Airforce F54 S4 , F0 S4 , F53 S4 Používateľská príručka

  • Prečítal som si návod na použitie pre digestory Air Force. Som pripravený odpovedať na vaše otázky o inštalácii, používaní a údržbe týchto zariadení. Návod obsahuje informácie o rôznych modeloch, rôznych úrovniach výkonu, typoch filtrov a bezpečnostných opatreniach. Opýtajte sa ma čokoľvek!
  • Ako často treba čistiť filtre digestora?
    Aká je minimálna vzdialenosť digestora od sporáka?
    Ako sa digestor pripája na elektrickú sieť?
DMONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
GB INSTRUCTION ON MOUNTING AND USE
FPRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI
NL MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIIZING
ES MONTAJE Y MODO DE EMPLEO
IISTRUZIONI DI MONTAGGIO E D’USO
MODEL:F30 60-90 S4
MODEL:F37 90X60 S4
MODEL:F30 60-90 S4 SMP
MODEL:F39 60-90 S4
MODEL:F40 90X60 S4
MODEL:F53 60-90 S4
MODEL:F53 60-90 S4 SMP
MODEL:F54 90X60 S4
CZ NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ
MODEL:F39 60-90 S4 SMP
Leistungsfähigkeitstests des Produkts, durchgeführt in Übereinstimmung mit der EU-Verordnung Nr. 65/2014 – Ref.: IEC 61591
Die höchste Leistungsfähigkeit wird erreicht, wenn eventuell vorhandene Verkleidungsplatten geönet sind.
Bei allen Hauben mit einer Leistungsfähigkeit von über 650 m³/h ist die letzte Stufe zeitgesteuert; sie läuft mit einer Dauer von 7
Minuten, danach schaltet sie automatisch wieder auf die letzte, nicht zeitgesteuerte Stufe zurück.
Reduzierung der Umweltbelastung:
Um den Verbrauch des Haushaltsgeräts so gering wie möglich zu halten, empehlt es sich, immer die geringste der für die Kochart
geeigneten Absauggeschwindigkeiten zu benutzen, das Gerät nicht länger als 15 Minuten nach dem Ausschalten der Kochfelder in
Betrieb zu lassen und die Beleuchtung immer auszuschalten, wenn man sich von dem Kochbereich entfernt.
Product performance test carried out in accordance with standard (EU) No 65/2014-Ref: IEC 61591
Maximum performance is achieved by placing the mobile panels, if any, in the open position.
All hoods with capacities exceeding 650 m3/h have the last timed speed; It lasts for 7 minutes, after which it automatically returns
to the last non-timed speed.
Reducing environmental impact:
To reduce energy consumption, we recommend you always use the lowest suction speed among those suitable for the cooking
mode currently active, avoid leaving the appliance running for more than 15 minutes after burner shutdown and switch o the
lights if you leave the cooking area.
Tests sur les performances du produit réalisés conformément au règlement (EU) N° 65/2014 - Réf. : CEI 61591
On obtient le maximum des performances en positionnant les panneaux mobiles, s’ils sont présents, en position ouverte.
La dernière vitesse est temporisée sur toutes les hottes ayant un débit supérieur à 650 m3/h ; elle a une durée de sept minutes
après quoi on revient automatiquement à la dernière vitesse non temporisée.
Réduction de l’impact environnemental:
Pour contenir les consommations de l’électroménager, il est conseiller de toujours utiliser la vitesse d’aspiration la plus basse parmi
celles les plus adaptées au type de cuisson en cours, de ne pas laisser le dispositif en fonction pour plus de 15 minutes après l’arrêt
des feux et de toujours éteindre les lumières si le consommateur séloigne de la zone de cuisson.
Tests van de prestatie van het product uitgevoerd in overeenkomst met de regelgeving (EU) Nr 65/2014 - Ref: IEC 61591
De maximale prestatie wordt behaald door de mobiele panelen, indien aanwezig, in de open positie te plaatsen.
Alle kappen met een vermogen van meer dan 650 m3/u hebben de laatste getimede snelheid; deze heeft een duur van 7 minuten,
op het einde daarvan valt ze automatisch terug naar de laatste niet getimede snelheid.
Beperking van milieuverontreiniging:
Om het verbruik van het apparaat te beperken, is het raadzaam om steeds een lagere zuigsnelheid dan vereist in te schakelen, het
apparaat na het doven van de branders niet langer dan 15 minuten te laten werken en steeds de lichten uit te schakelen als de
kookzone wordt verlaten.
Prueba de rendimiento del producto efectuada de acuerdo con lo dispuesto en el Reglamento (UE) 65/2014 - Ref.: IEC 61591
El máximo rendimiento se obtiene mediante la colocación de los paneles móviles, si los hubiera, en posición abierta.
Todas las campanas con capacidades superiores a 650 m3/h tienen la última velocidad programada. Dicha velocidad tiene una
duración de 7 minutos, al nal de la cual retorna automáticamente a la última velocidad no programada.
Reducción del impacto ambiental:
Para reducir el consumo del electrodoméstico, se recomienda utilizar siempre la velocidad de aspiración más baja entre las adecua-
das al tipo de cocción en curso, no dejar el dispositivo en funcionamiento durante más de 15 minutos después de apagar el fuego y,
apagar siempre las luces, si nos alejamos del área de cocción.
Test sulle performance del prodotto eseguiti in conformità al regolamento (EU) No 65/2014 - Ref: IEC 61591
Il massimo delle performance si ottiene posizionando i pannelli mobili, se presenti, in posizione aperta.
Tutte le cappe con portate superiori ai 650 m3/h hanno l’ultima velocità temporizzata; essa ha una durata di 7 minuti, al termine dei
quali ritorna automaticamente all’ultima velocità non temporizzata.
Riduzione dell’impatto ambientale:
Per contenere i consumi dell’elettrodomestico si raccomanda di utilizzare sempre velocità di aspirazione più bassa tra quelle ade-
guate al tipo di cottura in corso, di non lasciare il dispositivo in funzione per più di 15 minuti dopo lo spegnimento dei fuochi, e di
spegnere sempre le luci se ci si allontana dall’area di cottura.
Produktens prestandaterster utförda enligt standard (EU) Nr 65/2014 - Ref: IEC 61591
Den maximala prestandan uppnås genom att placera de rörliga panelerna i öppet läge, om sådana nns.
I alla kåpor med öden över 650 m3/h är den sista hastigheten tiddstyrd; dess varaktighet är 7 minuter, efter vilka den återgår
automatiskt till den senaste icke tidsstyrda hastigheten.
Minskad Miljöpåverkan:
För att reducera hushållsapparatens strömförbrukning, rekommenderar vi att alltid tillämpa den lägsta äkthastigheten, bland dem
som är lämpliga för typen av pågående tillagning, att inte låta apparaten vara i funktion i mer än15 minuter efter att ha stängt av
gaslågorna och att alltid släcka ljuset när du avlägsnar dig från tillagningsområdet.
A termék teljesítmény tesztjei a 65/2014/EU - Ref: IEC 61591 rendelet szerint lettek végrehajtva.
A legnagyobb teljesítmény akkor érhető el, ha a mozgó paneleket, amennyiben vannak ilyenek, nyitott állapotba helyezzük.
Minden páraelszívó berendezésnél, melynek 650 m3/h-nál nagyobb a teljesítménye, az utolsó sebesség temporizált; ennek az
időtartama 7 perc, miután ez az idő lejár, a sebesség automatikusan visszatér az utolsó nem temporizált sebességre.
D
EN
F
NL
ES
I
SV
HU
A környezetre gyakorolt hatás csökkentése:
Az elektromos háztartási készülék fogyasztásának a visszafogása érdekében javasolt mindig az adott főzési típusnak megfelelő
legalacsonyabb elszívási sebességet beállítani, a tűzhely lekapcsolása után a készüléket 15 percen belül kikapcsolni, a főzőhely
elhagyásakor pedig mindig lekapcsolni a lámpákat.
Výkonové skúšky produktu vykonané v súlade s Nariadením (EÚ) č. 65/2014 – Ref.: IEC 61591
Maximálny výkon sa dosiahne uvedením mobilných panelov, ak sú k dispozícii, do otvorenej polohy.
Všetky odvádzače dymu s kapacitami viac ako 650 m3/h majú poslednú rýchlosť načasovanú; táto trvá 7 minút, po ich uplynutí sa
automaticky vráti k poslednej nenačasovanej rýchlosti.
Zníženie dopadu na životné prostredie:
Za účelom zníženie spotreby domácich spotrebičov sa odporúča používať vždy najnižšiu rýchlosť vysávania medzi tými, ktoré sú
k dispozícii medzi tými vhodnými pre typ varenia a nenechávajte zariadenie v prevádzke viac než 15 minút po vypnutí svetiel a vy
vždy vypnite svetlá, keď sa oddialite od priestoru varenia.
Testy wydajności produktu przeprowadzone zgodnie z rozporządzeniem (UE) Nr 65/2014 – Norma odniesienia: IEC 61591
Maksymalna wydajność zostaje osiągnięta po ustawieniu ruchomych paneli, jeśli obecne, w pozycji otwartej.
W przypadku wszystkich okapów o natężeniu przepływu powietrza powyżej 650 m3/h prędkość na ostatnim poziomie jest ustawio-
na na określony czas; zostaje włączona na 7 minut i po ich upływie powraca automatycznie do ostatniego, niedziałającego w trybie
czasowym, poziomu.
Ograniczenie wpływu na środowisko naturalne:
Aby zmniejszyć pobór mocy urządzenia, należy zawsze stosować prędkość ssania niższą niż prędkości odpowiednie dla danego
rodzaju gotowania, nie pozostawiać urządzenia w stanie uruchomionym na dłużej niż 15 minut po wyłączeniu palników, zawsze
wyłączać światła w przypadku opuszczania obszaru gotowania.
Zkoušky účinnosti výrobku, provedené v souladu s nařízením (EU) Č. 65/2014 - Ref: IEC 61591
Maximální účinnosti výrobku lze dosáhnout umístěním případných pohyblivých panelů do otevřené polohy.
