Dremel 2050 Original Instructions Manual

Kategória
Mixér / kuchynský robot príslušenstvo
Typ
Original Instructions Manual
GB
NO SL
Original instructions 7
Übersetzung der originalbedienungsanleitung 12
Traduction de la notice originale 18
Traduzione delle istruzioni originali 24
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 30
Oversættelse af betjeningsvejledning 36
Översättning av originalinstruktioner 42
Oversettelse av originalinstruksjonene 47
Käännös alkuperäisistä ohjeista 52
Traducción de las instrucciones originales 58
Tradução das instruções originais 64
Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων 70




76
Překlad originálních pokynů 82
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji 87
Превод на оригиналните инструкции 93
Az eredeti előírások fordítása 100
Traducere a instrucţiunilor originale 106
Перевод оригинальных инструкций 111

119
Algsete juhiste tõlge 126
Originalių instrukcijų vertimas 131
Prevod originalnih navodil 137
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums 142
Prijevod originalnih uputa 148
Превод оригиналног упутства 153
Preklad pôvodných pokynov 159
Переклад головних інструкцій 165
175
2610Z09733
11/2017
All Rights Reserved
DE
FI LV
BG
FR
ES HR
HU
IT
PT SR
NL
EL SK
DA
TR UK
SV LT
CS AR
PL
RO
RU
KZ
ET
  
2
A
B
2
A
B
E C
D
G F
H
1
A
B
C
D
G
F
E
3
3
A
B
C
E
D
4
5
A
B
6
4
Materials/Matériaux
Cleaning/Polishing
Reinigen/Polieren
Nettoyage/Polissage
Pulizia/Lucidatura
Reinigen/Polijsten
Rensning/polering
Rengöra/Polera
Rengjøring/polering
Puhdistus/Kiillotus
Limpiar/Pulir
Limpar/Polir
Καθαρισμός/Στίλβωση
Temizleme/Cilalama
Čištění/leštění
Czyszczenie/Polerowanie
Почистване/Полиране
Tisztítás/polírozás
Curăţare/Polizare
Очистка/Полировка
Тазалау/Жылтырату
Puhastamine/poleerimine
Valymas / poliravimas
Čiščenje/Poliranje
Tīrīšana/pulēšana
Čišćenje/Poliranje
Čišćenje/poliranje
Čistenie/Leštenie
Чищення/полірування
414 401 20,000 3-4
421 20,000 3-4
429
401 20,000 3-4
428
15,000 1-3
Carving/Engraving/Routing
Schnitzen/Gravieren/Fräsen
Sculpture/Gravure/Défonçage
Incisione/Intaglio/Fresatura
Uitsnijden/Graveren/Frezen
Udskæring/gravering/fræsning
Karva/Gravera/Fräsa
Utskjæring/gravering/føring
Kaiverrus/Jyrsintä
Tallar/Grabar/Fresar
Talhar/Gravar/Fresar
Σκάλισμα/Χάραξη/Φρεζάρισμα
Oyma/Kazıma/Freze
Rytí/gravírování/frézování
Wycinanie/Grawerowanie/
Frezowanie
Резбоване/Гравиране/
Фрезоване
Faragás/vésés/hornyolás
Sculptare/Gravare/Decupare
Резьба/Гравировка/Фасонное
фрезерование
Тілу/Ою/Тесу
Nikerdamine/graveerimine/
freesimine
Raižymas / graviravimas /
frezavimas
Vrezovanje/Graviranje/Rezkanje
Grebšana/gravēšana/
maršrutēšana
Rezbarenje/Graviranje/Bušenje
Rezbarenje/graviranje/rutiranje
Vyrezávanie/Rytie/Frézovanie
Різьблення/гравіювання/
фрезерування -
105 35,000 2-5
125 30,000 2-5
191 30,000 2-5
7103
25,000 5
Sanding - Schleifen
Ponçage - Levigatura
Schuren - Slibning
Slipa - Sliping
Hionta - Lijar
Lixar - Λείανση
Zımparalama - Broušení
Szlifowanie - Шлифоване
Csiszolás - Şlefuire
Шлифование -

деу
Lihvimine - Šlifavimas
Peskanje - Slīpēšana
Brušenje - Peskarenje
Brúsenie - Шліфування
430 35,000
60
1-5
431 430 35,000
60
1-5
438
430 35,000
120
1-5
GB
EU Original declaration of conformity
Small Rotary Tool Article number
We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all applicable
provisions of the directives and regulations listed below and are in conformity with the
following standards.

FR
Déclaration de conformité UE originale
Petits Outils Rotatifs Numéro d’article
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en conformité
avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés ci-dessous.

DE
EU-Originalkonformitätserklärung
Kleine Rotierende
Elektrowerkzeuge Sachnummer
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen einschlägigen
Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und Verordnungen entsprechen
und mit folgenden Normen übereinstimmen.

NL
Originele EU-conformiteitsverklaring
Klein draaiend gereedschap Productnummer
Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten voldoen aan
alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde richtlijnen en verordeningen en
overeenstemmen met de volgende normen.

SV
EU-konformitetsförklaring i original
Miniatyrborrmaskiner Produktnummer
Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i alla gällande
bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningarnas och att de stämmer
överens med följande normer.

DA
Original EU-
overensstemmelseserklæring
Mindre Roterende Værktøj Typenummer
Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse med
alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordninger og opfylder følgende
standarder.

NO
Original EU-samsvarserklæring
Små roterende verktøy Produktnummer
Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse med
alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og med følgende
standarder.

FI
Alkuperäinen
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Pienten Pyörivien Työkalujen Tuotenumero
Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direktiivien ja
asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standardien vaatimusten mukaisia.

ES
Declaración de conformidad UE
original
Herramientas Rotativas Pequeñas Número de artículo
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos nombrados
cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las directivas y los reglamentos
mencionados a continuación y están en conformidad con las siguientes normas.

PT
Declaração de conformidade CE
original
Ferramentas pequenas rotativas Número do produto
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencionados cumprem
todas as disposições e os regulamentos indicados e eso em conformidade com as
seguintes normas.

IT
Dichiarazione di conformità UE
originale
Piccoli Utensili Rotanti Codice prodotto
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che i prodotti indicati sono conformi a tutte
le disposizioni pertinenti delle direttive e dei regolamenti elencati di seguito, nonché alle
seguenti normative.

HU
Eredeti EU konformitási nyilatkozat
Kis Körforgó Szerszámok Cikkszám




CS

 



TR

Döner Aletin Ürün kodu



PL

 Numer katalogowy




RU


 




KZ


 







5
Materials/Matériaux
Cleaning/Polishing
Reinigen/Polieren
Nettoyage/Polissage
Pulizia/Lucidatura
Reinigen/Polijsten
Rensning/polering
Rengöra/Polera
Rengjøring/polering
Puhdistus/Kiillotus
Limpiar/Pulir
Limpar/Polir
Καθαρισμός/Στίλβωση
Temizleme/Cilalama
Čištění/leštění
Czyszczenie/Polerowanie
Почистване/Полиране
Tisztítás/polírozás
Curăţare/Polizare
Очистка/Полировка
Тазалау/Жылтырату
Puhastamine/poleerimine
Valymas / poliravimas
Čiščenje/Poliranje
Tīrīšana/pulēšana
Čišćenje/Poliranje
Čišćenje/poliranje
Čistenie/Leštenie
Чищення/полірування
414 401 20,000 3-4
421 20,000 3-4
429 401 20,000 3-4
428 15,000 1-3
Carving/Engraving/Routing
Schnitzen/Gravieren/Fräsen
Sculpture/Gravure/Défonçage
Incisione/Intaglio/Fresatura
Uitsnijden/Graveren/Frezen
Udskæring/gravering/fræsning
Karva/Gravera/Fräsa
Utskjæring/gravering/føring
Kaiverrus/Jyrsintä
Tallar/Grabar/Fresar
Talhar/Gravar/Fresar
Σκάλισμα/Χάραξη/Φρεζάρισμα
Oyma/Kazıma/Freze
Rytí/gravírování/frézování
Wycinanie/Grawerowanie/
Frezowanie
Резбоване/Гравиране/
Фрезоване
Faragás/vésés/hornyolás
Sculptare/Gravare/Decupare
Резьба/Гравировка/Фасонное
фрезерование
Тілу/Ою/Тесу
Nikerdamine/graveerimine/
freesimine
Raižymas / graviravimas /
frezavimas
Vrezovanje/Graviranje/Rezkanje
Grebšana/gravēšana/
maršrutēšana
Rezbarenje/Graviranje/Bušenje
Rezbarenje/graviranje/rutiranje
Vyrezávanie/Rytie/Frézovanie
Різьблення/гравіювання/
фрезерування -
105 35,000 2-5
125 30,000 2-5
191 30,000 2-5
7103
25,000 5
Sanding - Schleifen
Ponçage - Levigatura
Schuren - Slibning
Slipa - Sliping
Hionta - Lijar
Lixar - Λείανση
Zımparalama - Broušení
Szlifowanie - Шлифоване
Csiszolás - Şlefuire
Шлифование -

деу
Lihvimine - Šlifavimas
Peskanje - Slīpēšana
Brušenje - Peskarenje
Brúsenie - Шліфування
430 35,000
60
1-5
431 430 35,000
60
1-5
438 430
35,000
120
1-5
GB
EU Original declaration of conformity
Small Rotary Tool Article number
We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all applicable
provisions of the directives and regulations listed below and are in conformity with the
following standards.

FR
Déclaration de conformité UE originale
Petits Outils Rotatifs Numéro d’article
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en conformité
avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés ci-dessous.

DE
EU-Originalkonformitätserklärung
Kleine Rotierende
Elektrowerkzeuge Sachnummer
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen einschlägigen
Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und Verordnungen entsprechen
und mit folgenden Normen übereinstimmen.

NL
Originele EU-conformiteitsverklaring
Klein draaiend gereedschap Productnummer
Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten voldoen aan
alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde richtlijnen en verordeningen en
overeenstemmen met de volgende normen.

SV
EU-konformitetsförklaring i original
Miniatyrborrmaskiner Produktnummer
Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i alla gällande
bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningarnas och att de stämmer
överens med följande normer.

DA
Original EU-
overensstemmelseserklæring
Mindre Roterende Værktøj Typenummer
Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse med
alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordninger og opfylder følgende
standarder.

NO
Original EU-samsvarserklæring
Små roterende verktøy Produktnummer
Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse med
alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og med følgende
standarder.

FI
Alkuperäinen
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Pienten Pyörivien Työkalujen Tuotenumero
Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direktiivien ja
asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standardien vaatimusten mukaisia.

ES
Declaración de conformidad UE
original
Herramientas Rotativas Pequeñas Número de artículo
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos nombrados
cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las directivas y los reglamentos
mencionados a continuación y están en conformidad con las siguientes normas.

PT
Declaração de conformidade CE
original
Ferramentas pequenas rotativas Número do produto
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencionados cumprem
todas as disposições e os regulamentos indicados e eso em conformidade com as
seguintes normas.

IT
Dichiarazione di conformità UE
originale
Piccoli Utensili Rotanti Codice prodotto
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che i prodotti indicati sono conformi a tutte
le disposizioni pertinenti delle direttive e dei regolamenti elencati di seguito, nonché alle
seguenti normative.

HU
Eredeti EU konformitási nyilatkozat
Kis Körforgó Szerszámok Cikkszám




CS

 



TR

Döner Aletin Ürün kodu



PL

 Numer katalogowy




RU


 




KZ


 




6
2050 F0132050..
2006/42/EG
2014/30/EU
2011/65/EU










Konijnenberg 60
4825 BD Breda
The Netherlands
Jean-Paul Meeuwissen

Rob de Bruijn

Bosch Power Tools B.V., Konijnenberg 60, 4825 BD Breda, The Netherlands
28.11.2017
UK

 




EL


 




RO


Unelte rotative mici 




BG



 




SK
Pôvodnej EU vyhlásenie o zhode
 



HR
Originalna EU izjava o sukladnosti
Male Rotacijske Alate Kataloški broj


normama.

SR


 




SL
EU-izjava o skladnosti
Mala rotacijska orodja Številka artikla



ET
Originaal EL-vastavusdeklaratsioon
Pöörlevatele Väike Tööriistadele Tootenumber
Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetletud direktiivide
ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas järgmiste normidega.

LV

EK standartiem

elementiem



standartiem.

LT
Originalus ES atitikties deklaracija
 Gaminio numeris



AR






ORIGINAL INSTRUCTIONS
USED SYMBOLS
READ THESE INSTRUCTIONS
USE HEARING PROTECTION
USE EYE PROTECTION
USE A DUST MASK
DO NOT DISPOSE OF ELECTRIC TOOLS,
ACCESSORIES AND PACKAGING
TOGETHER WITH HOUSEHOLD WASTE
MATERIAL
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
!
WARNING
READ ALL SAFETY
WARNINGS AND ALL
INSTRUCTIONS.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power
tool.
WORK AREA SAFETY
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,

dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
a. Power tool plug must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use an earth leakage circuit breaker
(ELCB) protected supply. Use of an earth leakage circuit
breaker reduces the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power

alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/
or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your nger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of these devices can
reduce dust related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
a. Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
SERVICE
a. 
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
GB
7
side forces applied to these wheels may cause them to
shatter.
b. For threaded abrasive cones and plugs use only
undamaged wheel mandrels with an unrelieved

Proper mandrels will reduce the possibility of breakage.
c. Do not “jam” a cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive depth
of cut. Overstressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or snagging of the wheel in the cut
and the possibility of kickback or wheel breakage.
d. Do not position your hand in line with and behind the
rotating wheel. When the wheel, at the point of operation,
is moving away from your hand, the possible kickback may
propel the spinning wheel and the power tool directly at
you.
e. When wheel is pinched, snagged or when interrupting
a cut for any reason, switch off the power tool and
hold the power tool motionless until the wheel comes
to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off
wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise
kickback may occur. Investigate and take corrective action
to eliminate the cause of wheel pinching or snagging.
f. Do not restart the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully re-enter the
cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the power
tool is restarted in the workpiece.
g. Support panels or any oversized workpiece to minimize
the risk of wheel pinching and kickback. Large
workpieces tend to sag under their own weight. Supports
must be placed under the workpiece near the line of cut
and near the edge of the workpiece on both sides of the
wheel.
h. Use extra caution when making a “pocket cut” into
existing walls or other blind areas. The protruding wheel
may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that
can cause kickback.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
WIRE BRUSHING OPERATIONS
a. Be aware that wire bristles are thrown by the brush
even during ordinary operation. Do not overstress the
wires by applying excessive load to the brush. The wire
bristles can easily penetrate light clothing and/or skin.
b. Allow brushes to run at operating speed for at least one
minute before using them. During this time no one is to
stand in front or in line with the brush. Loose bristles or
wires will be discharged during the run-in time.
c. Direct the discharge of the spinning wire brush away
from you. Small particles and tiny wire fragments may be
discharged at high velocity during the use of these brushes
and may become imbedded in your skin.
d. Do not exceed 15,000 RPM when using wire brushes.
!
WARNING
DO NOT WORK WITH MATERIALS
CONTAINING ASBESTOS (ASBESTOS IS
CONSIDERED CARCINOGENIC).
!
WARNING
TAKE PROTECTIVE MEASURES WHEN
DURING WORK DUST CAN DEVELOP
THAT IS HARMFUL TO ONE’S HEALTH, COMBUSTIBLE OR
EXPLOSIVE (SOME DUSTS ARE CONSIDERED
CARCINOGENIC); WEAR A DUST MASK AND WORK WITH
DUST/CHIP EXTRACTION WHEN CONNECTABLE.
ENVIRONMENT
DISPOSAL
The machine, accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR
ALL OPERATIONS
SAFETY WARNINGS COMMON FOR GRINDING,
SANDING, WIRE BRUSHING, POLISHING, CARVING OR
ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS
a. This power tool is intended to function as a grinder,
sander, wire brush, polisher, carving or cut-off tool.
Read all safety warnings, instructions, illustrations and
Failure
to follow all instructions listed below may result in electric
shock, re and/or serious injury.
b. 
designed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your power
tool, it does not assure safe operation.
c. The rated speed of the grinding accessories must be
at least equal to the maximum speed marked on the
power tool. Grinding accessories running faster than their
rated speed can break and y apart.
d. The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of your
power tool. Incorrectly sized accessories cannot be
adequately controlled.
e. The arbour size of wheels, sanding drums or any other

power tool. Accessories that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance, vibrate
excessively and may cause loss of control.
f. Mandrel mounted wheels, sanding drums, cutters or
other accessories must be fully inserted into the collet
or chuck. If the mandrel is insufciently held and/or the
overhang of the wheel is too long, the mounted wheel may
become loose and be ejected at high velocity.
g. Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for
chips and cracks, sanding drum for cracks, tear or
excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If
power tool or accessory is dropped, inspect for damage
or install an undamaged accessory. After inspecting
and installing an accessory, position yourself and
bystanders away from the plane of the rotating
accessory and run the power tool at maximum no-load
speed for one minute. Damaged accessories will normally
break apart during this test time.
h. Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron capable of
stopping small abrasive or workpiece fragments.
The eye protection must be capable of stopping ying
debris generated by various operations. The dust mask or
respirator must be capable of ltrating particles generated
by your operation. Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearing loss.
i. Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of workpiece or of a
broken accessory may y away and cause injury beyond
immediate area of operation.
j. Hold power tool by insulated gripping surfaces only,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could give
the operator an electric shock.
k. 
start-up. The reaction torque of the motor, as it accelerates
to full speed, can cause the tool to twist.
l. Use clamps to support workpiece whenever practical.
Never hold a small workpiece in one hand and the
tool in the other hand while in use. Clamping a small
workpiece allows you to use your hand(s) to control the
tool. Round material such as dowel rods, pipes or tubing
have a tendency to roll while being cut, and may cause the
bit to bind or jump toward you.
m. Position the cord clear of the spinning accessory. If you
lose control, the cord may be cut or snagged and your hand
or arm may be pulled into the spinning accessory.
n. Never lay the power tool down until the accessory has
come to a complete stop. The spinning accessory may
grab the surface and pull the power tool out of your control.
o. After changing the bits or making any adjustments,
make sure the collet nut, chuck or any other adjustment
devices are securely tightened. Loose adjustment devices
can unexpectedly shift, causing loss of control, loose
rotating components will be violently thrown.
p. Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag
your clothing, pulling the accessory into your body.
q. Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s
fan will draw the dust inside the housing and excessive
accumulation of powdered metal may cause electrical
hazards.
r. 
materials. Sparks could ignite these materials.
s. Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
KICKBACK AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating
wheel, sanding band, brush or any other accessory. Pinching or
snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which
in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the
direction opposite of the accessory’s rotation.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the
workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch
point can dig into the surface of the material causing the wheel
to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or
away from the operator, depending on direction of the wheel’s
movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also
break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
a. 
your body and arm to allow you to resist kickback
forces. The operator can control kickback forces, if proper
precautions are taken.
b. Use special care when working corners, sharp edges
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating accessory and cause loss of control or
kickback.
c. Do not attach a toothed saw blade. Such blades create
frequent kickback and loss of control.
d. Always feed the bit into the material in the same
direction as the cutting edge is exiting from the
material (which is the same direction as the chips are
thrown). Feeding the tool in the wrong direction causes the
cutting edge of the bit to climb out of the work and pull the
tool in the direction of this feed.
e. 
cutters or tungsten carbide cutters, always have the
work securely clamped. These wheels will grab if they
become slightly canted in the groove, and can kickback.
When a cut-off wheel grabs, the wheel itself usually breaks.
When a rotary le, high-speed cutter or tungsten carbide
cutter grabs, it may jump from the groove and you could
lose control of the tool.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR GRINDING AND
ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS
a. Use only wheel types that are recommended for your
power tool and only for recommended applications. For
example: do not grind with the side of a cut-off wheel.
Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding,
8
side forces applied to these wheels may cause them to
shatter.
b. For threaded abrasive cones and plugs use only
undamaged wheel mandrels with an unrelieved

Proper mandrels will reduce the possibility of breakage.
c. Do not “jam” a cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive depth
of cut. Overstressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or snagging of the wheel in the cut
and the possibility of kickback or wheel breakage.
d. Do not position your hand in line with and behind the
rotating wheel. When the wheel, at the point of operation,
is moving away from your hand, the possible kickback may
propel the spinning wheel and the power tool directly at
you.
e. When wheel is pinched, snagged or when interrupting
a cut for any reason, switch off the power tool and
hold the power tool motionless until the wheel comes
to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off
wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise
kickback may occur. Investigate and take corrective action
to eliminate the cause of wheel pinching or snagging.
f. Do not restart the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully re-enter the
cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the power
tool is restarted in the workpiece.
g. Support panels or any oversized workpiece to minimize
the risk of wheel pinching and kickback. Large
workpieces tend to sag under their own weight. Supports
must be placed under the workpiece near the line of cut
and near the edge of the workpiece on both sides of the
wheel.
h. Use extra caution when making a “pocket cut” into
existing walls or other blind areas. The protruding wheel
may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that
can cause kickback.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
WIRE BRUSHING OPERATIONS
a. Be aware that wire bristles are thrown by the brush
even during ordinary operation. Do not overstress the
wires by applying excessive load to the brush. The wire
bristles can easily penetrate light clothing and/or skin.
b. Allow brushes to run at operating speed for at least one
minute before using them. During this time no one is to
stand in front or in line with the brush. Loose bristles or
wires will be discharged during the run-in time.
c. Direct the discharge of the spinning wire brush away
from you. Small particles and tiny wire fragments may be
discharged at high velocity during the use of these brushes
and may become imbedded in your skin.
d. Do not exceed 15,000 RPM when using wire brushes.
!
WARNING
DO NOT WORK WITH MATERIALS
CONTAINING ASBESTOS (ASBESTOS IS
CONSIDERED CARCINOGENIC).
!
WARNING
TAKE PROTECTIVE MEASURES WHEN
DURING WORK DUST CAN DEVELOP
THAT IS HARMFUL TO ONE’S HEALTH, COMBUSTIBLE OR
EXPLOSIVE (SOME DUSTS ARE CONSIDERED
CARCINOGENIC); WEAR A DUST MASK AND WORK WITH
DUST/CHIP EXTRACTION WHEN CONNECTABLE.
ENVIRONMENT
DISPOSAL
The machine, accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
ONLY FOR EUROPEAN COUNTRIES
Do not dispose of power tools into household waste!
According the European Guideline 2012/19/EC for
Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that are
no longer usable must be collected separately and
disposed of in an environmentally correct manner.
SPECIFICATIONS
GENERAL SPECIFICATIONS
Model no 2050
Voltage Rating 100-240V~ 50-60Hz, 18Vdc, 0.5A
Max. Speed 22,000/min
Chuck Capacity 0.8mm - 3.2mm
Maximum diameter
of Accessory 31.8mm
 

EXTENSION CORDS
Use completely unrolled and safe extension cords with a
capacity of 5A.
ASSEMBLY
!
WARNING
ALWAYS UNPLUG ROTARY TOOL
BEFORE CHANGING ACCESSORIES,
CHANGING COLLETS OR SERVICING
YOUR ROTARY TOOL.
PICTURE 1
A. On/Off button
B. Variable Speed Dial
C. Ventilation Openings
D. Shaft Lock Button
E. Dremel Chuck
F. DC Jack
G. DC Socket
H. Power Adapter
DREMEL CHUCK
Dremel Chuck allows you to quickly and easily change
accessories on Dremel Rotary Tools without changing collets.

press shaft lock button and rotate the shaft by hand until the
lock engages the shaft preventing further rotation.
!
WARNING
DO NOT ENGAGE LOCK WHILE THE
ROTARY TOOL IS RUNNING.
With the shaft lock engaged use the wrench to loosen the
chuck and open the jaws. Remove the accessory from the
chuck. If necessary, continue loosening the chuck so that the

into the chuck far enough so that there is approximately 1/4”
between the end of the chuck and the beginning of the working

With the shaft lock engaged, tighten the chuck using the
wrench to secure the accessory.
HELPFUL TIPS WHEN USING THE DREMEL CHUCK
The Dremel Chuck and the collet and collet nut system are
interchangeable on this tool. While the chuck will provide
you with the best experience for changing accessories, the
collet and collet nut will provide a more precise accessory
have a tendency to roll while being cut, and may cause the
bit to bind or jump toward you.
m. Position the cord clear of the spinning accessory. If you
lose control, the cord may be cut or snagged and your hand
or arm may be pulled into the spinning accessory.
n. Never lay the power tool down until the accessory has
come to a complete stop. The spinning accessory may
grab the surface and pull the power tool out of your control.
o. After changing the bits or making any adjustments,
make sure the collet nut, chuck or any other adjustment
devices are securely tightened. Loose adjustment devices
can unexpectedly shift, causing loss of control, loose
rotating components will be violently thrown.
p. Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag
your clothing, pulling the accessory into your body.
q. Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s
fan will draw the dust inside the housing and excessive
accumulation of powdered metal may cause electrical
hazards.
r. 
materials. Sparks could ignite these materials.
s. Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
KICKBACK AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating
wheel, sanding band, brush or any other accessory. Pinching or
snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which
in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the
direction opposite of the accessory’s rotation.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the
workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch
point can dig into the surface of the material causing the wheel
to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or
away from the operator, depending on direction of the wheel’s
movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also
break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
a. 
your body and arm to allow you to resist kickback
forces. The operator can control kickback forces, if proper
precautions are taken.
b. Use special care when working corners, sharp edges
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating accessory and cause loss of control or
kickback.
c. Do not attach a toothed saw blade. Such blades create
frequent kickback and loss of control.
d. Always feed the bit into the material in the same
direction as the cutting edge is exiting from the
material (which is the same direction as the chips are
thrown). Feeding the tool in the wrong direction causes the
cutting edge of the bit to climb out of the work and pull the
tool in the direction of this feed.
e. 
cutters or tungsten carbide cutters, always have the
work securely clamped. These wheels will grab if they
become slightly canted in the groove, and can kickback.
When a cut-off wheel grabs, the wheel itself usually breaks.
When a rotary le, high-speed cutter or tungsten carbide
cutter grabs, it may jump from the groove and you could
lose control of the tool.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR GRINDING AND
ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS
a. Use only wheel types that are recommended for your
power tool and only for recommended applications. For
example: do not grind with the side of a cut-off wheel.
Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding,
9
HOLDING THE TOOL
For best control in close work, grip the multitool like a pencil
PICTURE 5
OPERATING SPEEDS
TURNING TOOL ON AND OFF
!
WARNING
USE ONLY POWER ADAPTER
2610Z09729 (EU) AND 2610Z09734 (UK)
SUPPLIED WITH THE TOOL.
Insert DC jack of the rotary tool into DC socket of the power
adapter PICTURE 1. Insert power adapter into power outlet.
The tool is turned “ON” by the on/off button
PICTURE 6-A
TO TURN THE TOOL “ON” press and release the on/off blue
button.
TO TURN THE TOOL “OFF” press and release the on/off
button.
Adjust the tool speed using the speed dial.
See “Operating Speeds” Section.
PICTURE 6
A. On/Off Button
B. Variable Speed Dial
SPEED CONTROL BUTTONS
To select the right speed for each job, use a practice piece of
material.
VARIABLE SPEED DIAL
Your tool is equipped with a variable speed dial. The speed
may be adjusted during operation by presetting the dial on or
between any one of the settings.
You can refer to the charts on page 4 to determine the proper
speed, based on the material being worked and the type of
accessory being used. These charts enable you to select both
the correct accessory and the optimum speed at a glance.
The speed of Rotary Tool is controlled by setting this dial on the
PICTURE
Settings for Approximate Revolutions
Speed Setting Speed Range
1 5,000 to 7,000 RPM
2 8,000 to 10,000 RPM
 11,000 to 14,000 RPM
4 15,000 to 18,000 RPM
5 19,000 to 22,000 RPM

Needs for Slower Speeds


speed the friction of the accessory generates heat and may
cause damage to the material.

operations employing the felt polishing accessories. They may
also be best for working on delicate projects as “eggery” work,

applications require lower speeds to avoid wire discharge from

Higher speeds are better for carving and shaping wood.
Hardwoods, metals and glass require high speed operation, and
drilling should also be done at high speeds.

accessories in our line will provide the best performance at full
speed, but for certain materials, applications, and accessories,
you need slower speeds, which is the reason our variable
speed models are available.
holding solution especially in more precise applications such
as engraving in glass or etching in wood.
The Dremel Chuck needs to be securely tightened in order
to retain the accessory during use. If you nd the accessory
slipping in the chuck, use the included wrench to tighten the
chuck around the bit. If further slippage persists, switch to
using the collet and collet nut.
The jaws of the chuck can become displaced if dropped,

longer run true and concentric. This is often called run-out.
PICTURE 2
A. Shaft Lock Button
B. Dremel Chuck

1. Remove the accessory from the chuck.
2. Clean the chuck if necessary using compressed air.
!
WARNING
ALWAYS WEAR SAFETY GOGGLES
WHEN CLEANING TOOLS WITH
COMPRESSED AIR.
3. Press shaft lock button and tighten the chuck until the jaws
extend past the outer surface of the chuck, approximately
1/8”.
4. 
to be sure the jaws are all seated axially.
5. Continue to hand tighten the chuck until the jaws completely
close.
6. Loosen the chuck, and reinsert a straight accessory.
7. Turn the tool by hand and observe if there is any run-out. If
there is obvious run-out, repeat the procedure.
8. With the shaft lock engaged, tighten the chuck using the
wrench to secure the accessory.
9. Turn the tool on to the lowest speed setting and observe for
run-out. If there is obvious run-out, check that the accessory
is straight before repeating the procedure.
!
WARNING
DO NOT USE ROUTER BIT WITH THE
DREMEL CHUCK. BIT MAY BECOME A
PROJECTILE AND CAUSE SERIOUS INJURY.
BALANCING ACCESSORIES
For precision work, it is important that all accessories be in

To true up or balance an accessory, slightly loosen chuck or
collet nut and give the accessory or collet a 1/4 turn. Re tighten
the chuck or collet nut and run the Rotary Tool. You should be
able to tell by the sound and feel if your accessory is running in
balance. Continue adjusting in this fashion until best balance is
achieved. To maintain balance on abrasive wheel points, before
each use, with the wheel point secured in the collet, turn on the
Rotary Tool and run the 415 Dressing Stone lightly against the
revolving wheel point. This removes high spots and trues up the
wheel point for good balance.
COLLETS

different shank sizes, are available for your Rotary Tool. To
install a different collet, remove the collet nut and remove the
old collet. Insert the unslotted end of the collet in the hole in the
end of the tool shaft. Replace collet nut on the shaft.
!
WARNING
ALWAYS USE THE COLLET WHICH
MATCHES THE SHANK SIZE OF THE
ACCESSORY YOU PLAN TO USE. NEVER FORCE A LARGER
DIAMETER SHANK INTO A COLLET.
PICTURE 3
A. Collet Nut
B. 480 1/8” Collet
C. Shaft
D. 
E. 483 1/32”Collet
F. 482 1/16” Collet
G. 481 3/32” Collet
Note: Most rotary tool kits do not include all four collet sizes.
COLLET IDENTIFICATION CHART

collet.




