyświetlacz zgaśnie.
Jeśli chcesz ponownie włączyć wyświetlacz, naciśnij jedno z pokręteł.
20 / 45
Ustawianie temperatury
Urządzenie jest wyposażone we wbudowany termostat, dzięki czemu można łatwo ustawić
temperaturę od około 30 oC do 100 oC (temperatura wrzenia) z dokładnością do ± 8%. Po
osiągnięciu ustawionej temperatury jest ona automatycznie utrzymywana (w zależności od
ustawień regulatora czasowego).
Ustawianie regulatora czasowego
Regulator czasowy oferuje możliwość ustawienia czasu w przedziale 1 180 minut. Aby zwiększyć
nastawiony czas należy przekręcić regulator w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Aby zmniejszyć nastawiony czas należy przekręcić regulator w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara. Po upływie ustawionego czasu, urządzenie się wyłączy.
Proces pasteryzacji w kilku krokach
1) na dno pojemnika A3 włóż wyjmowane sitko A6.
2) włóż słoiku (zobacz Rady i wskazówki).
3) napełnij zbiornik A3 potrzebną ilością wody.
4) nałóż pokrywkę A5.
5) wsuń wtyczkę przewodu zasilającego A7 do gniazdka elektrycznego.
6) ustaw regulatora B2 wymaganą temperaturę nagrzewania w zakresie od 30 °C do 100 °C.
7) ustaw regulatora B3 wymagany czas w zakresie do 1 do 180 minut.
8) naciskając lewe regulatora B2 włącz ogrzewanie – nad ikoną minutnika wyświetli się 6
pionowych pasków, które wskazują, że ogrzewanie jest włączone.
9) po osiągnięciu ustawionej temperatury (ustawiona temperatura = aktualna temperatura)
zabrzmi sygnał dźwiękowy i uruchomi się minutnik (oznaczony symbolem klepsydry). Jest to
uruchomienie pasteryzacji/czasu przygotowania.
10) po upływie ustawionego czasu, ponownie zabrzmi sygnał dźwiękowy.
11) po zakończeniu ogrzewania wyłącz urządzenie naciskając lewe regulatora B2.
12) odłącz urządzenie od zasilania wyciągając wtyczkę przewodu zasilającego A7 z gniazdka
elektrycznego.
Uwaga:
Czas ogrzewania nie jest uwzględniony w czasie konserwacji. Czas konserwacji uruchomi się
osiągnięciu wybranej temperatury; od tego punktu zacznie działać minutnik (czas osiągnięcia
ustalonej temperatury zależy od ilości wody, temperatury otoczenia itp.).
Urządzenie jest wyposażone w zawór spustowy pozwalający na łatwiejsze wypuszczenie cieczy
ze zbiornika A3. Jeśli jednak przygotowujecie potrawy o większej gęstości (np. gulasz).
Ciecze należy dawać do urządzenia przed jego włączeniem! Podczas długotrwałego ogrzewania
należy uważać, aby woda wewnątrz zbiornika się nie wygotowała.
Nie wolno przepełniać zbiornika garnka do pasteryzacji, należy pozostawić co najmniej 4 cm
wolnej przestrzeni od górnej krawędzi zbiornika.
Podczas procesu nagrzewania nagrzewa się również zewnętrzna obudowa urządzenia. Należy
zachować szczególną ostrożność i nie dotykać gorących miejsc.
Pojemnika należy używać z pokrywką!
Na wewnętrznej powierzchni pokrywy mogą być pozostałości gorącej wody! Należy uważać, aby
się nie zranić (uniknąć oparzenia).
RADY I WSKAZÓWKI
Proces pasteryzacji jest tradycyjną i sprawdzoną metodą przechowywania żywności.
Garnek do pasteryzacji Hyundai oferuje również inne możliwości zastosowania jak np. gotowanie,
podgrzewanie, przygotowywanie gorących napojów (w tym również grzanego wina lub ponczu),
blanszowanie warzyw itp. Przy przygotowywaniu należy kierować się swoimi doświadczeniami
i ogólnie przyjętymi zasadami gotowania/pasteryzowania. Poniżej znajdują się niektóre z nich.
Bardzo ważna jest czystość przygotowanych surowców. Owoce i warzywa powinny być dobrej
jakości, świeże, dojrzałe i dokładnie oczyszczone. Dlatego dobrze jest opłukać i wysuszyć surowce.
Fasola i groch wytrzymają dłużej jeśli zostaną najpierw sparzone.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Hyundai PC 222 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka