Kinderkraft SPINSTEP Používateľská príručka

  • Prečítal som si návod na použitie trojkolky Kinderkraft SPINSTEP. Rád vám zodpoviem vaše otázky ohľadom montáže, používania, údržby a bezpečnostných opatrení. Návod podrobne popisuje všetky funkcie trojkolky, vrátane skladacích koliesok a nastavenia výšky sedadla a opierky nôh.
  • Ako sa montuje trojkolka?
    Aká je maximálna hmotnosť používateľa?
    Ako sa čistí trojkolka?
    Čo robiť, ak sú niektoré časti poškodené?
MODEL: SPINSTEP
Rev. 1.1
SPINSTEP
(AR) 
(CS) TROJKOLKA
(DE) FAHRRADS
(EN) TRICYCLE
(ES) BICICLETA
(FR) TRICYCLE
(HU) GYEREK BICIKLI
(IT) TRICICLO
   

BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL
MANUAL DE USUARIO


ISTRUZIONI PER UTENTE
(NL) FIETSJE
(PL) ROWEREK
(PT) BICICLETA
(RO) 
(RU)  
(SK) TROJKOLKA
(SV) CYKEL
GEBRUIKSAANWIJZING


MANUAL DE UTILIZARE

NVOD NA POUITIE

2
3
4
17
5
A
B
25
26
6
C
D
7
E.I
E.II
F
G
8
H
I
9
J
K
L
M
10

Kinderkraft



























































11













































1 Kinderkraft
2 


4Kraft Sp. z o.o





4Kraft Sp. z o.o

12

Děkujeme za zakoupení výrobku značky Kinderkraft.
Navrhujeme s ohledem na Váše dítě - vždy dbáme na bezpečnost a kvalitu, čímž je zajištěn komfort nejlepší volby.



Dodržování návodu zajišťuje bezpečné používání hračky. Přečtěte si pozorně návod před zahájením používání odražedla
a uchovejte jej pro pozdější použití. Určeno pro děti ve věku od 9 měsíců.
Používejte osobní ochranné prostředky, tj. přílbu, rukavice, chrániče loktů a kolen. Výrobek je určen pro venkovní použití.
Nepoužívejte v silničním provozu. Odražedlo nepoužívejte v blízkosti motorových vozidel, ulice, bazénu, kopců, cest,
schodů, svahů.
Hráčku používejte na rovných površích bez překážek.
Aby nedošlo k vážnému zranění, vyžaduje se stálý dohled dospělé osoby.
Aby se předlo pádům a srážkám způsobujícím zranění uživatele nebo třetích stran, by rodiče/pečovatelé měly upozornit
děti na dodržování bezpečnostních opatření. Před zahájením používání vysvětlete dětem, jak bezpečně používat výrobek.
Pří používání výrobku vždy noste obuv
Montáž musí vždy provádět dospělý. Před každým použitím zkontrolujte, zda výrobek není poškozený a zda nemá známky
opotřebení, zkontrolujte zda jsou všechny spojovací a upevňovací prvky dobře přizpůsobeny. Ujistěte se, zda zachovávají
šrouby a matice své samouzavírací vlastnosti. Zkontrolujte, zda je sada kompletní a bez poškození. Pokud zjistíte, že částí
chybí nebo jsou poškozené, nepoužívejte výrobek, ale kontaktujte prodejce.
Při používání hraček na ježdění buďte opatrní, požadované jsou řidičské achopnosti, aby nedošlo k pádu nebo srážce, které
mohou způsobit zranění uživatele nebo třetí strany.
Nejbezpečnější oblasti pro jízdu na odražedle, jsou oblasti s omezenou nebo vypnutou automobilovou dopravou jako:
soukromé oblasti, hřiště, školní hřiště, rekreační oblastí.
Maximální užitečná hmotnost - 25 kg.
Balení uschovejte nebo zlikvidujte v souladu s místnými předpisy.
Pro bezpečnost dětí nenechávejte volně přístupné části balení (plastové sáčky, kartony, atp.). Nebezpečí udušení!
I 
Číslo části
Název
Číslo části
Název
1
Rám
13
Sedátko
2
Zadní kola
14
Bezpečnostní zábrad
3
Přední kolo
15
Opěradlo
4
Přední vidlice
16
Kryt sedátka
5
Blatník
17
Stříška
6
Šrouby pro uchycení přední vidlice
18
Rukojeť pro rodiče
7
Šroub pro uchycení řídítek
19
Držák na lahev
8
Řídítka
20
Táhlo
9
Montážní klíč
21
Šroub pro uchycení blatníku
10
Zvonek
22
Přední košík
11
Koš
23
Matice sedátka
12
Šroub pro uchycení košíku
24
Montážní klíč
II 
Zasuňte zadní kola (2) do rámu (1), až uslyšíte zacvaknutí (rys. A). Připevněte blatník (5) k rámu (1) pomocí šroubu (21). Přední
kolo (3) zasuňte do vidlice (4) a přišroubujte šrouby pro uchycení přední vidlice (6) (obr. B). Zasuňte přední košík (22) na rám
(1). Použijte klíč (9) a upínací šrouby (7), přišroubujte řídítka (8) k mu (1). Upevněte zvonek (10) na řídítkách (8). Vložte
táhlo (20) do otvoru na levé straně vidlice (4), a druhý konec přišroubujte pod rám (1) u osazení rukojeti pro rodiče (obr. C).
Upínacím šroubem (12) připevněte košík (11) k rámu (1) (obr. D). Připevněte k sedátku (13) opěradlo (15) a bezpečnostní
zábradlí (14). Následně nasaďte kryt sedátka (16), nezapomeňte protáhnout bezpečnostní pásy (obr. E). Umístěte
smontované sedátko zadní nebo přední částí do směru jízdy na m a dotáhněte matici (23) na spodní části rámu (obr. F).
Zasuňte stříšku (17) na boky opěradla (15). Upevněte držák na láhve (19) na rukojeti pro rodiče (18) a zasuňte jej do otvoru
na rámu, až do zablokování západky (obr. G).

Poloha stříšky – stiskněte červená tlačítka po obou stranách stříšky a nastavte do vhodné polohy. Můžete rovněž použít sponu
na vrcholu stříšky.
Opěrky nohou podle stupně voje těte můžete sklopit opěrky nohou tak, aby se dítě mohlo samo odrážet. POZOR!
Kdykoli je nainstalována rodičovská rukojeť a opěrka nohou je rozvinutá, odpojte zámek kola tak, aby se pedály volně otáčely
bez rozpohybování kola (vypnutý pohon). Bez odpojení blokády můžete dojít k rozdrcení nebo zranění nohou! Po demontáži
13
rodičovské rukojeti sklopte opěrku nohou a připojte zámek kola tak, aby pedály rozpohybovaly kolo (pohon spuštěný).
Bezpečnostní pásy – upravte jejich délku tak, aby pevně držely dítě, ale aby mu umožnily pohyb.
Pozice sedátka sedátko může být nastaveno dopředu nebo dozadu a také obráceno do opačného směru jízdy. K tomu je
nutné odšroubovat matici (22) a nastavit vhodnou polohu. Po přišroubování se ujistěte, zda je sedátko pevně přichyceno.
Skládání zadních koleček – nadzvedněte odrážedlo a stiskněte červené tlačítko pod rámem, přetočte zadní kolečka dopředu.
Starší děti mohou jezdit bez opěradla odsuňte kryt sedátka, sundejte opěradlo odblokováním páčky na bocích, otočte
zábradlí o 90° dozadu a vysuňte. Pro jízdu bez opěradla by mělo mít dítě zapnuto doplňující pásy, které se nachápod
sedátkem.
Nastavení délky rukojeti pro rodiče – roztáhněte a zacvakněte v pohodlné poloze.
III 
Kryt sedátka, opěradlo, kryt řídítek: Demontujte z rámu. Praní při teplotě max. 30 °C, šetrné praní. Nebělte. Nesušte v
bubnové sušičce. Nežehlete. Nečistěte chemicky.
Stříška: Neperte. Nebělte. Nesušte v bubnové sušičce. Nežehlete. Nečistěte chemicky. Vyčistěte čistým a navlhčeným
hadříkem a jemným mýdlem. Nechte vyschnout na vzduchu. Neponořujte do vody.
Rám: Kovový rám vyčistěte měkkým, čistým a navlhčeným hadříkem a jemným mýdlem.

Výrobek skladujte na místě nedostupném dětem.
IV 
1. Na všechny Výrobky Kinderkraft se vztahuje záruka 24 měsíců. Období záruční ochrany začíná dnem vydání zboží
kupujícímu.
2. Záruka se vztahuje pouze na území členských států Evropské Unie s výjimkou zámořských území (v souladu s aktuálním
skutkovým stavem, včetně zejména: Azorské ostrovy, Madeira, Kanárské Ostrovy, Francouzské zámořské departamenty,
Ålandy, Athos, Ceuta, Melilla, Helgoland, Büsingen am Hochrhein, Campione d'Italia a Livigno), a také na území Spojeného
Království velké Británie a Severního Irska, s výjimkou britských mořských teritorií (mj. Bermudy, Kajmanské Ostrovy,
Falklandy).
3. V zemích, které nejsou uvedeny výše, záruka výrobce neplatí. Podmínky dodatečné záruky může prodejce specifikovat.
4. V některých zemích je možné na omezenou dobu rozšířit záruku až na 120 měsíců (10 let).
Kompletní obsah podmínek a registrační formulář pro prodloužení záruky jsou k dispozici na webových stránkách
WWW.KINDERKRAFT.COM
5. Záruka platí pouze na území uvedené v odst. 2.
6. Reklamace musí být podány vyplněním formuláře dostupného na webu WWW.RMA.KINDERKRAFT.COM
7. Záruka se nevztahuje na:
A. Kosmetické škody, včetně mj.: škrábance, promáčknutí a praskliny plastu, ledaže k havárii došlo z důvodu výrobní závady
nebo chyby materiálu;
B. Poškození způsobené nesprávným používáním nebo špatnou údržbou, včetně: mechanického poškození výrobků
způsobeného nesprávným používáním nebo špatnou údržbou;
Seznamte se s návodem k obsluze a údržbě výrobku obsaženého v návodu k obsluze;
C. Poškození způsobené nesprávným montážem, instalací nebo demontáží výrobků a / nebo příslušenství;
Seznamte se s návodem k obsluze a montáži výrobku obsaženého v návodu k obsluze;
D. Poškození způsobených korozí, plísní nebo rzí v důsledku nesprávné údržby, péče a skladování;
E. Poškození způsobené standardním opotřebením nebo jiným způsobem v důsledku normálního plynutí času;
To zahrnuje: roztržení nebo proražení potrubí; poškození pneumatiky; poškození běhounu pneumatiky; blednutí tkáně
vzniklé v důsledku mechanického používání (např. na závěsech a krytu pohyblivých částí);
F. Poškození nebo eroze způsobené vystavením slunci, potu, pracím prostředkům, skladovacím podmínkám nebo častému
mytí atd.;
G. Škody způsobené nehodou, zneužíváním, nesprávným používáním, požárem, kontaktem s kapalinou, zemětřesením nebo
jinými vnějšími příčinami;
H. Produkty, které byly modifikovány za účelem změny funkčnosti bez písemného povolení 4Kraft;
I. Produkty, ze kterých bylo odstraněno nebo nějakým způsobem znetvořeno sériové číslo nebo číslo šarže;
J. Poškození způsobené použitím komponent nebo produktů třetích stran, mj.: držáky pojů, deštníky, odrazoprvky,
zvonky;
K. Škody způsobené dopravou nebo údržbou letadla.
8. Záruční doba pro příslušenství dodávané v balení je 6 měsíců od data prodeje, s výjimkou výše uvedených škod.
9. Tyto záruční podmínky mají doplňkový charakter ve vztahu k konným právům kazníka, které mu náleží či 4KRAFT
sp. z o.o.. Záruka nevylučuje, neomezuje ani nepozastavuje práva zákazníka vyplývající z ustanovení o zárukách za vady
prodané věci.
14
10. Úplný obsah záručních podmínek je k dispozici na webových stránkách
WWW.KINDERKRAFT.COMhttp://WWW.KINDERKRAFT.COM
 4Kraft Sp. z 
- 


Vielen Dank, dass Sie sich für ein Kinderkraft-Produkt entschieden haben.
Wir schaffen mit dem Gedanken an Ihr Kind - wir achten immer auf Sicherheit und Qualität und sorgen so für den Komfort
der besten Wahl.



Die Beachtung der Anweisungen gewährleistet den sicheren Gebrauch des Spielzeugs. Lesen Sie die Bedienungsanleitung
vor der Benutzung des Fahrrades sorgfältig durch und bewahren Sie sie für den späteren Empfohlen für Kinder im Alter ab
9 Monaten
Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstung, d.h. Fahrradhelm, Handschuhe, Ellbogen- und Knieschoner. Das Produkt ist
für den Gebrauch an der frischen Luft bestimmt. Nicht im Straßenverkehr benutzen. Das Laufrad sollte nicht in der Nähe
von Kraftfahrzeugen, Straße, Schwimmbad, Hügeln, Wegen, Treppen und Hängen verwendet werden.
Das Spielzeug sollte auf ebenen und hindernisfreien Flächen verwendet werden.
Um ernsthafte Verletzungen zu vermeiden, ist eine ständige Aufsicht durch Erwachsene erforderlich.
Um Stürze und Kollisionen zu vermeiden, die den Benutzer oder Dritte verletzen, sollten Eltern ihre Kinder auf die
Beachtung der Vorsichtsmaßnahmen aufmerksam machen. Vor dem Verwendungsbeginn des Produktes soll man den
Kindern erklären, worauf die sichere Nutzung des Produktes beruht.
Bei der Verwendung des Produktes muss man immer Schuhe tragen.
Die Montage soll immer durch einen Erwachsenen durchgeführt werden. Vor jedem Gebrauch den Artikel auf
Beschädigung und Verschleiß überprüfen und kontrollieren, ob alle Verbindungsteile und Verschlüsse gut angepasst sind.
Sicherstellen, dass die Schrauben und Muttern ihre selbstschließenden Eigenschaften behalten. Überprüfen Sie, ob der
Satz vollständig und unbeschädigt ist. Wenn Sie feststellen, dass Teile fehlen oder beschädigt sind, verwenden Sie das
Produkt nicht, sondern wenden Sie sich an den Verkäufer.
Bei der Verwendung des Fahrspielzeuges soll man Vorsicht bewahren, es sind Fahrkenntnisse erforderlich, um Stürze oder
Kollisionen zu vermeiden, die zu Verletzungen des Benutzers oder von Dritten führen können.
Die sichersten Bereiche für das Radfahren sind Bereiche mit begrenztem oder keinem Autoverkehr, wie z. B. :
Privatbereiche, Spielplätze, Schulhöfe, Erholungsgebiete.
Maximales Körpergewicht des Nutzers - 25 kg
Bewahren Sie die Verpackung auf oder entsorgen Sie sie gemäß den örtlichen Vorschriften.
Zum Schutz von Kindern dürfen keine frei zugänglichen Teile der Verpackung (Plastiktüten, Kartons, etc.) zurückgelassen
werden. Erstickungsgefahr!

Nummer des
Teils
Name
Nummer des
Teils
Name
1
Rahmen
13
Sattel
2
Hinterräder
14
Sicherheitsstange
3
Vorderräder
15
Lehne
4
Vordere Gabel
16
Abdeckung des Sattels
5
Schutzblech
17
Dach
6
Befestigungsschrauben der vorderen Gabel
18
Haltegriff für die Eltern
7
Befestigungsschraube des Lenkrads
19
Getränkehalter
8
Lenkrad
20
Zugstange
9
Montageschlüssel
21
Befestigungsschraube des
Schutzblechs
10
Klingel
22
Vorderer Korb
11
Korb
23
Mutter des Sattels
12
Befestigungsschraube des Korbs
24
Montageschlüssel
15

Hinterräder (2) in den Rahmen (1) schieben, bis ein Klicken zu hören ist (Abbildung A). Schutzblech (5) am Rahmen (1) mit
Hilfe der Schraube (21) befestigen. Vorderräder (3) in die Gabel (4) schieben und mit den Befestigungsschrauben der vorderen
Gabel (6) befestigen (Abbildung B). Vorderen Korb (22) auf den Rahmen (1) setzen. Mit Hilfe des Schlüssels (9) und der
Befestigungsschraube (7) das Lenkrad (8) am Rahmen (1) befestigen. Klingel (10) am Lenkrad (8) befestigen. Zugstange (20)
in die Öffnung auf der linken Seite der Gabel (4) stecken und das andere Ende unter dem Rahmen (1) beim Einsatz des
Haltegriffs für die Eltern anschrauben (Abbildung C). Mit der Befestigungsschraube (12) den Korb (11) am Rahmen (1)
befestigen (Abbildung D). Am Sattel (13) die Lehne (15) und die Sicherheitsstange (14) anbringen. Anschließend Abdeckung
des Sattels (16) auflegen und an das Durchziehen der Sicherheitsgurte denken (Abbildung E). Montierten Sattel gegen oder
in Fahrtrichtung am Rahmen mit der Mutter (23) auf der Unterseite des Rahmens befestigen (Abbildung F). Dach (17) auf die
Seiten der Lehne (15) setzen. Getränkehalter (19) an der Haltstange (18) befestigen und diese in die Öffnung im Rahmen
stecken, bis sie einschnappt (Abbildung G).

Lage des Daches – rote Tasten auf beiden Seiten des Daches drücken und Dach in die gewünschte Position stellen. Es können
ebenfalls die Klammern an der Oberseite des Daches verwendet werden.
Fußstützen – in Abhängigkeit vom Entwicklungsstand des Kindes können die Fußstützen eingeklappt werden, damit das Kind
selbst mit dem Fahrrad fährt. ACHTUNG! Wenn der Elterngriff montiert ist und die Fußstütze ausgeklappt ist, ist die Radsperre
auf solche Art und Weise zu lösen, dass die Pedale sich frei drehen können, ohne das Rad in Bewegung zu setzen (Antrieb
aus). Ohne Lösen der Sperre kann es zu Quetschungen oder Verletzungen der Füße kommen! Nach Demontage des
Elterngriffs ist die Fußstütze zusammenzuklappen und die Radsperre so zu verbinden, dass die Pedale das Rad in Bewegung
setzen (Antrieb ein).
Sicherheitsgurte – Länge so anpassen, dass das Kind sicher gehalten wird, ohne seine Bewegungen zu blockieren.
Lage des Sattels – Der Sattel kann nach vorn und hinten verschoben und entgegen der Fahrtrichtung gedreht werden. Dazu
Mutter (22) abschrauben und den Sattel in die gewünschte Position bringen. Nach dem Festschrauben der Mutter ist
sicherzustellen, dass der Sattel korrekt befestigt wurde.
Einklappen der Hinterräder Fahrrad etwas anheben und rote Taste unter dem Rahmen drücken. Danach Hinterräder nach
vorn drehen.
Ältere Kinder können ohne Lehne fahren – Abdeckung des Sattels abnehmen, Lehne mit den Hebeln an ihren Seiten
entsperren, Sicherheitsstange um 90⁰ nach hinten drehen und Lehne abnehmen. Für die Fahrt ohne Lehne muss das Kind
die zusätzlichen Gurte unter dem Sattel anschnallen.
Einstellung der Länge der Haltestange – herausschieben und in der gewünschten Position einschnappen lassen.

Sattelabdeckung, Lehne, Abdeckung des Lenkrads: Vom Rahmen abnehmen. Bei höchstens 30⁰C mit mildem Waschmittel
waschen. Nicht bleichen. Nicht im Trommeltrockner trocknen. Nicht bügeln. Nicht chemisch reinigen.
Dach: Nicht waschen. Nicht bleichen. Nicht im Trommeltrockner trocknen. Nicht bügeln. Nicht chemisch reinigen. Mit
sauberem und feuchtem Lappen sowie milder Seife reinigen. Zum Trocknen an der frischen Luft belassen. Nicht in das Wasser
eintauchen.
Rahmen: Metallrahmen mit weichem, sauberem und feuchtem Lappen sowie milder Seife reinigen.