FIXING STUCK COLLETS
It is possible for a collet to get stuck within the collet nut
especially if a collet nut is tightened onto the tool without a bit
in place. If this happens, the collet can be removed from the
collet nut by pushing the shank of an accessory into the hole
in the collet nut. This should cause the collet to pop out of the
collet nut.
COLLET NUT

by hand until the lock engages the shaft preventing further
rotation. Your Dremel 2050 is equipped with a quick shaft lock
mechanism.
!
WARNING
DO NOT ENGAGE LOCK WHILE THE
ROTARY TOOL IS RUNNING.
With the shaft lock engaged use the collet wrench to loosen
the collet nut if necessary. The collet nut must be loosely
threaded on when inserting an accessory. Change accessories
by inserting the new one into the collet as far as possible to
minimize runout and unbalance.
With the shaft lock engaged, use collet wrench to securely
tighten the collet nut
of the collet nut when there is no bit inserted.
PICTURE 4
A. Collet Wrench
B. Shaft Lock Button
C. Collet Nut
D. To Tighten
E. To Loosen
USE
GETTING STARTED

it in your hand and feel its weight and balance. Feel the taper
of the housing. This taper permits the tool to be grasped much
like a pen or pencil.
Always hold the tool away from your face. Accessories can be
damaged during handling and can fly apart as they come up
to speed.
When holding tool, do not cover the ventilation openings with
your hand. Blocking the ventilation openings could cause the
motor to overheat.

tool’s high-speed action performs. Keep in mind that your
multitool will perform best by allowing the speed, along with
the correct Dremel accessory and attachment, to do the work
for you. Do not put pressure on the tool during use, if possible.
Instead, lower the spinning accessory lightly to the work surface
and allow it to touch the point at which you want to begin.
Concentrate on guiding the tool over the work using very little
pressure from your hand. Allow the accessory to do the work.
Usually it is better to make a series of passes with the tool
rather than to do the entire job with one pass. A gentle touch
gives the best control and reduces the chance of error.
10
HOLDING THE TOOL
For best control in close work, grip the multitool like a pencil
PICTURE 5
OPERATING SPEEDS
TURNING TOOL ON AND OFF
!
WARNING
USE ONLY POWER ADAPTER
2610Z09729 (EU) AND 2610Z09734 (UK)
SUPPLIED WITH THE TOOL.
Insert DC jack of the rotary tool into DC socket of the power
adapter PICTURE 1. Insert power adapter into power outlet.
The tool is turned “ON” by the on/off button
PICTURE 6-A
TO TURN THE TOOL “ON” press and release the on/off blue
button.
TO TURN THE TOOL “OFF” press and release the on/off
button.
Adjust the tool speed using the speed dial.
See “Operating Speeds” Section.
PICTURE 6
A. On/Off Button
B. Variable Speed Dial
SPEED CONTROL BUTTONS
To select the right speed for each job, use a practice piece of
material.
VARIABLE SPEED DIAL
Your tool is equipped with a variable speed dial. The speed
may be adjusted during operation by presetting the dial on or
between any one of the settings.
You can refer to the charts on page 4 to determine the proper
speed, based on the material being worked and the type of
accessory being used. These charts enable you to select both
the correct accessory and the optimum speed at a glance.
The speed of Rotary Tool is controlled by setting this dial on the
PICTURE
Settings for Approximate Revolutions
Speed Setting Speed Range
1 5,000 to 7,000 RPM
2 8,000 to 10,000 RPM
 11,000 to 14,000 RPM
4 15,000 to 18,000 RPM
5 19,000 to 22,000 RPM

Needs for Slower Speeds


speed the friction of the accessory generates heat and may
cause damage to the material.

operations employing the felt polishing accessories. They may
also be best for working on delicate projects as “eggery” work,

applications require lower speeds to avoid wire discharge from

Higher speeds are better for carving and shaping wood.
Hardwoods, metals and glass require high speed operation, and
drilling should also be done at high speeds.

accessories in our line will provide the best performance at full
speed, but for certain materials, applications, and accessories,
you need slower speeds, which is the reason our variable
speed models are available.
Ultimately, the best way to determine the correct speed for work
on any material is to practice for a few minutes on a piece of
scrap, even after referring to the chart. You can quickly learn
that a slower or faster speed is more effective just by observing
what happens as you make a pass or two at different speeds.


must be done at speeds not greater than 15,000 RPM to
prevent damage to the brush.
Increasing the pressure on the tool is not the answer when
it is not performing as you think it should. Perhaps you
should be using a different accessory, and perhaps an
adjustment in speed would solve the problem. Leaning on
the tool does not help.
Let speed do the work!
STALL PROTECTION
This tool has a stall protection feature built into it to protect the
motor in the event of a stall. If you stall the tool for too long,
or bind the bit in a work piece, especially at high speeds, it
will automatically turn itself off. Simply take the tool out of the
material you were stalled in, turn it back on again to continue
using it.
MAINTENANCE
Preventive maintenance performed by unauthorized personnel
may result in misplacing of internal wiring and components
which could cause serious hazard. We recommend that all tool
service be performed by a Dremel Service Facility. To avoid
injury from unexpected starting or electrical shock, always
remove plug from wall outlet before performing service or
cleaning.
CLEANING
!
WARNING
TO AVOID ACCIDENTS, ALWAYS
DISCONNECT THE TOOL AND/OR
CHARGER FROM THE POWER SUPPLY BEFORE CLEANING.
The tool can be cleaned most effectively with compressed dry air.
Always wear safety goggles when cleaning tools with compressed
air.
Ventilation openings and switch levers must be kept clean
and free of foreign matter. Do not attempt to clean the tool by
inserting pointed objects through an opening.
!
WARNING
CERTAIN CLEANING AGENTS AND
SOLVENTS DAMAGE PLASTIC PARTS.

cleaning solvents, ammonia and household detergents that contain
ammonia.
SERVICE AND WARRANTY
!
WARNING
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE.
PREVENTIVE MAINTENANCE
PERFORMED BY UNAUTHORIZED PERSONNEL MAY RESULT
IN INCORRECT CONNECTION OF INTERNAL WIRING AND
COMPONENTS WHICH COULD CAUSE SERIOUS HAZARD. We
recommend that all tool service be performed by a Dremel Service
Centre. Servicemen: Disconnect the tool and/or charger from the
power source before servicing.
This DREMEL product is guaranteed in accordance with

wear and tear, overload or improper handling are excluded from
the warranty.
F. 482 1/16” Collet
G. 481 3/32” Collet
Note: Most rotary tool kits do not include all four collet sizes.
COLLET IDENTIFICATION CHART

collet.




FIXING STUCK COLLETS
It is possible for a collet to get stuck within the collet nut
especially if a collet nut is tightened onto the tool without a bit
in place. If this happens, the collet can be removed from the
collet nut by pushing the shank of an accessory into the hole
in the collet nut. This should cause the collet to pop out of the
collet nut.
COLLET NUT

by hand until the lock engages the shaft preventing further
rotation. Your Dremel 2050 is equipped with a quick shaft lock
mechanism.
!
WARNING
DO NOT ENGAGE LOCK WHILE THE
ROTARY TOOL IS RUNNING.
With the shaft lock engaged use the collet wrench to loosen
the collet nut if necessary. The collet nut must be loosely
threaded on when inserting an accessory. Change accessories
by inserting the new one into the collet as far as possible to
minimize runout and unbalance.
With the shaft lock engaged, use collet wrench to securely
tighten the collet nut
of the collet nut when there is no bit inserted.
PICTURE 4
A. Collet Wrench
B. Shaft Lock Button
C. Collet Nut
D. To Tighten
E. To Loosen
USE
GETTING STARTED

it in your hand and feel its weight and balance. Feel the taper
of the housing. This taper permits the tool to be grasped much
like a pen or pencil.
Always hold the tool away from your face. Accessories can be
damaged during handling and can fly apart as they come up
to speed.
When holding tool, do not cover the ventilation openings with
your hand. Blocking the ventilation openings could cause the
motor to overheat.

tool’s high-speed action performs. Keep in mind that your
multitool will perform best by allowing the speed, along with
the correct Dremel accessory and attachment, to do the work
for you. Do not put pressure on the tool during use, if possible.
Instead, lower the spinning accessory lightly to the work surface
and allow it to touch the point at which you want to begin.
Concentrate on guiding the tool over the work using very little
pressure from your hand. Allow the accessory to do the work.
Usually it is better to make a series of passes with the tool
rather than to do the entire job with one pass. A gentle touch
gives the best control and reduces the chance of error.
11
Sie stets einen Augenschutz. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c. Beugen Sie unbeabsichtigtem Einschalten des Geräts
vor. Vergewissern Sie sich, dass der Netzschalter
ausgeschaltet ist, bevor Sie das Gerät an die
Stromquelle oder den Akku anschließen, das Gerät
in die Hand nehmen oder transportieren. Wenn Sie
beim Tragen des Gerätes den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen führen.
e. Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keinen
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe
fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g. Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert
werden können und sollen, vergewissern Sie sich,
dass diese richtig angeschlossen und verwendet
werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert die
Gefährdungen durch Staub.
SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND GEBRAUCH VON
ELEKTROWERKZEUGEN
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Im dafür
jeweils vorgesehenen Leistungsbereich arbeiten Sie mit
dem passenden Elektrowerkzeug besser und sicherer.
b. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
c. Trennen Sie Elektrowerkzeuge von der
Stromversorgung bzw. dem Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehör wechseln oder die
Geräte lagern. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Gerätes.
d. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen
das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht
vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e. 
bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt
sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.

Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
REPARATUREN
a. 
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
In case of a complaint, send the undismantled tool or charger
and proof of purchase to your dealer.
CONTACT DREMEL
For more information on service and warranty, the Dremel product
range, support and hotline, go to www.dremel.com.
NOISE AND VIBRATION
 <70
Sound Power Level



2
<2.5
Vibration Uncertainty K m/s
2
1.5
NOTE: The declared vibration total value has been measured
in accordance with a standard test method and may be used
for comparing one tool with another. It may also be used in a
preliminary assessment of exposure.
!
WARNING
THE VIBRATION EMISSION DURING
ACTUAL USE OF THE POWER TOOL
CAN DIFFER FROM THE DECLARED TOTAL VALUE
DEPENDING ON THE WAYS IN WHICH YOU USE THE TOOL.
MAKE AN ESTIMATION OF THE EXPOSURE IN THE ACTUAL
CONDITIONS OF USE AND IDENTIFY THE SAFETY
MEASURES FOR PERSONAL PROTECTION ACCORDINGLY
(TAKING ACCOUNT OF ALL PARTS OF THE OPERATING
CYCLE SUCH AS THE TIMES WHEN THE TOOL IS SWITCHED
OFF AND WHEN IT IS RUNNING IDLE IN ADDITION TO THE
TRIGGER TIME).
ÜBERSETZUNG DER
ORIGINALBEDIENUNGSANLEITUNG
VERWENDETE SYMBOLE
LESEN SIE DIESE ANWEISUNGEN
TRAGEN SIE GEHÖRSCHUTZ
TRAGEN SIE AUGENSCHUTZ
TRAGEN SIE EINE STAUBMASKE
ELEKTROWERKZEUGE, ZUBEHÖR UND
VERPACKUNGSMATERIAL NICHT MIT DEM
HAUSMÜLL ENTSORGEN
ALLGEMEINE WARNHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
!
WARNUNG
LESEN SIE ALLE
WARNHINWEISE UND ALLE
ANWEISUNGEN.
Nichtbeachtung der Hinweise und Anweisungen kann zu
elektrischem Schlag, Bränden und schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Die Bezeichnung Elektrowerkzeug in den Warnhinweisen bezieht
sich sowohl auf Werkzeuge, die mit Netzspannung betrieben
werden (Werkzeuge mit Netzkabel), als auch auf akkubetriebene
Werkzeuge (Werkzeuge ohne Netzkabel).
SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt.
Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b. Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich

Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a. Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten

Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Setzen Sie das Gerät weder Regen noch Nässe aus.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
d. Verwenden Sie das Netzkabel ausschließlich für seinen
bestimmungsgemäßen Zweck. Verwenden Sie das
Netzkabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen
oder zu ziehen. Ziehen Sie den Netzstecker nicht am
Kabel aus der Steckdose. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten und sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f. Falls sich der Einsatz eines Elektrowerkzeugs in einer
feuchten Umgebung nicht vermeiden lässt, verwenden
Sie einen FI-Schutzschalter. Die Verwendung eines
FI-Schutzschalters verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
SICHERHEIT VON PERSONEN
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn

Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen
DE
12
Sie stets einen Augenschutz. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c. Beugen Sie unbeabsichtigtem Einschalten des Geräts
vor. Vergewissern Sie sich, dass der Netzschalter
ausgeschaltet ist, bevor Sie das Gerät an die
Stromquelle oder den Akku anschließen, das Gerät
in die Hand nehmen oder transportieren. Wenn Sie
beim Tragen des Gerätes den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen führen.
e. Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keinen
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe
fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g. Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert
werden können und sollen, vergewissern Sie sich,
dass diese richtig angeschlossen und verwendet
werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert die
Gefährdungen durch Staub.
SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND GEBRAUCH VON
ELEKTROWERKZEUGEN
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Im dafür
jeweils vorgesehenen Leistungsbereich arbeiten Sie mit
dem passenden Elektrowerkzeug besser und sicherer.
b. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
c. Trennen Sie Elektrowerkzeuge von der
Stromversorgung bzw. dem Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehör wechseln oder die
Geräte lagern. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Gerätes.
d. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen
das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht
vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e. 
bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt
sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.

Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
REPARATUREN
a. 
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Gerätes gewährleistet bleibt.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ALLE ANWENDUNGEN
ALLGEMEINE WARNHINWEISE FÜR DAS
SCHLEIFEN, SANDPAPIERSCHLEIFEN, ARBEITEN
MIT DRAHTBÜRSTEN, POLIEREN, FRÄSEN UND
TRENNSCHLEIFEN
a. Dieses Elektrowerkzeug kann als Schleifer,
Sandpapierschleifer, Drahtbürste, Polierer, Fräser und
Trennschleifmaschine verwendet werden. Beachten
Sie alle Warnhinweise, Anweisungen, Abbildungen
und Daten, die Sie mit dem Werkzeug erhalten. Fehler
bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten
Anweisungen können einen elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
b. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller
speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und
empfohlen wurde. Die Tatsache, dass sich ein Zubehör
auf Ihrem Elektrowerkzeug montieren lässt, garantiert noch
keine sichere Verwendung.
c. Die zulässige Drehzahl des Schleifzubehörs muss
mindestens der auf dem Elektrowerkzeug angegebenen
Höchstdrehzahl entsprechen. Wenn sich Schleifzubehör
schneller als zulässig dreht, kann es beschädigt werden
und sich vom Werkzeug lösen.
d. Außendurchmesser und Dicke des Zubehörs müssen
den Maßen Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch
bemessene Zubehöre können nicht ausreichend kontrolliert
werden.
e. Schleifscheiben, Schleifwalzen und andere Zubehörteile
müssen genau auf die Schleifspindel oder Spannzange
des Elektrowerkzeugs passen. Zubehör, das nicht genau
auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passt, dreht
sich ungleichmäßig, vibriert sehr stark und kann zum
Verlust der Kontrolle führen.
f. 
Schleifscheiben, Schleifwalzen und Fräser müssen
vollständig in die Spannzange bzw. in das Futter
eingeführt werden. Wenn der Spanndorn nicht korrekt
xiert ist und/oder die Schleifscheibe zu weit übersteht,
kann sich die Schleifscheibe mit hoher Geschwindigkeit
vom Werkzeug lösen.
g. Verwenden Sie kein beschädigtes Zubehör.
Kontrollieren Sie Zubehör wie Schleifscheiben vor
jeder Verwendung auf Absplitterungen und Risse,
Schleifwalzen auf Risse, Verschleiß und starke
Abnutzung und Drahtbürsten auf lose oder gebrochene
Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Zubehör
herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist,
oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Zubehör.
Wenn Sie das Zubehör kontrolliert und eingesetzt

Personen sich aus der Ebene des rotierenden Zubehörs
und lassen Sie das Werkzeug eine Minute lang mit
Höchstdrehzahl laufen. Beschädigtes Zubehör bricht meist
innerhalb dieser Testzeit.
h. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden
Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz,
Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit
angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz,
Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine
Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die
Augen müssen vor herumiegenden Fremdkörpern
geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen
entstehen. Staub- und Atemschutzmasken müssen den bei
der Anwendung entstehenden Staub ltern. Wenn Sie lange
lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust
erleiden.
i. Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand
zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich
ALLGEMEINE WARNHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
!
WARNUNG
LESEN SIE ALLE
WARNHINWEISE UND ALLE
ANWEISUNGEN.
Nichtbeachtung der Hinweise und Anweisungen kann zu
elektrischem Schlag, Bränden und schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Die Bezeichnung Elektrowerkzeug in den Warnhinweisen bezieht
sich sowohl auf Werkzeuge, die mit Netzspannung betrieben
werden (Werkzeuge mit Netzkabel), als auch auf akkubetriebene
Werkzeuge (Werkzeuge ohne Netzkabel).
SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt.
Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b. Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich

Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a. Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten

Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Setzen Sie das Gerät weder Regen noch Nässe aus.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
d. Verwenden Sie das Netzkabel ausschließlich für seinen
bestimmungsgemäßen Zweck. Verwenden Sie das
Netzkabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen
oder zu ziehen. Ziehen Sie den Netzstecker nicht am
Kabel aus der Steckdose. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten und sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f. Falls sich der Einsatz eines Elektrowerkzeugs in einer
feuchten Umgebung nicht vermeiden lässt, verwenden
Sie einen FI-Schutzschalter. Die Verwendung eines
FI-Schutzschalters verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
SICHERHEIT VON PERSONEN
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn

Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen
13
h. Seien Sie besonders vorsichtig bei „Taschenschnitten“
in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare
Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe kann beim
Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische
Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag
verursachen.
BESONDERE WARNHINWEISE ZU DRAHTBÜRSTEN
a. Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch während des
üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten
Sie die Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck.
Wegiegende Drahtstücke können sehr leicht durch dünne
Kleidung und die Haut dringen.
b. Lassen Sie die Bürsten vor der Verwendung mindestens
eine Minute lang bei Betriebsgeschwindigkeit laufen.
Während dieses Zeitraums darf keine Person vor oder
in gleicher Linie mit der Bürste stehen. Während der
Einlaufzeit lösen sich Borsten und Drähte von der Bürste.
c. Richten Sie die rotierende Drahtbürste so aus, dass
Sie nicht von den losen Teilen getroffen werden.
Bei der Verwendung der Bürsten können sich kleine
Partikel und winzige Drahtfragmente lösen und mit hoher
Geschwindigkeit in die Haut eindringen.
d. Bei der Verwendung von Drahtbürsten dürfen 15.000 U/
min nicht überschritten werden.
!
WARNUNG
BEARBEITEN SIE KEIN
ASBESTHALTIGES MATERIAL (ASBEST
GILT ALS KREBSERREGEND).
!
WARNUNG
TREFFEN SIE SCHUTZVORKEHRUNGEN,
WENN BEIM ARBEITEN
GESUNDHEITSSCHÄDLICHE, BRENNBARE ODER EXPLOSIVE
STÄUBE ENTSTEHEN KÖNNEN (MANCHE STÄUBE GELTEN
ALS KREBSERREGEND); TRAGEN SIE EINE
STAUBSCHUTZMASKE UND VERWENDEN SIE EINE STAUB-/
SPÄNEABSAUGUNG, FALLS ANSCHLIESSBAR.
UMWELTINFORMATIONEN
ENTSORGUNG
Elektrowerkzeuge, Zubehöre und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
NUR FÜR EU-LÄNDER
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
in nationales Recht müssen nicht mehr
gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
SPEZIFIKATIONEN
ALLGEMEINE SPEZIFIKATIONEN
Modellnr. 2050
Spannung 100-240 V, ~ 50-60 Hz, 18 VDC, 0,5 A
Max. Drehzahl 22.000 U/min
Bohrfutter 0,8 - 3,2 mm
Maximaler Durchmesser
der Einsatzwerkzeuge 31,8 mm
 

VERLÄNGERUNGSKABEL
Verwenden Sie nur vollständig abgewickelte und unbeschädigte
Verlängerungskabel mit einer Nennstromstärke von mindestens 5 A.
betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochenes Zubehör
können wegiegen und Verletzungen auch außerhalb des
direkten Arbeitsbereichs verursachen.
j. Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an isolierten