Všechny odsavače par o výkonu vyšším než 650 m3/h mají načasovanou poslední rychlost; tato rychlost trvá 7 minut, po uplynutí
kterých se automaticky znovu nastaví poslední nenačasovaná rychlost.
Snížení dopadu na životní prostředí:
Pro snížení spotřeby domácího spotřebiče doporučujeme vždy používat tu nejnižší z rychlostí odsávání odpovídajících aktuálnímu
typu vaření, nikdy nenechávat zařízení zapnuté déle než 15 minut po vypnutí hořáků a při opuštění prostoru vaření vždy vypínat
světla.
Test i forbindelse med produktydelsen er udført i overensstemmelse med forordningen (EU) nr. 65/2014 - ref. IEC 61591
Den maksimale ydelse opnås ved at anbringe de bevægelige paneler, hvis monteret, i åben position..
Den sidste hastighed for alle emhætter med en eekt på over 650 m3/t er tidsstyret. Denne varer 7 minutter, hvorefter de automa-
tisk vender tilbage til den sidste hastighed uden tidsstyring.
Snížení dopadu na životní prostředí:
Pro snížení spotřeby domácího spotřebiče doporučujeme vždy používat tu nejnižší z rychlostí odsávání odpovídajících aktuálnímu
typu vaření, nikdy nenechávat zařízení zapnuté déle než 15 minut po vypnutí hořáků a při opuštění prostoru vaření vždy vypínat
světla.
(AB) No 65/2014 - Ref: IEC 61591 yönetmenliğine uygun gerçekleştirilen ürün performans testi
En yüksek performans, varsa, oynar panellerin açık konumda yerleştirilmesi ile elde edilir.
650 m3/h değerinden daha fazla kapasiteye sahip tüm davlumbazların zamanlanmış en son hız değeri vardır; ve bu 7 dakika sürer,
bu sürenin bitiminde otomatik olarak zamanlanmamış son hıza geri döner.
Çevre üzerindeki etkinin azaltılması:
Elektrikli ev aletlerinin enerji tüketimlerinin sınırlı tutulması için daima yapılmakta olan pişirme işlemine uygun olanlar arasında en
düşük hava çekme hızının kullanılması, cihazın ocak kapatıldıktan sonra 15 dakikadan fazla çalışır halde bırakılmaması ve pişirme
alanından uzaklaşılırken ışıklarının daima kapatılması tavsiye edilir.
Ispitivanja učinkovitosti proizvoda izvršena su sukladnosti s uredbom (EU) br. 65/2014 - Ref: IEC 61591
Maksimalna učinkovitost postiže se postavljanjem pokretnih ploča, ako su prisutne, u otvoreni položaj.
Sve nape kapaciteta većeg od 650 m3/h imaju unaprijed određen vremenski interval zadnje brzine; on traje 7 minuta, po čijem
isteku se ona automatski vraća na zadnju brzinu koja nije vremenski određena.
Smanjeni utjecaj na okoliš:
Kako bi smanjili potrošnju uređaja uvijek se preporuča uporaba najniže brzine za usisavanje, među onim brzinama koje su primjere-
ne vrsti kuhanja, da ne ostavljate uređaj u funkciji duže od 15 minuta nakon isključivanja štednjaka i da uvijek isključite svjetla kada
niste u blizini područja kuhanja.
Δοκιμές απόδοσης του προϊόντος οι οποίες πραγματοποιούνται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) Αρ. 65/2014 - Κωδ: IEC 61591
Η μέγιστη απόδοση επιτυγχάνεται με την τοποθέτηση των κινητών φύλλων, εάν υπάρχουν, στην ανοικτή θέση.
Όλοι οι απορροφητήρες με χωρητικότητα μεγαλύτερη από 650 m3/h διαθέτουν χρονοκαθυστέρηση στην μεγαλύτερη
ταχύτητα, η οποία έχει διάρκεια 7 λεπτών, μετά την πάροδό των οποίων, επιστρέφουν αυτόματα στην τελευταία ταχύτητα χωρίς
χρονοκαθυστέρηση.
Μείωση των περιβαλλοντικών επιπτώσεων:
Για τον έλεγχο της κατανάλωσης της ηλεκτρικής συσκευής καλό θα ήταν αυτή να χρησιμοποιείται στις χαμηλότερες δυνατές
SK
PL
CZ
DK
TR
HR
GR
στροφές αναρρόφησης, με βάση πάντα τον τύπο μαγειρέματος που βρίσκεται κάθε φορά σε εξέλιξη, να μην αφήνετε τη
συσκευή να λειτουργεί για περισσότερα από 15 λεπτά μετά από το σβήσιμο της εστίας και να σβήνετε πάντα το φωτισμό όταν
απομακρύνεστε απ’ την περιοχή μαγειρέματος.
Testarea performanței produsului s-a efectuat conform normelor (UE) Nr. 65/2014 - Ref: IEC 61591
Performanța maximă se obține plasând panourile mobile, dacă sunt prezente, în poziție deschis.
Toate hotele cu putere de aspirare de peste 650 m3/h au ultima viteză temporizată la 7 minute, iar la terminarea celor 7 minute
revin automat la ultima viteză netemporizată.