An einem Kindern nicht zugänglichen Ort aufzubewahren
IV Garantie
1. Alle Kinderkraft Produkte haben 24-monatige Garantie. Die Garantiefrist beginnt an dem Tag, an dem das Produkt an den
Käufer geliefert wird.
2. Die Garantie gilt nur im Gebiet der EU-Mitgliedstaaten, mit Ausnahme von Überseegebieten (gemäß dem aktuellen
Sachstand, insbesondere: Azoren, Madeira, Kanarische Inseln, französische Überseegebieten, Ålandinseln, Athos, Ceuta,
Melilla, Helgoland, Büsingen am Hochrhein, Campione d'Italia und Livigno), sowie im Gebiet des Vereinigten Königreichs
Großbritannien und Nordirland, mit Ausnahme von Überseegebieten (u.a. Bermuda, Cayman Islands, Falkland Islands).
3. Die Garantie gilt nicht in Ländern, die oben nicht genannt wurden. Die Bedingungen der zusätzlichen Garantie können vom
Verkäufer festgelegt werden.
4. In einigen Ländern ist es möglich, die Garantie für einen begrenzten Zeitraum auf 120 Monate (10 Jahre) zu verlängern.
Der vollständige Text der Allgemeinen Geschäftsbedingungen und das Formular für Garantieverlängerung sind unter
WWW.KINDERKRAFT.COM verfügbar.
5. Die Garantie gilt nur im Absatz 2 genannten Gebiet.
6. Die Beschwerden sollten unter Anwendung des Formulars unter WWW.RMA.KINDERKRAFT.COM eingereicht werden.
7. Die Garantie umfasst nicht:
A. kleine Schäden, einschließlich, aber nicht beschränkt auf: Kratzer, Dellen und Risse des Kunststoffs, es sei denn, der Fehler
ist auf einen Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen;
16
B. Schäden durch unsachgemäße Verwendung oder schlechte Wartung, einschließlich, aber nicht beschränkt auf:
mechanische Schäden an den Produkten, die durch unsachgemäße Verwendung oder schlechte Wartung verursacht
wurden;
Lesen Sie die Informationen über Bedienung und Wartung in der Bedienungsanleitung;
C. Schäden durch unsachgemäße Montage, Installation oder Demontage von Produkten und / oder Zubehör;
Lesen Sie die Informationen über Bedienung und Montage in der Bedienungsanleitung;
D. Schäden durch Korrosion, Schimmel oder Rost durch unsachgemäße Wartung, Pflege und Lagerung;
E. Schäden, die durch normale Abnutzung oder durch normalen Zeitablauf verursacht wurden;
Dazu gehören: Risse oder Brüche der Schläuche; Reifenschäden; Reifenprofilschäden, Ausbleichen der Stoffe infolge
mechanischer Verwendung (z.B. an Gelenken oder Bedeckung der beweglichen Teile);
F. Schäden oder Erosion durch Sonne, Schweiß, Reinigungsmittel, Lagerbedingungen oder häufiges Waschen usw.;
G. Schäden durch Unfall, Missbrauch, unsachgemäße Verwendung, Feuer, Flüssigkeit, Erdbeben und andere äußere
Ursachen;
H. Produkte, deren Funktionen ohne schriftliche Zustimmung von 4Kraft geändert wurden;
I. Produkten, von denen die Seriennummer oder Chargennummer entfernt oder in irgendeiner Weise zerstört wurde;
J. Schäden durch die Verwendung von Komponenten und Produkten der anderen Produzenten, einschließlich, aber nicht
beschränkt auf: Getränkehalter, Schirme, Reflektoren, Glocken;
K. Schäden durch Transport oder Flugzeugpersonal.
8. Die Garantiedauer für das dem Produkt beigefügte Zubehör beträgt 6 Monate ab Verkaufsdatum, ausgenommen von den
oben erwähnten Schäden.
9. Diese Garantiebedingungen ergänzen die gesetzlichen Ansprüche des Kunden gegenüber 4KRAFT sp. z o.o. Die Garantie
schließt die Rechte des Kunden, die sich aus den Vorschriften über die Gewährleistung für Mängel am verkauften Produkt
ergeben, nicht aus, beschränkt sie nicht und stellt sie nicht ein.
10. Der vollständige Text der Garantiebedingungen ist unter WWW.KINDERKRAFT.COM verfügbar.
            Jede nicht autorisierte Verwendung, die ihrem
beabsichtigten Zweck widerspricht, insbesondere: Verwendung, Kopieren, Reproduktion, Weitergabe - ganz oder
teilweise ohne Zustimmung von 4Kraft Sp. z o.o. kann rechtliche Konsequenzen haben.
Dear customer
Thank you for purchasing a Kinderkraft product.
We design our bicycles with your child in mind - we always care about safety and quality, which guarantees that with the
purchase of our products you get the comfort of the best possible choice.
IT IS IMPORTANT TO KEEP THIS MANUAL FOR FUTURE USE.
SAFETY INSTRUCTIONS AND PRECAUTIONS
Attention:
Compliance with the user manual ensures safe use of the toy. Read the user manual carefully before using the bike and
keep it for future use. Recommended for children from the age of 9 months
Use personal protective equipment such as helmets, gloves, elbow pads and knee pads. This product is intended for
outdoor use. Do not use in road traffic.
The kids cruiser bike should not be used near motor vehicles, streets, swimming pools, hills, roads, stairs or on uneven
ground.
Use the toy on flat, obstacle-free surfaces.
To avoid serious injuries, continuous adult supervision is necessary.
To avoid falls and collisions causing injury to the user or others, parents/guardians should draw children's attention to the
safety precautions to be taken. Before using the product, it is important to explain to children how to use it safely.
The person using the product must always wear shoes.
Assembly must always be carried out by an adult. Before each use, check that the item is not damaged or worn and that
all assembly and fastening parts are in good condition. Ensure that the bolts and nuts retain their auto-locking properties.
Check that the assembly is complete and in good condition. If you notice that some parts are missing or damaged, do not
use the product, but contact your retailer.
17
Be careful when riding bicycles, you should know how to ride to avoid falls or collisions that could cause injury to the user
or a third person.
The safest areas for the persons using the bicycle are those with little or no vehicular traffic, such as private areas,
playgrounds, schoolyards, and school playgrounds.
Maximum user weight − 25 kg
Keep the packaging or dispose of it in accordance with local regulations.
For the safety of children, do not leave parts of the packaging freely accessible (plastic bags, cardboard boxes, etc.). Risk
of suffocation!

Part number
Name
Part number
Name
1
Frame
13
Seat
2
Rear wheels
14
Guardrails
3
Front wheel
15
Backrest
4
Front fork
16
Seat cover
5
Bumper
17
Visor
6
Front fork fixing screws
18
Parent handle
7
Handlebars fixing screw
19
Cupholder
8
Handlebars
20
Pull rod
9
Mounting spanner
21
Mudguard fixing screw
10
Bell
22
Front basket
11
Basket
23
Seat nut
12
Basket fixing screw
24
Mounting spanner

Slide the rear wheels (2) in the frame (1) until you hear a click (Fig. A). Attach the mudguard (5) to the frame (1) using a screw
(21). Put the front wheel (3) in the fork (4) and tighten the front fork fixing screws (6) (Fig. B). Place the front basket (22) on
the frame (1). Attach the handlebars (8) to the frame (1) using the spanner (9) and fixing screw (7). Fix the bell (10) to the
handlebars (8). Put the pull rod (20) in the opening on the left side of the fork (4) and fix the other end under the frame ( 1)
at the point of attachment of the parent handle (Fig. C). Use the fixing screw (12) to attach the basket (11) to the frame (1)
(Fig. D). Attach the backrest (15) and the guardrails (14) to the seat (13). Then place the seat nut (16) and do not forget to
install the harness (Fig. E). Place the assembled seat facing or back to the direction of travel on the frame and tighten the nut
(23) underneath the frame (Fig. F). Insert the visor (17) in the sides of the backrest (15). Fix the cupholder (19) to the parent
handle (18) and insert it in the hole on the frame until the latch is locked (Fig. G).

Cover location − press the red buttons on both sides of the cover and set in a convenient position. You can also use buckles
on top of the cover.
Footrests − depending on the level of child development, the footrests can be folded to enable the child to ride the tricycle.
WARNING! Whenever the parent's handle is mounted and the footrest is unfolded, the wheel lock should be disengaged so
that the pedals rotate freely without causing the wheel to move (transmission off). Without disengaging the lock, feet may
be crushed or injured! After removing the parent handle, fold up the footrest and engage the wheel lock so that the pedals
set the wheel in motion (transmission on).
Harness − adjust the length to hold the child firmly, but not to block movements.
Seat position − the seat can be adjusted forwards and backwards, and turned rearwards. To do this, unscrew the nut (22) and
set the appropriate position. After tightening, make sure the seat is securely fastened.
Folding the rear wheels − slightly lift the tricycle and push the red button under the frame, rotate the rear wheels forwards.
Older children can ride without a backrest − slide the seat cover down, remove the backrest unlocking the levers on its sides,
rotate the guardrails 90° backwards and pull out. To ride without the backrest, the child should wear additional harness which
is located under the seat.
Adjusting the length of the parent handle − unfold and lock in a comfortable position.

Seat cover, backrest, handlebars cover: Remove from the frame. Wash at max. 30°C, gentle process. Do not bleach. Do not
dry in a tumble dryer. Do not iron. Do not dry clean.
Visor: Do not wash. Do not bleach. Do not dry in a tumble dryer. Do not iron. Do not dry clean. Clean with a clean and damp
cloth using mild soap. Allow to air dry. Do not immerse in water.
Frame: Clean the metal frame with a soft, clean and damp cloth using mild soap.

Keep out of the reach of children.
18
IV Warranty
1. All Kinderkraft products are covered by a 24-month warranty. The warranty period starts from the date the product is
handed over to the Buyer.
2. The warranty is only valid in the member states of the European Union, excluding overseas territories (as currently defined,
including in particular: Azores, Madeira, Canary Islands, French Overseas Departments, Åland Islands, Athos, Ceuta,
Melilla, Helgoland, Büsingen am Hochrhein, Campione d'Italia and Livigno) and the territory of the United Kingdom of
Great Britain and Northern Ireland excluding the British Overseas Territories (e.g. Bermuda, Cayman Islands, Falkland
Islands).
3. The manufacturer's warranty does not apply to countries not listed above. The conditions of the additional warranty may
be determined by the Seller.
4. In some countries, it is possible to extend the warranty to a limited period of 120 months (10 years).The complete terms
and conditions and the warranty extension registration form are available at WWW.KINDERKRAFT.COM
5. The warranty is valid only in the territory indicated in paragraph 2.
6. Claims must be made by completing the form available at WWW.RMA.KINDERKRAFT.COM
7. The warranty does not cover:
A. Cosmetic damage, including but not limited to: scratches, dents and cracks in plastic, unless the failure is due to a material
or manufacturing defect;
B. Damage resulting from misuse or poor maintenance - including but not limited to: mechanical damage to products caused
by misuse or poor maintenance;
Refer to the instructions for use and installation of the product contained in the user manual;
C. Damage caused by improper assembly, installation or disassembly of products and/or accessories;
Refer to the instructions for use and installation of the product contained in the user manual;
D. Damage caused by corrosion, mould or rust, resulting from improper maintenance, care and storage;
E. Damage caused by normal wear and tear or otherwise resulting from the normal passage of time;
This includes: tears or punctures in inner tubes; tyre damage; tyre tread damage; fading of fabrics resulting from
mechanical use (e.g. on joints and covering of moving parts);
F. Damage or erosion caused by sun, perspiration, detergents, storage conditions or frequent washing, etc;
G. Damage caused by accident, abuse, misuse, fire, contact with liquid, earthquake or other external causes;
H. Products that have been modified to change functionality without 4Kraft's written consent;
I. Products from which the serial number or lot number has been removed or tampered with in any way;
J. Damage caused by the use of third party components or products - including but not limited to: cup holders, umbrellas,
reflectors, bells;
K. Damage caused by transport or by ground handling service providers.
8. The warranty period for accessories included with the product is 6 months from the date of sale, excluding the faults
described above.
9. These warranty conditions are complementary to the Customer's statutory rights with respect to 4KRAFT sp. z o.o. The
warranty does not exclude, limit or suspend the Customer's rights under warranty for defects in goods sold.
10. The full text of the Terms and Conditions of the Warranty is available on the website WWW.KINDERKRAFT.COM
All rights to the present document belong entirely to 4Kraft Sp. z o.o. Any unauthorized use of them against their purpose,
including in particular: using, copying, reproducing, making available - in whole or in part, without the consent of 4Kraft
Sp. z o.o. may result in legal consequences.
Estimado cliente
Gracias por comprar un producto de Kinderkraft.
Diseñamos nuestras bicicletas pensando en su hijo - en todo momento nos preocupamos por la seguridad y la calidad, lo
que garantiza el mejor confort y la mejor elección posibles.
IMPORTANTE CONSERVAR ESTE MANUAL PARA USO FUTURO.