denen das Zubehör verborgene Stromleitungen oder
das eigene Netzkabel treffen könnte. Der Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung kann auch Metallteile
des Elektrowerkzeuges unter Spannung setzen und ggf. zu
einem elektrischen Schlag führen.
k. Halten Sie das Werkzeug beim Einschalten stets fest
in der Hand bzw. den Händen. Die Reaktionskräfte des
Motors beim Erreichen der vollen Drehzahl können einen
starken Drehimpuls bewirken.
l. Fixieren Sie das Werkstück nach Möglichkeit mithilfe
von Schraubklemmen. Halten Sie kleine Werkstücke
niemals in der Hand, während Sie das Werkzeug mit der
anderen Hand bedienen. Klemmen Sie diese stattdessen
fest, um das Werkzeug mit beiden Händen kontrollieren
zu können. Runde Materialien wie Rundhölzer, Rohre oder
Schläuche können sich beim Schneiden drehen, wodurch
das Bit sich verhaken oder in Ihre Richtung geschleudert
werden kann.
m. Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden
Zubehören fern. Wenn Sie die Kontrolle über das
Werkzeug verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder
erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich
drehende Zubehör geraten.
n. Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor
das Zubehör völlig zum Stillstand gekommen ist.
Das sich drehende Zubehör kann in Kontakt mit der
Ablageäche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren können.
o. Stellen Sie nach dem Wechseln von Bits und
dem Vornehmen von Einstellungen sicher, dass
die Spannmutter, das Futter und alle anderen
Einstellvorrichtungen ordnungsgemäß festgezogen
sind. Lose Einstellvorrichtungen können sich unerwartet
bewegen und zum Verlust der Kontrolle über das Werkzeug
sowie zum Umheriegen rotierender Teile mit hoher
Geschwindigkeit führen.
p. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während
Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt
mit dem sich drehenden Zubehör erfasst werden, wodurch
Sie akut verletzt werden können.
q. Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse und eine starke Ansammlung von Metallstaub
kann elektrische Gefahren verursachen.
r. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe
brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien
entzünden.
s. 
erfordert. Die Verwendung von Wasser oder anderen
üssigen Kühlmitteln kann zu elektrischem Schlag führen.
RÜCKSCHLAG UND ENTSPRECHENDE
WARNHINWEISE
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
hakenden oder blockierten rotierenden Zubehörteils wie einer
Schleifscheibe, Drahtbürste oder einem Schleifband. Verhaken
oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden
Zubehörs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug
gegen die Drehrichtung des Zubehörs beschleunigt.
Wenn zum Beispiel eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder
blockiert, kann sich die in das Werkstück eintauchende Kante
der Schleifscheibe verfangen, wodurch es zum Ausbrechen
oder Rückschlag der Schleifscheibe kommen kann. Die
Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu
oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der
Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften
Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert
werden.
a. Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen
Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in
der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen kann die Bedienperson die
Reaktionskräfte beherrschen.
b. Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von
Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass
Zubehör vom Werkstück zurückprallt und verklemmt.
Das rotierende Zubehör neigt bei Ecken, scharfen Kanten
oder wenn es abprallt, dazu, sich zu verklemmen. Dies
verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
c. Verwenden Sie kein gezähntes Sägeblatt. Solches
Zubehör verursacht häug einen Rückschlag oder den
Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
d. Führen Sie das Bit stets in die Richtung in das Material,
in die die Schneidkante aus dem Material austritt (dies
 Wenn das
Werkzeug in die falsche Richtung eingeführt wird, springt
die Schneidkante des Bits aus dem Werkstück, sodass das
Werkzeug in diese Einführrichtung gezogen wird.
e. 
Hochgeschwindigkeitsfräsern und Wolframkarbidfräsern
muss das Werkstück stets fest eingespannt sein.
Diese Schleifkörper können sich verhaken, wenn sie
leicht schräg in die Nut geraten, und einen Rückschlag
verursachen. Wenn sich Trennscheiben verhaken,
brechen diese normalerweise. Wenn sich Prolraspeln,
Hochgeschwindigkeitsfräser oder Wolframkarbidfräser
verhaken, können diese aus der Nut springen und zum
Verlust der Kontrolle über das Werkzeug führen.
BESONDERE WARNHINWEISE ZUM SCHLEIFEN UND
TRENNSCHLEIFEN
a. Verwenden Sie ausschließlich für Ihr Elektrowerkzeug
zugelassene und für den jeweiligen Anwendungszweck
empfohlene Schleifkörper. Schleifen Sie zum

Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante
der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf die
Schleifkörper kann diese zerbrechen.
b. Verwenden Sie für Schleifkappen und Schleifwalzen nur
unbeschädigte Aufspanndorne mit ungekürztem Kragen
von der richtigen Größe und Länge. Dadurch wird die
Bruchgefahr reduziert.
c. Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe und
zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig
tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der Trennscheibe
erhöht deren Beanspruchung und Anfälligkeit zum
Verkanten oder Blockieren und damit die Gefahr eines
Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
d. Halten Sie die Hände nicht in einer Linie mit der
rotierenden Trennscheibe oder hinter die rotierende
Trennscheibe. Wenn sich die Trennscheibe im Werkstück
von Ihrer Hand weg bewegt, kann das Elektrowerkzeug im
Fall eines Rückschlags mit der sich drehenden Scheibe
direkt auf Sie zu geschleudert werden.
e. Falls die Trennscheibe verklemmt oder blockiert
oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das
Elektrowerkzeug aus und halten Sie es ruhig, bis die
Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie
nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu
ziehen, da es dabei zu einem Rückschlag kommen kann.
Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen
bzw. Blockieren.
f. Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein,

Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor
Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann
die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder
einen Rückschlag verursachen.
g. Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das
Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte
Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke können
sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Solche
Werkstücke müssen abgestützt werden, und zwar sowohl
an den Kanten als auch auf beiden Seiten der Trennlinie.
14
h. Seien Sie besonders vorsichtig bei „Taschenschnitten“
in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare
Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe kann beim
Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische
Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag
verursachen.
BESONDERE WARNHINWEISE ZU DRAHTBÜRSTEN
a. Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch während des
üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten
Sie die Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck.
Wegiegende Drahtstücke können sehr leicht durch dünne
Kleidung und die Haut dringen.
b. Lassen Sie die Bürsten vor der Verwendung mindestens
eine Minute lang bei Betriebsgeschwindigkeit laufen.
Während dieses Zeitraums darf keine Person vor oder
in gleicher Linie mit der Bürste stehen. Während der
Einlaufzeit lösen sich Borsten und Drähte von der Bürste.
c. Richten Sie die rotierende Drahtbürste so aus, dass
Sie nicht von den losen Teilen getroffen werden.
Bei der Verwendung der Bürsten können sich kleine
Partikel und winzige Drahtfragmente lösen und mit hoher
Geschwindigkeit in die Haut eindringen.
d. Bei der Verwendung von Drahtbürsten dürfen 15.000 U/
min nicht überschritten werden.
!
WARNUNG
BEARBEITEN SIE KEIN
ASBESTHALTIGES MATERIAL (ASBEST
GILT ALS KREBSERREGEND).
!
WARNUNG
TREFFEN SIE SCHUTZVORKEHRUNGEN,
WENN BEIM ARBEITEN
GESUNDHEITSSCHÄDLICHE, BRENNBARE ODER EXPLOSIVE
STÄUBE ENTSTEHEN KÖNNEN (MANCHE STÄUBE GELTEN
ALS KREBSERREGEND); TRAGEN SIE EINE
STAUBSCHUTZMASKE UND VERWENDEN SIE EINE STAUB-/
SPÄNEABSAUGUNG, FALLS ANSCHLIESSBAR.
UMWELTINFORMATIONEN
ENTSORGUNG
Elektrowerkzeuge, Zubehöre und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
NUR FÜR EU-LÄNDER
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
in nationales Recht müssen nicht mehr
gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
SPEZIFIKATIONEN
ALLGEMEINE SPEZIFIKATIONEN
Modellnr. 2050
Spannung 100-240 V, ~ 50-60 Hz, 18 VDC, 0,5 A
Max. Drehzahl 22.000 U/min
Bohrfutter 0,8 - 3,2 mm
Maximaler Durchmesser
der Einsatzwerkzeuge 31,8 mm
 

VERLÄNGERUNGSKABEL
Verwenden Sie nur vollständig abgewickelte und unbeschädigte
Verlängerungskabel mit einer Nennstromstärke von mindestens 5 A.
MONTAGE
!
WARNUNG
ZIEHEN SIE DEN STECKER DES
MULTIFUNKTIONSWERKZEUGS IMMER
AB, BEVOR SIE ZUBEHÖR ODER SPANNZANGEN WECHSELN
ODER REPARATUR- UND WARTUNGSARBEITEN AM
WERKZEUG DURCHFÜHREN.
ABBILDUNG 1
A. Ein/Aus-Knopf
B. Stufenloser Drehzahlregler
C. Lüftungsschlitze
D. Spindelarretierungsknopf
E. Dremel-Bohrfutter
F. Gleichstromstecker
G. Gleichstromanschluss
H. Netzadapter
DREMEL-BOHRFUTTER
Das Dremel-Bohrfutter ermöglicht es Ihnen, schnell und einfach
Einsatzwerkzeuge am Dremel-Rotationswerkzeug zu wechseln,
ohne die Spannzangen wechseln zu müssen. Für Zubehör
mit einem Schaft von 1/32 - 1/8 Zoll. Drücken Sie zum Lösen
zunächst auf den Spindelarretierungsknopf und drehen Sie den
Schaft von Hand, bis die Arretierung einrastet und die Spindel
nicht weiter gedreht werden kann.
!
WARNUNG
DRÜCKEN SIE DIE
SPINDELARRETIERUNG NIE BEI
LAUFENDEM ROTATIONSWERKZEUG.
Halten Sie den Spindelarretierungsknopf gedrückt und
verwenden Sie den Schlüssel, um das Bohrfutter zu lösen und
die Spannbacken zu öffnen. Nehmen Sie das Zubehör aus dem
Bohrfutter. Lösen Sie das Bohrfutter bei Bedarf noch weiter,
damit das neue Zubehör zwischen die Spannbacken passt.
Setzen Sie das neue Zubehör weit genug in das Bohrfutter ein,
sodass zwischen dem Ende des Bohrfutters und dem Anfang


frei bleiben. Halten Sie den Spindelarretierungsknopf gedrückt
und ziehen Sie das Bohrfutter mit dem Schlüssel an, um das
Zubehör zu befestigen.
NÜTZLICHE TIPPS ZUR VERWENDUNG
DES DREMEL-BOHRFUTTERS
Das Dremel-Bohrfutter, die Spannzange und das
Spannmuttersystem sind an diesem Werkzeug
austauschbar. Obwohl das Bohrfutter beim Wechsel
des Zubehörs am einfachsten zu handhaben ist,
bieten Spannzange und Spannmutter eine präzisere
Befestigungsmöglichkeit für das Zubehör, vor allem bei
präziseren Arbeiten wie beim Gravieren von Glas und bei
Holzschnitzereien.
Das Dremel-Bohrfutter muss fest angezogen werden, damit
es das Zubehör beim Arbeiten hält. Wenn Sie feststellen,
dass das Zubehör im Bohrfutter rutscht, ziehen Sie das
Bohrfutter um das Bit herum mit dem mitgelieferten
Schlüssel nach. Wenn das Zubehör trotzdem rutscht,
verwenden Sie stattdessen Spannzange und Spannmutter.
Die Spannbacken des Bohrfutters können sich verschieben,
wenn Sie es fallen lassen, aufhebeln oder sich Staub darin
ansammelt, was dazu führen kann, dass sich das Zubehör
nicht mehr ordnungsgemäß und konzentrisch dreht. Dies
wird als unrunder Lauf bezeichnet.
ABBILDUNG 2
A. Spindelarretierungsknopf
B. Dremel-Bohrfutter
Verfahren Sie wie folgt, um die Spannbacken wieder

1. Nehmen Sie das Zubehör aus dem Bohrfutter.
a. Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen
Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in
der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen kann die Bedienperson die
Reaktionskräfte beherrschen.
b. Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von
Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass
Zubehör vom Werkstück zurückprallt und verklemmt.
Das rotierende Zubehör neigt bei Ecken, scharfen Kanten
oder wenn es abprallt, dazu, sich zu verklemmen. Dies
verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
c. Verwenden Sie kein gezähntes Sägeblatt. Solches
Zubehör verursacht häug einen Rückschlag oder den
Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
d. Führen Sie das Bit stets in die Richtung in das Material,
in die die Schneidkante aus dem Material austritt (dies
 Wenn das
Werkzeug in die falsche Richtung eingeführt wird, springt
die Schneidkante des Bits aus dem Werkstück, sodass das
Werkzeug in diese Einführrichtung gezogen wird.
e. 
Hochgeschwindigkeitsfräsern und Wolframkarbidfräsern
muss das Werkstück stets fest eingespannt sein.
Diese Schleifkörper können sich verhaken, wenn sie
leicht schräg in die Nut geraten, und einen Rückschlag
verursachen. Wenn sich Trennscheiben verhaken,
brechen diese normalerweise. Wenn sich Prolraspeln,
Hochgeschwindigkeitsfräser oder Wolframkarbidfräser
verhaken, können diese aus der Nut springen und zum
Verlust der Kontrolle über das Werkzeug führen.
BESONDERE WARNHINWEISE ZUM SCHLEIFEN UND
TRENNSCHLEIFEN
a. Verwenden Sie ausschließlich für Ihr Elektrowerkzeug
zugelassene und für den jeweiligen Anwendungszweck
empfohlene Schleifkörper. Schleifen Sie zum

Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante
der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf die
Schleifkörper kann diese zerbrechen.
b. Verwenden Sie für Schleifkappen und Schleifwalzen nur
unbeschädigte Aufspanndorne mit ungekürztem Kragen
von der richtigen Größe und Länge. Dadurch wird die
Bruchgefahr reduziert.
c. Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe und
zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig
tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der Trennscheibe
erhöht deren Beanspruchung und Anfälligkeit zum
Verkanten oder Blockieren und damit die Gefahr eines
Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
d. Halten Sie die Hände nicht in einer Linie mit der
rotierenden Trennscheibe oder hinter die rotierende
Trennscheibe. Wenn sich die Trennscheibe im Werkstück
von Ihrer Hand weg bewegt, kann das Elektrowerkzeug im
Fall eines Rückschlags mit der sich drehenden Scheibe
direkt auf Sie zu geschleudert werden.
e. Falls die Trennscheibe verklemmt oder blockiert
oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das
Elektrowerkzeug aus und halten Sie es ruhig, bis die
Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie
nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu
ziehen, da es dabei zu einem Rückschlag kommen kann.
Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen
bzw. Blockieren.
f. Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein,

Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor
Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann
die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder
einen Rückschlag verursachen.
g. Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das
Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte
Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke können
sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Solche
Werkstücke müssen abgestützt werden, und zwar sowohl
an den Kanten als auch auf beiden Seiten der Trennlinie.
15
verhält. Denken Sie daran, dass Ihr Multifunktionswerkzeug die
besten Ergebnisse liefert, wenn Sie die richtige Drehzahl sowie
geeignete Zubehöre und Vorsatzgeräte verwenden. Arbeiten
Sie ohne Druck. Wegen der hohen Rotationsgeschwindigkeit
ist es ausreichend, das drehende Zubehör nur leicht über


dabei nur sehr leichten Druck aus. Überlassen Sie die Arbeit
Ihrem Zubehör.
Normalerweise erzielen Sie bessere Ergebnisse, wenn Sie mit
dem Werkzeug nicht in einem einzigen Arbeitsgang, sondern

drucklosem Arbeiten eine bessere Kontrolle und verringern das
Fehlerrisiko.
HALTEN DES WERKZEUGS
Detailarbeiten können Sie am besten verrichten, wenn Sie das
Multifunktionswerkzeug wie einen Stift zwischen Daumen und
ABBILDUNG 5
BETRIEBSGESCHWINDIGKEIT
EIN- UND AUSSCHALTEN DES WERKZEUGS
!
WARNUNG
VERWENDEN SIE NUR DIE MIT DEM
WERKZEUG MITGELIEFERTEN
NETZADAPTER 2610Z09729 (EU) UND 2610Z09734 (UK).
Stecken Sie den Gleichstromstecker des Rotationswerkzeugs
in den Gleichstromanschluss des Netzadapters ABBILDUNG 1.
Stecken Sie den Netzadapter in die Netzsteckdose.
Schalten Sie das Werkzeug mit dem Ein/Aus-Knopf EIN
ABBILDUNG 6-A
Drücken Sie kurz auf den Ein/Aus-Knopf, um das WERLZEUG
EINZUSCHALTEN.
Drücken Sie kurz auf den Ein/Aus-Knopf, um das WERLZEUG
AUSZUSCHALTEN.
Mit dem Drehzahlregler können Sie die Drehzahl des
Werkzeugs einstellen.
Siehe Abschnitt „Betriebsgeschwindigkeit“.
ABBILDUNG 6
A. EIN/AUS-KNOPF
B. Stufenloser Drehzahlregler
DREHZAHLREGELKNÖPFE
Verwenden Sie ein Übungswerkstück, um die richtige Drehzahl
für die einzelnen Arbeiten zu wählen.
STUFENLOSER DREHZAHLREGLER
Das Elektrowerkzeug ist mit einem Einstellrad für die stufenlose
Drehzahlregelung ausgestattet. Die Drehzahl kann während
des Betriebs durch Voreinstellung des Einstellrades auf oder
zwischen eine der Schalterstellungen verstellt werden.
Mithilfe der Tabellen auf Seite 4 können Sie die geeignete
Drehzahl für Ihre Anwendung bzw. das verwendete Zubehör
auswählen. Mit einem Blick können Sie das korrekte Zubehör
und die optimale Drehzahl in den Tabellen auswählen.
Die Drehzahl des Dremel Multifunktionswerkzeugs wird über
ABBILDUNG
Stellungen für ungefähre Drehzahlen
Drehzahleinstellung Drehzahlbereich
1 5.000 bis 7.000 U/min
2 8.000 bis 10.000 U/min
 11.000 bis 14.000 U/min
4 15.000 bis 18.000 U/min
5 19.000 bis 22.000 U/min

Notwendigkeit niedrigerer Drehzahlen
2. Reinigen Sie das Bohrfutter, ggf. mit Druckluft.
!
WARNUNG
TRAGEN SIE BEIM REINIGEN VON
WERKZEUGEN MIT DRUCKLUFT STETS
EINE SCHUTZBRILLE.
3. Drücken Sie den Spindelarretierungsknopf und ziehen Sie
das Bohrfutter an, bis die Spannbacken um ca. 1/8 Zoll

hinaus ragen.
4. Drücken Sie das Bohrfutter fest an eine harte ebene

axial ausgerichtet sind.
5. Schließen Sie das Bohrfutter weiter von Hand, bis die
Spannbacken ganz geschlossen sind.
6. Lösen Sie das Spannfutter und setzen Sie ein gerades
Zubehör ein.
7. Drehen Sie das Werkzeug von Hand und prüfen Sie, ob es
noch unrund läuft. Wenn es offensichtlich ist, dass es noch
unrund läuft, wiederholen Sie die Prozedur.
8. Halten Sie den Spindelarretierungsknopf gedrückt und
ziehen Sie das Bohrfutter mit dem Schlüssel an, um das
Zubehör zu befestigen.
9. Schalten Sie das Werkzeug mit der geringsten
Drehzahleinstellung ein und prüfen Sie, ob es unrund läuft.
Wenn es erkennbar unrund läuft, vergewissern Sie sich,
dass das Zubehör auch wirklich gerade ist, bevor Sie die
Prozedur wiederholen.
!
WARNUNG
VERWENDEN SIE KEIN FRÄS-BIT MIT
DEM DREMEL-BOHRFUTTER. DAS BIT
KANN ZU EINEM GESCHOSS WERDEN UND SCHWERE
VERLETZUNGEN VERURSACHEN.
AUSWUCHTEN VON ZUBEHÖRTEILEN
Für Präzisionsarbeiten ist es wichtig, dass alle Zubehörteile gut

Sie zum Ausrichten bzw. Auswuchten eines Zubehörteils das
Bohrfutter oder die Spannmutter leicht und drehen Sie das
Zubehörteil bzw. die Spannzange um eine Viertelumdrehung.
Ziehen Sie das Bohrfutter oder die Spannmutter wieder an
und schalten Sie das Dremel Multifunktionswerkzeug ein. Am
Geräusch und der Handhabung sollten Sie feststellen können,
ob das Zubehörteil noch eine Unwucht hat. Wiederholen Sie die
Ausrichtung auf diese Weise, bis die geringste Unwucht vorliegt.
Um Schleifstifte richtig auszurichten, verfahren Sie vor jeder

Spannzange ein, schalten Sie das Rotationswerkzeug ein und
drücken Sie den Abziehstein 415 leicht gegen die rotierende
Spitze. Dadurch werden Unebenheiten entfernt und die Spitze
wird richtig ausgerichtet.
SPANNZANGEN
Für Ihr Rotationswerkzeug gibt es Spannzangen in vier

verschiedenen Schaftdurchmesser geeignet sind. Wenn
Sie die Spannzange wechseln wollen, entfernen Sie die
Spannmutter und entnehmen die alte Spannzange. Setzen Sie
die Spannzange mit dem ungeschlitzten Ende in die Öffnung
am Ende der Werkzeugspindel ein. Setzen Sie die Spannmutter
wieder auf die Spindel auf.
!
WARNUNG
VERWENDEN SIE STETS DIE FÜR DEN
SCHAFTDURCHMESSER DES
ZUBEHÖRTEILS PASSENDE SPANNZANGE. DRÜCKEN SIE
SCHAFTE MIT GRÖSSEREM DURCHMESSER NIEMALS
GEWALTSAM IN EINE SPANNZANGE.
ABBILDUNG 3
A. Spannmutter
B. 480 1/8” Spannzange
C. Spindel
D. Kennzeichnungsringe
E. 483 1/32” Spannzange
F. 482 1/16” Spannzange
G. 481 3/32” Spannzange
Hinweis: Die meisten Rotationswerkzeugsets enthalten nicht alle
vier Spannzangen.
GRÖSSENTABELLE SPANNZANGEN
Die Größe der Spannzange ist an den Ringen am Ende der
Spannzange erkennbar.