Reducerea impactului asupra mediului:
Pentru a reduce consumul energetic al aparatului, vă recomandăm să îl folosiți alegând întotdeauna viteza de aspirare cea mai
mică dintre cele adecvate tipului de preparare activat, să nu lăsați aparatul în funcțiune mai mult de 15 minute după ce s-au stins
arzătoarele, și să închideți întotdeauna luminile dacă părăsiți zona de gătit.
Toote jõudluse testid on viidud läbi kooskõlas määrusega (EL) nr 65/2014 - viide: IEC 61591.
Jõudluse maksimum saavutatakse liigutatavate paneelide, kui need on olemas, seadmisega avatud asendisse.
Kõigil üle 650 m3/h läbilaskevõimega pliidikubudel on ajaliselt plaanitud lõpukiirus; selle kestus on 7 minutit, pärast mida naaseb
kiirus automaatselt viimase, ajaliselt plaanimata kestusega kiiruseni.
eskkonnamõju vähendamine:
Seadme voolutarbimise vähendamiseks soovitame kasutada alati toiduvalmistamisele sobivat kõige madalamat sissetõmbekiirust,
et seade ei jääks pärast pliidi väljalülitamist tööle üle 15 minutiks ning kustutada seadme tuled alati, kui toiduvalmistamise kohast
eemaldute.
Tuotteen energiatehokkuustestit on tehty asetuksen (EU) N:o 65/2014 mukaisesti – viitestandardi IEC 61591
Paras energiatehokkuus saavutetaan sijoittamalla mahdolliset liikkuvat paneelit avoimeen asentoon.
Virtausnopeudeltaan yli 650 m3/h liesituulettimien suurin nopeus on ajastettu: se toimii 7 minuutin ajan, minkä jälkeen nopeus
palautuu automaattisesti suurimmalle ajastamattomalle nopeudelle.
Keskkonnamõju vähendamine:
Seadme voolutarbimise vähendamiseks soovitame kasutada alati toiduvalmistamisele sobivat kõige madalamat sissetõmbekiirust,
et seade ei jääks pärast pliidi väljalülitamist tööle üle 15 minutiks ning kustutada seadme tuled alati, kui toiduvalmistamise kohast
eemaldute.
Ensaios feitos ao desempenho do produto, realizados de acordo com o regulamento (EU) Nº 65/2014 - Ref: IEC 61591.
Obtém-se o desempenho máximo, passando os paineis móveis, caso estejam presentes, para a posição aberta.
Todos os exaustores com vazões superiores a 650 m³/hora apresentam a última velocidade temporizada; esta tem uma duração de
7 minutos, ao m dos quais volta automaticamente à última velocidade não temporizada.
Redução do impacto ambiental:
Para conter o consumo do electrodoméstico, recomenda-se utilizar sempre velocidade de aspiração mais baixa entre aquelas
adequadas ao tipo de cozimento em curso, não deixar o dispositivo a funcionar por mais de 15 minutos depois de apagar o fogo e
desligar sempre as luzes ao se afastar da área de cozimento.
Испытания на производительность продукта проведены в соответствии с регламентом (ЕС) № 65/2014 - Ссылка: IEC 61591
Максимальная эффективность достигается при размещении панелей, если таковые имеются, в открытом положении.
Все вытяжки продуктивностью более 650 м3/ч обладают конечной скоростью по таймеру; она длится 7 минут, по
истечению которых вытяжка возвращается к последней не таймированной скорости.
Ограничено въздействие върху околната среда:
За намаляване потреблението на електродомакинският уред, се препоръчва винаги да се използва по-ниска скорост на
засмукване, от подходящата за вида на извършваното готвене, да не се оставя уреда включен за повече от 15 минути след
изключване на огъня, и винаги да се изключват лампите, при отдалечаване от зоната на готвене.
Merjenje zmogljivosti izdelka opravljeno v skladu uredbo (EU) št. 65/2014 - sklic: IEC 61591
Največjo zmogljivost se doseže s postavitvijo premičnih plošč, če so prisotne, v odprti položaj.
Na vseh napah z zmogljivostjo nad 650 m3/h je največja hitrost časovno omejena; trajanje slednje je 7 minut, po tem času se
samodejno vrne na zadnjo hitrost, ki ni časovno omejena.
Manjši vpliv na okolje:
Zamanjšo porabo kuhinjske nape je priporočljivo, da vedno uporabljate najnižjo hitrost odzračevanja med tistimi, ki ustrezajo
intenzivnosti kuhanja, da naprave ne pustite vključene več kot 15 minut po končanem kuhanju ter da vedno izklopite osvetljavo
na napi, če se med kuhanjem oddaljite od kuhalne površine.
Testovi performansi proizvoda su izvršeni u skladu sa regulativom (EU) br. 65/2014 - Ref: IEC 61591
Za postizanje optimalnih performansi, pozicionirajte mobilne panele, ukoliko su prisutni, u otvorenoj poziciji.
Poslednja brzina svih aspiratora sa kapacitetom većim od 650 m3/h je vremenski ograničena; njeno trajanje je 7 minuta, nakon
čijeg isteka se automatski vraća na poslednju brzinu koja nije vremenski ograničena.