Advertencias:
El cumplimiento de las instrucciones de uso garantiza un uso seguro del juguete. Lea atentamente las instrucciones antes
de utilizar la bicicleta y guárdela para un uso futuro. Se recomienda para niños a partir de 9 meses.
19
Use equipo de protección personal como cascos, guantes, coderas y rodilleras. Este producto está destinado para uso en
exteriores. No lo utilice en el tráfico rodado. La bicicleta de carretera del niño no debe utilizarse cerca de vehículos de
motor, calles, piscinas, colinas, carreteras, escaleras o cuestas.
Use el juguete sobre superficies planas y libres de obstáculos.
Para evitar lesiones graves, es necesaria la supervisión continua por parte de un adulto.
Para evitar caídas y colisiones que causen lesiones al usuario u otras personas, los padres/tutores deben llamar la atención
de los niños sobre las precauciones que deben tomar. Antes de usar el producto, es importante explicar a los niños cómo
usar la bici de manera segura.
Siempre póngase zapatos cuando use el producto.
El montaje de la bici debe ser realizado siempre por un adulto. Antes de cada uso, compruebe que el artículo no esté
dañado ni desgastado y que todas las piezas de montaje y fijación estén en buenas condiciones. Asegúrese de que los
pernos y las tuercas mantengan sus propiedades de autocierre. Compruebe que el montaje escompleto y en buen
estado. Si se percata que faltan piezas o que algunas están dañadas, no utilice el producto, pero póngase en contacto con
su detallista.
Tenga cuidado al montar en bicicleta, sepa cómo montarla para evitar caídas o colisiones que puedan causar lesiones al
usuario o a un tercero.
Las áreas más seguras para los ciclistas son aquellas con poco o ningún tráfico vehicular, tales como áreas privadas, patios
de recreo, áreas de recreo escolares.
Peso máximo de usuario - 25 kg
Mantenga el embalaje o deséchelo de acuerdo con las regulaciones locales.
Para la seguridad de los niños, no deje partes del embalaje bolsas de plástico, cajas de cartón, etc.) a su alcance. Peligro
de ahogo por atragantamiento!

Número de
pieza
Nombre
Número de
pieza
Nombre
1
Bastidor
13
Sillín
2
Ruedas traseras
14
Barreras protectoras
3
Rueda delantera
15
Respaldo
4
Horquilla delantera
16
Protector del sillín
5
Guardabarros
17
Capota
6
Tornillos para fijar la horquilla delantera
18
Manillar de los padres
7
Tornillo que fija el volante
19
Portavasos
8
Volante
20
Varilla de tracción
9
Llave de montaje
21
Tornillo que fija el guardabarros
10
Timbre
22
Cesta delantera
11
Cesta
23
Tuerca del sillín
12
Tornillo que fija la cesta
24
Llave de montaje

Inserte las ruedas traseras (2) en el bastidor (1), hasta que oiga un clic (Fig. A). Fije el guardabarros (5) al bastidor (1) con el
tornillo (21). Inserte la rueda delantera (3) en la horquilla (4) y apriétela con los tornillos de fijación de la horquilla delantera
(6) (Fig. B). Inserte la cesta delantera (22) en el bastidor (1). Con la llave (9) y el tornillo (7), apriete el volante (8) al bastidor
(1). Monte el timbre (10) en el volante (8). Inserte la varilla de tracción (20) en el lado izquierdo de la horquilla (4) y el segundo
extremo apriete debajo del bastidor (1) junto al manillar de los padres (Fig. C). Con el tornillo de fijación (12) monte la cesta
(11) al bastidor (1) (Fig. D). Al sillín (13) fije el respaldo (15) y las barreras protectoras (14). A continuación, ponga el protector
del sillín (16) sin olvidarse de pasar el cinturón de seguridad (Fig. E). Coloque el sillín montado mirando en el sentido de la
marcha o en el sentido contrario a la marcha en el bastidor y apriete la tuerca (23) en la parte inferior del bastidor (Fig. F).
Inserte la capota (17) en los laterales del respaldo (15). Fije el portavasos (19) en el manillar de los padres (18) e insértelo en
el orificio en el bastidor hasta que se bloquee el pestillo (Fig. G).