Smanjeni uticaj na okoliš:
Kako bi smanjili potrošnju uređaja uvek se preporučuje upotreba najniže brzine za usisavanje, među onim brzinama koje su prime-
rene datoj vrsti kuvanja, ne ostavljanje uređaja u radu duže od 15 minuta nakon isključivanja šporeta i isključivanje svetala kada
niste u blizini područja kuvanja.
RO
EST
FIN
PT
RU
SLO
SR
MODEL:F30 60 S4
MODEL:F30 90 S4
33
6
6
6
6
2
7A
10
I
II
180°
III - OK!
FA
11F
12F
G
A
F
20W max
(G4)
PUSH
1
9
5
B
8
7F
2-4 x Ø8mm
2-4 x 5x45
4
F
Clack!
13F
21
330
189
130
280
316
11A
12A
Aktivkohlefilter
Charcoal Filter
Filtre à charbon
Koolstoffilter
Filtro al carbòn
Filtro al carbone
Kolfilter
Aktív szenes filter
Uhoľný filter
Filtr węglowy
Filtr s uhlíkem
Kulfilter
karbon filtre
Karbonski filtar
Ößëôñï Üíèñáêá
Fettfilter
Anti-grease Filter
Filtre antigraisse
Vetfilter
Filtro antigrasa
Filtro antigrasso
Fettfilter
Zsírszőrı filter
Protitukový filter
Filtr przeciwtłuszczowy
Filtr proti mastnotám
Fedtfilter
Yað önleme filtresi
Filtar za masnoæu
Ößëôñï ãéá ôá ëßðïé
MODEL:F30 60 S4 SMP
MODEL:F30 90 S4 SMP
165
21
292
165
100 100
295
1
2
11
1
1
2
4
3
5
5
6
6
6
6
20W max
(G4)
PUSH
A
F
9
B
7F
2-4 x Ø8mm
2-4 x 5x45
8
10
Clack!
13F
F
7
11A
11F
12F
G
I
II
180°
III - OK!
FA
12A
MODEL:F30 60 S4 SMP
MODEL:F30 90 S4 SMP
Aktivkohlefilter
Charcoal Filter
Filtre à charbon
Koolstoffilter
Filtro al carbòn
Filtro al carbone
Kolfilter
Aktív szenes filter
Uhoľný filter
Filtr węglowy
Filtr s uhlíkem
Kulfilter
karbon filtre
Karbonski filtar
Ößëôñï Üíèñáêá
Fettfilter
Anti-grease Filter
Filtre antigraisse
Vetfilter
Filtro antigrasa
Filtro antigrasso
Fettfilter
Zsírszőrı filter
Protitukový filter
Filtr przeciwtłuszczowy
Filtr proti mastnotám
Fedtfilter
Yað önleme filtresi
Filtar za masnoæu
Ößëôñï ãéá ôá ëßðïé
MODEL:F37 90X60 S4
A
F
20W max
(G4)
PUSH
3
3
4
4
8
4
5
7
7
1
6
6
219
166
FRONT
83
83
109,5 109,5
10
B
G
9
2F
11
I
II
180°
III - OK!
FA
F
4
13F
F
Clack!
or
F
Aktivkohlefilter
Charcoal Filter
Filtre à charbon
Koolstoffilter
Filtro al carbòn
Filtro al carbone
Fettfilter
Anti-grease Filter
Filtre antigraisse
Vetfilter
Filtro antigrasa
Filtro antigrasso
MODEL:F39 90 S4
MODEL:F39 60 S4
33
6
6
6
6
2
7A
10
I
II
180°
III - OK!
FA
11F
12F
G
A
F
20W max
(G4)
PUSH
1
9
5
B
8
7F
2-4 x Ø8mm
2-4 x 5x45
Clack!
4
13F
F
11A
12A
24
330
189
130
285
320
Aktivkohlefilter
Charcoal Filter
Filtre à charbon
Koolstoffilter
Filtro al carbòn
Filtro al carbone
Kolfilter
Aktív szenes filter
Uhoľný filter
Filtr węglowy
Filtr s uhlíkem
Kulfilter
karbon filtre
Karbonski filtar
Ößëôñï Üíèñáêá
Fettfilter
Anti-grease Filter
Filtre antigraisse
Vetfilter
Filtro antigrasa
Filtro antigrasso
Fettfilter
Zsírszőrı filter
Protitukový filter
Filtr przeciwtłuszczowy
Filtr proti mastnotám
Fedtfilter
Yað önleme filtresi
Filtar za masnoæu
Ößëôñï ãéá ôá ëßðïé
111
1
1
2
5
5
165
24
295
165
100 100
297
4
3
6
6
6
6
MODEL:F39 90 S4 SMP
MODEL:F39 60 S4 SMP
20W max
(G4)
PUSH
A
F
9
B
7F
2-4 x Ø8mm
2-4 x 5x45
8
10
Clack!
13F
F
7
11A
11F
12F
G
I
II
180°
III - OK!
FA
12A
MODEL:F39 90 S4 SMP
MODEL:F39 60 S4 SMP
Aktivkohlefilter
Charcoal Filter
Filtre à charbon
Koolstoffilter
Filtro al carbòn
Filtro al carbone
Kolfilter
Aktív szenes filter
Uhoľný filter
Filtr węglowy
Filtr s uhlíkem
Kulfilter
karbon filtre
Karbonski filtar
Ößëôñï Üíèñáêá
Fettfilter
Anti-grease Filter
Filtre antigraisse
Vetfilter
Filtro antigrasa
Filtro antigrasso
Fettfilter
Zsírszőrı filter
Protitukový filter
Filtr przeciwtłuszczowy
Filtr proti mastnotám
Fedtfilter
Yað önleme filtresi
Filtar za masnoæu
Ößëôñï ãéá ôá ëßðïé
MODEL:F40 90X60 S4
MODEL:F53 60 S4
MODEL:F53 90 S4
33
6
6
6
6
2
7A
10
A
F
1.
2.
180°
3. - OK!
FA
11A
11F
12F
G
12A
20W max
(G4)
PUSH
1
9
5
B
8
7F
2-4 x Ø8mm
2-4 x 5x45
4
13F
41
334
189
130
293
329
Aktivkohlefilter
Charcoal Filter
Filtre à charbon
Koolstoffilter
Filtro al carbòn
Filtro al carbone
Kolfilter
Aktív szenes filter
Uhoľný filter
Filtr węglowy
Filtr s uhlíkem
Kulfilter
karbon filtre
Karbonski filtar
Ößëôñï Üíèñáêá
Fettfilter
Anti-grease Filter
Filtre antigraisse
Vetfilter
Filtro antigrasa
Filtro antigrasso
Fettfilter
Zsírszőrı filter
Protitukový filter
Filtr przeciwtłuszczowy
Filtr proti mastnotám
Fedtfilter
Yað önleme filtresi
Filtar za masnoæu
Ößëôñï ãéá ôá ëßðïé
MODEL:F53 60 S4 SMP
MODEL:F53 90 S4 SMP
111
1
1
2
5
5
167
41
306
167
100 100
308
4
3
6
6
6
6
20W max
(G4)
PUSH
A
F
9
B
7F
2-4 x Ø8mm
2-4 x 5x45
8
10
7
11A
13
11F
12F
G
I
II
180°
III - OK!
FA
12A
13F
Aktivkohlefilter
Charcoal Filter
Filtre à charbon
Koolstoffilter
Filtro al carbòn
Filtro al carbone
Kolfilter
Aktív szenes filter
Uhoľný filter
Filtr węglowy
Filtr s uhlíkem
Kulfilter
karbon filtre
Karbonski filtar
Ößëôñï Üíèñáêá
MODEL:F53 60 S4 SMP
MODEL:F53 90 S4 SMP
Fettfilter
Anti-grease Filter
Filtre antigraisse
Vetfilter
Filtro antigrasa
Filtro antigrasso
Fettfilter
Zsírszőrı filter
Protitukový filter
Filtr przeciwtłuszczowy
Filtr proti mastnotám
Fedtfilter
Yað önleme filtresi
Filtar za masnoæu
Ößëôñï ãéá ôá ëßðïé
MODEL:F54 90X60 S4
A
F
F
20W max
(G4)
PUSH
3
3
4
4
8
4
5
7
7
1
6
6
Clack!
12
F
10
B
G
9
2F
11
1.
2.
180°
3. - OK!
FA
219
166
FRONT
83
83
109,5 109,5
F
4
13F
F
Clack!
or
F
Aktivkohlefilter
Charcoal Filter
Filtre à charbon
Koolstoffilter
Filtro al carbòn
Filtro al carbone
Fettfilter
Anti-grease Filter
Filtre antigraisse
Vetfilter
Filtro antigrasa
Filtro antigrasso
Wartung
Vor sämtlichen Wartungsarbeiten muss die Stromzufuhr der
Küchenhaube unterbrochen werden.
Zur beachtung: Die Nichtbeachtung der Anweisungen, die die
Reinigung der Dunstabzugshaube und das Auswechseln und die
Reinigung der Filter betreffen, können Brandgefahr verursachen.
Wir empfehlen daher die folgenden Anweisungen zu beachten.
Fettfilter:
muss einmal monatlich mit einem milden Reinigungsmittel per Hand
gewaschen werden. Er kann auch in der Geschirrspülmaschine
bei niedriger Temperatur und im Schnellwaschgang gereinigt
werden.
Der Metallfettfilter kann bei der Reinigung in der Spülmaschine
abfärben, was seine Filtermerkmale jedoch in keiner Weise
beeinträchtigt.
Aktivkohlefilter (nur bei Umluftversion):
Der Aktivkohlefilter F ist weder waschbar noch
wiederaufbereitbar. Der Aktivkohlefilter muß mindestens alle
6 Monate ausgewechselt werden.
Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim Kochen
entstehen.
Ersetzten der Lämpchen
Hinweis: Vor Berühren der Lampen sich vergewissern, dass sie
abgekühlt sind.
MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
D
Installierung
Die Küchenhaube muss in einem Abstand von mindestens 65
cm über einem Elektroherd und von mindestens 75 cm über
einem Gasherd oder kombinierten Herd angebracht werden.