Ubicación de la capota: pulse los botones rojos en ambos lados de la capota y póngala de forma cómoda. También se puede
usar la hebilla en la parte superior de la capota.
Reposapiés: dependiendo del nivel de desarrollo del niño, se puede plegar el reposapiés para que niño impulse solo la
bicicleta. PRECAUCIÓN: Siempre que se monte la empuñadura de padres y se despliegue el reposapiés, desenganche el
bloqueo de ruedas para que los pedales giren libremente sin mover la rueda (la propulsión desactivada). Sin desconectar el
bloqueo de ruedas, se corre el riesgo de aplastar o lesionar los pies. Después de desmontar la empuñadura de padres, doble
el reposapiés y conecte el bloqueo de ruedas para que los pedales activen la rueda (propulsión activada).
20
Cinturón de seguridad: ajuste su longitud para que sujete bien al niño sin bloquear sus movimientos.
Posición del sillín: el sillín se puede ajustar hacia delante y atrás, así como girar en el sentido contrario a la marcha. Para ello,
desenroscar la tuerca (22) y ajustar la posición adecuada. Después de apretar la tuerca, asegúrese de que el sillín esté bien
montado.
Plegar las ruedas traseras: levante ligeramente la bicicleta y pulse el botón rojo debajo del bastidor, gire las ruedas traseras
hacia adelante.
Los niños más grandes pueden montar la bici sin el respaldo: deslice el protector del sillín, retire el respaldo al desbloquear
la palanca en ambos lados, gire las barreras protectoras 90° hacia atrás y extráigalas. El niño que monta la bici son el respaldo
debe ponerse el cinturón adicional situado debajo del sillín.
Ajuste de la longitud del manillar parental: abrir y cerrar en una posición cómoda.

Protector del sillín, respaldo, protector del volante: Desmontar el marco. Lavar a temperatura máx. de 30°C, proceso suave.
No usar blanqueador. No secar en secadora. No planchar. No lavar en seco.
Capota: No lavar. No usar blanqueador. No secar en secadora. No planchar. No lavar en seco. Limpiar con un paño limpio y
húmedo con un jabón suave. Deje secar al aire. No sumergir en agua.
Marco de metal: Limpiar con un paño suave, limpio y húmedo con un jabón suave.

Guardar fuera del alcance de los niños.
IV 
1. Todos los productos Kinderkraft están cubiertos por una garantía de 24 meses. El periodo de garantía comienza a partir
de la fecha de entrega del producto al comprador.
2. La garantía sólo es válida en los países miembros de la Unión Europea, excluyendo los territorios de ultramar (tal y como
se definen actualmente, incluyendo pero no limitándose a: Azores, Madeira, Islas Canarias, Departamentos Franceses de
Ultramar, Islas Åland, Athos, Ceuta, Melilla, Helgoland, Büsingen am Hochrhein, Campione d'Italia y Livigno) y el territorio
del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, excluyendo los territorios británicos de ultramar (por ejemplo,
Bermudas, Islas Caimán, Islas Malvinas).
3. La garantía del fabricante no se aplica a los países que no figuran en la lista anterior. Los términos de la garantía adicional
pueden ser determinados por el vendedor.
4. En algunos países es posible extender la garantía hasta 120 meses (10 años) por un período limitado.Los términos y
condiciones completos y el formulario de registro de la garantía ampliada están disponibles en
WWW.KINDERKRAFT.COM.
5. La garantía sólo es válida en el territorio indicado en el apartado 2.
6. Las reclamaciones deben realizarse rellenando el formulario disponible en WWW.RMA.KINDERKRAFT.COM.
7. La garantía no cubre:
A. Daños estéticos, incluyendo pero no limitado a: arañazos, abolladuras y grietas en el plástico, a menos que el fallo se deba
a un defecto de material o de fabricación;
B. Daños resultantes de un mal uso o de un mantenimiento deficiente, incluidos, entre otros, los daños mecánicos de los
productos causados por un mal uso o un mantenimiento deficiente;
Consulte las instrucciones de uso e instalación del producto contenidas en el manual de usuario;
C. Daños causados por un montaje, instalación o desmontaje incorrecto de los productos y/o accesorios;
Consulte las instrucciones de uso e instalación del producto contenidas en el manual de usuario;
D. Daños causados por corrosión, moho u óxido, resultantes de un mantenimiento, cuidado y almacenamiento inadecuados;
E. Daños causados por el desgaste normal o por el paso normal del tiempo;
Esto incluye: roturas o pinchazos en las cámaras de aire; daños en los neumáticos; daños en la banda de rodadura;
decoloración de los tejidos como consecuencia del uso mecánico (por ejemplo, en las juntas y en el revestimiento de las
piezas móviles);
F. Daños o erosión causados por el sol, la transpiración, los detergentes, las condiciones de almacenamiento o los lavados
frecuentes, etc;
G. Daños causados por accidente, abuso, mal uso, fuego, contacto con líquidos, terremotos u otras causas externas;
H. Productos que hayan sido modificados para cambiar su funcionalidad sin el consentimiento por escrito de 4Kraft;
I. Productos a los que se les haya quitado el número de serie o el número de lote o que hayan sido manipulados de alguna
manera;
J. Daños causados por el uso de componentes o productos de terceros - incluyendo pero no limitado a: portavasos, paraguas,
reflectores, timbres;
K. Daños causados por el transporte o por los proveedores de servicios de asistencia en tierra.
8. El periodo de garantía de los accesorios incluidos en el producto es de 6 meses a partir de la fecha de venta, excluyendo
los defectos descritos anteriormente.
/