Wenn die Installationsanweisungen der Gaskochgeräts einen
größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
Gebrauch
Die Küchenhaubenmodelle,sindmit einer oberen
Luftaustrittsöffnung B ausgestattet, um die angesaugten Dämpfe
nach aussen abzuleiten (Abluftversion A – das Abluftrohr ist
nicht mitgeliefert).
Falls es nicht möglich sein sollte, die angesaugten Kochdämpfe
nach aussen abzuleiten, kann das Gerät auch als
Umlufthaube F verwendet werden. Dazu ist es notwendig, 1
Aktivkohlefilter F zu montieren; so wird die angesaugte Luft
ueber die Gitter G wieder in den Raum zurueckgefuehrt.
Elektrischer Anschluss
Vergewissern Sie sich, dass sich in der Nähe der Haube eine
Stromsteckdose befindet und dass die Anlage mit einem
Differential von 30 mA versehen ist.
Die Netzspannung muss der auf der Datenplakette im Inneren
der Haube angegebenen Spannung entsprechen. Die Haube
hat ein 1250 mm langes Stromkabel mit oder ohne Stecker:
Wenn es einen Stecker hat, schließen Sie die Haube an eine
den geltenden Vorschriften entsprechende, in einem
zugänglichen Bereich liegende Steckdose an, hat es keinen
Stecker (direkter Netzanschluss), ist ein zweipoliger
vorschriftsgemäßer Schalter mit einem Abstand von mindestens
3 mm zwischen den Kontakten (zugänglich) angebracht werden.
Diese Installation und der Stromanschluss muss nach der
technischen Vorschrift von einem spezialisierten Techniker
ausgeführt werden.
Funktionsweise
Reinigung:Die Haube muss sowohl innen (mit Ausnahme
des Bereichs hinter dem Fettfilter) als auch außen häufig gereinigt
werden. Benutzen Sie zum Reinigen ein mit denaturiertem
Alkohol oder mit einem neutralen Flüssigreinigungsmittel
befeuchtetes Tuch. Vermeiden Sie die Benutzung von
Produkten, die Scheuermittel enthalten.
Konsultieren Sie auch die Zeichnungen auf den ersten Seiten
mit den Buchstaben- und Nummern, auf die im Erklärungstext
Bezug genommen wird.
Halten Sie sich strikt an die in diesem Handbuch gegebenen
Anleitungen. Für eventuelle vom Gerät verursachte
Unannehmlichkeiten, Schäden oder Brände, die sich aus der
Nichteinhaltung der in diesem Handbuch gegebenen Anleitungen
ergeben, wird jede Haftung abgelehnt. Die Installation und der
Stromanschluss müssen von einem spezialisierten Techniker
durchgeführt werden. Es wird empfohlen, die Haube nicht an
einer Wand zu befestigen, die das Gewicht nicht tragen kann,
z.B. einer Rigipswand, und sie nicht in ein Möbelstück
einzubauen.
4
3
2
1
Taste Beleuchtung : ON/OFF Beleuchtung.
Taste 1 : Schaltet den Motor auf die erste
Abluftgeschwindigkeit (Leistung) ein, drücken Sie die Taste
1 erneut, um sie auszuschalten.
Taste 2 : Schaltet den Motor auf die zweite
Abluftgeschwindigkeit (Leistung) ein, drücken Sie die Taste
2 erneut, um sie auszuschalten.
Taste 3 : Schaltet den Motor auf die dritte
Abluftgeschwindigkeit (Leistung) ein, drücken Sie die Taste
3 erneut, um sie auszuschalten.
Taste 4 : Schaltet den Motor auf die vierte
Abluftgeschwindigkeit (Leistung) ein, drücken Sie die Taste
4 erneut, um sie auszuschalten.
Um den Motor auszuschalten, müssen sich die Tasten für
die Abluftgeschwindigkeit (Leistung) in ihrer
Anfangsposition befinden.
Öffnen Sie die Leuchten, indem Sie mit einem Finger auf die
Aufschrift „push“ drücken.
Tauschen Sie die beschädigte Lampe aus.
Verwenden Sie nur Halogenlampen mit max. 20 W (G4) und
achten Sie darauf, diese nicht mit den Händen zu berühren.
Schließen Sie die Leuchte wieder.
MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
D
Das Gerät ist nicht geeignet, um von Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten bzw. mit mangelnder Erfahrung oder
Kenntnis benutzt zu werden, es sei denn, diese wurden von
einer verantwortungs- und sicherheitsbewussten Person mit
dem Gebrauch des Geräts vertraut gemacht.
Kinder müssen dabei beobachtet werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
von einem technischen Hilfe-Center oder von einer anderen
Person mit ähnlicher Qualifikation ausgetauscht werden, um
Gefahrensituationen zu vermeiden.
Benutzen Sie die Haube nie ohne korrekt montiertes Gitter!
ACHTUNG:
Die zugänglichen Teile können heiß werden, wenn die
Kochfläche benutzt wird.
Die Abluft darf nicht über einen Schacht abgeleitet werden,
der zum Ableiten von durch Geräte zur Verbrennung von Gas
oder anderen Brennstoffen erzeugtem Rauch benutzt wird.
Wenn die Abzugshaube gleichzeitig mit anderen Geräten, die
Gas oder andere Brennstoffe einsetzen, verwendet wird, muss
immer eine entsprechende Belüftung des Raums vorgesehen
sein. Es ist streng verboten, Speisen unter der Haube auf
offenem Feuer zuzubereiten. Die Benutzung von offenem
Feuer ist für die Filter schädlich und kan zu Bränden führen,
deshalb muss dies in jedem Fall vermieden werden. Das
Frittieren darf nur unter Kontrolle erfolgen, um zu vermeiden,
dass das erhitzte Öl Feuer fängt. Bezüglich der technischen
und der Sicherheitsmaßnahmen, die zum Ableiten des Rauchs
zu ergreifen sind, müssen die Bestimmungen der Verfügungen
der zuständigen örtlichen Behörden strikt eingehalten werden.
Dieses Gerät ist in Übereinstimmung mit der europäischen
Richtlinie 2002/96/EG, Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE) gekennzeichet. Indem er sich
vergewissert, dass dieses Produkt ordnungsgemäß
entsorgt wird, trägt der Benutzer dazu bei, potenzielle
negative Folgen für die Umwelt und die Gesundheit zu
verhüten.
Warnung
Wenn die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit Geräten, die
nicht mit elektrischer Energie betrieben werden, in Betrieb ist,
darf der Unterdruck des Raumes 4 pa (4 x 10
-5
bar) nicht
überschreiten.
Ist folgendes Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne
abgebildet. Es weist darauf hin, dass eine Entsorgung im
normalen Haushaltsabfall nicht zulässig ist. Entsorgen Sie
dieses Produkt im Recyclinghof mit einer getrennten Sammlung
für Elektro- und Elektronikgeräte. Die Entsorgung muss gemäß
den örtlichen Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen.
Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer
Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für
Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät
erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung,
Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten.
INSTRUCTION ON MOUNTING AND USE
GB
Maintenance
Prior to any maintenance operation ensure that the cooker hood
is disconnected from the electrical outlet.
Cleaning
Warning: Failure to carry out the basic standards of the
cleaning of the cooker hood and replacement of the filters may
cause fire risks. Therefore we recommend observing these
instructions.
Anti-grease Filter:
must be cleaned once a month, with non abrasive detergents, by
hand or in dishwasher on low temperature and short cycle.
When washed in a dishwasher, the grease filter may discolour
slightly, but this does not affect its filtering capacity.
Charcoal Filter - (only for filter version)
The active charcoal filters F are not washable nor regenerative.
It should be changed every 6 months in normal use.
The active charcoal filters capture unpleasant cooking odours.
Replacing lightbulbs
Warning! Prior to touching the light bulbs ensure they are cooled
down.
Installation
The cooker hood must be placed at a minimum distance of 65
cm from the cooking plane for electric cookers and 75cm for
gas or mixed cookers.
If the instructions for installation for the gas hob specify a greater
distance, this has to be taken into account.
Do not tile, grout or silicone this appliance to the wall. Surface
mounting only. Do not fix chimney flue to furniture or fly over
shelves unless the chimney flue can be easily removed, in
case maintenance is ever required.
Use
The cooker hood is provided with an upper air exit B for
discharging fumes externally for models including chimney
flue C ( Suction Version A- exhaust pipe not supplied).
If cooking fumes and vapours cannot be externally discharged,
the cooker hood can be used in the recirculating version
F: the installation of 1 active charcoal filter F allows the
recirculation of fumes and vapours through the upper grid G.
Electrical connection
Operation
Make sure that there is a power socket near the hood and
that the system has a 30 mA differential. The mains voltage
must be the same as that on the label inside the hood. The
hood has a 1250 mm power cable with or without plug: if it
does have a plug, connect the hood to an accessible
approved socket; or if it does not (connection direct to the
mains), fit an approved bipolar switch with a minimum
contact opening of no less than 3 mm (accessible). This
installation and electrical connection must be executed by a
qualified technician.
The hood must be cleaned frequently both inside (apart from
the area behind the grease filter) and outside. Use a cloth
moistened with denatured alcohol or neutral liquid detergents.
Never use products containing abrasives.
Check also the drawings on the initial pages with the alphabetical
and numerical references in the explanatory text.
Closely follow the instructions in this manual. We cannot
accept liability for any faults, detriment or fire damage to the
appliance due to non-compliance with the manual’s
instructions. Installation and electrical connections must be
executed by a qualified technician. You should affix the hood
to a wall of sufficient weight-bearing capacity, so not to one
made of plasterboard. Do not install it inside a cupboard.
4
3
2
1
Light key: Lights ON/OFF.
Key 1: activates the motor at level-one suction power;
press key 1 to turn it off.
Key 2: activates the motor at level-two suction power;
press key 2 to turn it off.
Key 3: activates the motor at level-three suction power;
press key 3 to turn it off.
Key 4: activates the motor at level-four suction power;
press key 4 to turn it off.
To turn off the motor, the suction power keys must be in their
original position.
Open the light cover by pressing with a finger the part marked
„push“.
Replace the dead bulb.
Use only a halogen bulb of 20W max (G4), taking care not to
touch it with naked hands.
Close the light cover.
/