LÖSEN VERKLEMMTER SPANNZANGEN
Es kann vorkommen, dass sich eine Spannzange in der
Spannmutter verklemmt, besonders dann, wenn eine
Spannmutter am Werkzeug ohne eingesetztes Bit angezogen
wird. In diesem Fall können Sie die Spannzange aus
der Spannmutter entfernen, indem Sie den Schaft eines
Zubehörteils in die Öffnung der Spannmutter schieben. Dadurch
sollte die Spannzange aus der Spannmutter heraus gedrückt
werden.
SPANNMUTTER
Drücken Sie zum Lösen zunächst auf den
Spindelarretierungsknopf und drehen Sie den Schaft von
Hand, bis die Arretierung einrastet und die Spindel nicht
weiter gedreht werden kann. Der Dremel 2050 ist mit einem
Schnellspindelarretierungsmechanismus ausgestattet.
!
WARNUNG
DRÜCKEN SIE DIE
SPINDELARRETIERUNG NIE BEI
LAUFENDEM ROTATIONSWERKZEUG.
Halten Sie den Spindelarretierungsknopf gedrückt und
verwenden Sie den Spannzangenschlüssel, um die
Spannmutter bei Bedarf zu lösen. Die Spannmutter darf nur lose
aufgeschraubt sein, wenn Sie ein neues Zubehörteil einsetzen.
Führen Sie beim Zubehörwechsel das neue Zubehörteil so weit
wie möglich in die Spannzange ein, um unrunden Lauf und
Unwucht zu minimieren.
Halten Sie den Spindelarretierungsknopf gedrückt und ziehen
Sie die Spannmutter mit dem Spannzangenschlüssel sorgfältig
an
an, wenn kein Bit eingesetzt ist.
ABBILDUNG 4
A. Spannzangenschlüssel
B. Spindelarretierungsknopf
C. Spannmutter
D. Anziehen
E. Lösen
VERWENDUNG
ERSTE SCHRITTE
Als ersten Schritt für die Verwendung des
Multifunktionswerkzeugs sollten Sie ein Gefühl für das
Werkzeug bekommen. Nehmen Sie das Werkzeug in die Hand
und machen Sie sich mit seinem Gewicht und Schwerpunkt
vertraut. Beachten Sie die Verjüngung des Gehäuses. Dank
dieser Verjüngung kann das Werkzeug wie ein Füllfederhalter
oder Bleistift gehalten werden.
Halten Sie das Werkzeug stets von Ihrem Gesicht abgewandt.
Teile von beschädigtem Zubehör könnten sich beim Erreichen
hoher Drehzahlen unter Umständen lösen.
Halten Sie das Werkzeug so, dass Sie die Lüftungsschlitze nicht
mit der Hand abdecken. Durch Blockieren der Lüftungsschlitze
könnte der Motor überhitzen.
WICHTIG! Üben Sie zunächst mit etwas Ausschussmaterial,
um zu lernen, wie sich das Werkzeug bei hoher Drehzahl
16
verhält. Denken Sie daran, dass Ihr Multifunktionswerkzeug die
besten Ergebnisse liefert, wenn Sie die richtige Drehzahl sowie
geeignete Zubehöre und Vorsatzgeräte verwenden. Arbeiten
Sie ohne Druck. Wegen der hohen Rotationsgeschwindigkeit
ist es ausreichend, das drehende Zubehör nur leicht über


dabei nur sehr leichten Druck aus. Überlassen Sie die Arbeit
Ihrem Zubehör.
Normalerweise erzielen Sie bessere Ergebnisse, wenn Sie mit
dem Werkzeug nicht in einem einzigen Arbeitsgang, sondern

drucklosem Arbeiten eine bessere Kontrolle und verringern das
Fehlerrisiko.
HALTEN DES WERKZEUGS
Detailarbeiten können Sie am besten verrichten, wenn Sie das
Multifunktionswerkzeug wie einen Stift zwischen Daumen und
ABBILDUNG 5
BETRIEBSGESCHWINDIGKEIT
EIN- UND AUSSCHALTEN DES WERKZEUGS
!
WARNUNG
VERWENDEN SIE NUR DIE MIT DEM
WERKZEUG MITGELIEFERTEN
NETZADAPTER 2610Z09729 (EU) UND 2610Z09734 (UK).
Stecken Sie den Gleichstromstecker des Rotationswerkzeugs
in den Gleichstromanschluss des Netzadapters ABBILDUNG 1.
Stecken Sie den Netzadapter in die Netzsteckdose.
Schalten Sie das Werkzeug mit dem Ein/Aus-Knopf EIN
ABBILDUNG 6-A
Drücken Sie kurz auf den Ein/Aus-Knopf, um das WERLZEUG
EINZUSCHALTEN.
Drücken Sie kurz auf den Ein/Aus-Knopf, um das WERLZEUG
AUSZUSCHALTEN.
Mit dem Drehzahlregler können Sie die Drehzahl des
Werkzeugs einstellen.
Siehe Abschnitt „Betriebsgeschwindigkeit“.
ABBILDUNG 6
A. EIN/AUS-KNOPF
B. Stufenloser Drehzahlregler
DREHZAHLREGELKNÖPFE
Verwenden Sie ein Übungswerkstück, um die richtige Drehzahl
für die einzelnen Arbeiten zu wählen.
STUFENLOSER DREHZAHLREGLER
Das Elektrowerkzeug ist mit einem Einstellrad für die stufenlose
Drehzahlregelung ausgestattet. Die Drehzahl kann während
des Betriebs durch Voreinstellung des Einstellrades auf oder
zwischen eine der Schalterstellungen verstellt werden.
Mithilfe der Tabellen auf Seite 4 können Sie die geeignete
Drehzahl für Ihre Anwendung bzw. das verwendete Zubehör
auswählen. Mit einem Blick können Sie das korrekte Zubehör
und die optimale Drehzahl in den Tabellen auswählen.
Die Drehzahl des Dremel Multifunktionswerkzeugs wird über
ABBILDUNG
Stellungen für ungefähre Drehzahlen
Drehzahleinstellung Drehzahlbereich
1 5.000 bis 7.000 U/min
2 8.000 bis 10.000 U/min
 11.000 bis 14.000 U/min
4 15.000 bis 18.000 U/min
5 19.000 bis 22.000 U/min

Notwendigkeit niedrigerer Drehzahlen

können jedoch durch die bei hoher Drehzahl erzeugte Hitze
beschädigt werden und sollten daher mit niedrigerer Drehzahl
bearbeitet werden.

normalerweise am besten zum Polieren mit Filz-Polierzubehör.

Holzschnitzereien oder fragile Modellteile am besten geeignet.

erforderlich, um ein Lösen der Drähte und Borsten aus der

Höhere Drehzahlen sind zum Schnitzen und Formen von Holz
besser geeignet.
Hartes Holz, Metalle und Glas erfordern höhere Drehzahlen und
auch Bohren sollte mit hohen Drehzahlen durchgeführt werden.

Einsatzwerkzeuge aus unserem Sortiment erreichen ihre
optimale Leistungsfähigkeit bei hohen Drehzahlen. Bestimmte
Materialien, Anwendungen und Einsatzwerkzeuge erfordern
niedrigere Drehzahlen. Aus diesem Grund sind unsere
Werkzeuge mit variabler Drehzahl erhältlich.
Die beste Methode zur Ermittlung der korrekten Drehzahl
ist - selbst nach Zuhilfenahme der Tabelle - letztendlich ein
Probestück, das Sie einige Minuten lang bearbeiten. Sie werden
schnell merken, ob sich das Material mit einer niedrigeren oder
einer höheren Drehzahl effektiver bearbeiten lässt, wenn Sie
ein oder zwei Durchgänge mit unterschiedlichen Drehzahlen
durchführen und das Ergebnis vergleichen.

Das Polieren, Glanzschleifen und Reinigen mit jeder Art von
Drahtbürste muss bei Drehzahlen von maximal 15.000 U/min
erfolgen, um einer Beschädigung der Bürste vorzubeugen.
Ein höherer Druck auf das Werkzeug wird das Ergebnis
nicht verbessern. Eventuell sollten Sie ein anderes Zubehör
verwenden oder die Drehzahl korrigieren. Druck auf das
Werkzeug hilft nicht.
Erhöhen Sie im Zweifelsfall lieber die Drehzahl!
BLOCKIERSCHUTZ
Dieses Werkzeug ist mit einem integrierten Blockierschutz
versehen, der den Motor im Falle einer Blockierung schützt.
Wenn das Werkzeug über einen zu langen Zeitraum hinweg
blockiert oder sich das Bit im Werkstück verklemmt, erfolgt –
besonders bei hohen Drehzahlen – die selbsttätige Abschaltung.
Nehmen Sie das Werkzeug dann einfach aus dem Werkstück,
schalten Sie es wieder ein und fahren Sie mit der Arbeit fort.
WARTUNG
Um Beschädigungen und/oder Risiken vorzubeugen, sollten
Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich durch
autorisierte Personen erfolgen. Wir empfehlen, Wartung und
Reparatur von Dremel-Serviceniederlassungen durchführen zu
lassen. Auf jeden Fall ist aus Sicherheitsgründen vor Wartungs-
und Reinigungsarbeiten immer der Netzstecker zu ziehen.
REINIGUNG
!
WARNUNG
TRENNEN SIE DAS WERKZEUG BZW.
LADEGERÄT STETS VON DER
STROMVERSORGUNG, BEVOR SIE MIT
REINIGUNGSARBEITEN BEGINNEN. BEI NICHTBEACHTUNG
KANN ES ZU UNFÄLLEN KOMMEN. Die beste Art der Reinigung
ist Abspritzen mit Druckluft. Tragen Sie beim Reinigen von
Werkzeugen mit Druckluft stets eine Schutzbrille.
Lüftungsschlitze und Schalthebel müssen stets frei von Schmutz
und Fremdkörpern sein. Führen Sie auch beim Reinigen keine
spitzen Objekte durch die Öffnungen des Werkzeugs.
G. 481 3/32” Spannzange
Hinweis: Die meisten Rotationswerkzeugsets enthalten nicht alle
vier Spannzangen.
GRÖSSENTABELLE SPANNZANGEN
Die Größe der Spannzange ist an den Ringen am Ende der
Spannzange erkennbar.





LÖSEN VERKLEMMTER SPANNZANGEN
Es kann vorkommen, dass sich eine Spannzange in der
Spannmutter verklemmt, besonders dann, wenn eine
Spannmutter am Werkzeug ohne eingesetztes Bit angezogen
wird. In diesem Fall können Sie die Spannzange aus
der Spannmutter entfernen, indem Sie den Schaft eines
Zubehörteils in die Öffnung der Spannmutter schieben. Dadurch
sollte die Spannzange aus der Spannmutter heraus gedrückt
werden.
SPANNMUTTER
Drücken Sie zum Lösen zunächst auf den
Spindelarretierungsknopf und drehen Sie den Schaft von
Hand, bis die Arretierung einrastet und die Spindel nicht
weiter gedreht werden kann. Der Dremel 2050 ist mit einem
Schnellspindelarretierungsmechanismus ausgestattet.
!
WARNUNG
DRÜCKEN SIE DIE
SPINDELARRETIERUNG NIE BEI
LAUFENDEM ROTATIONSWERKZEUG.
Halten Sie den Spindelarretierungsknopf gedrückt und
verwenden Sie den Spannzangenschlüssel, um die
Spannmutter bei Bedarf zu lösen. Die Spannmutter darf nur lose
aufgeschraubt sein, wenn Sie ein neues Zubehörteil einsetzen.
Führen Sie beim Zubehörwechsel das neue Zubehörteil so weit
wie möglich in die Spannzange ein, um unrunden Lauf und
Unwucht zu minimieren.
Halten Sie den Spindelarretierungsknopf gedrückt und ziehen
Sie die Spannmutter mit dem Spannzangenschlüssel sorgfältig
an
an, wenn kein Bit eingesetzt ist.
ABBILDUNG 4
A. Spannzangenschlüssel
B. Spindelarretierungsknopf
C. Spannmutter
D. Anziehen
E. Lösen
VERWENDUNG
ERSTE SCHRITTE
Als ersten Schritt für die Verwendung des
Multifunktionswerkzeugs sollten Sie ein Gefühl für das
Werkzeug bekommen. Nehmen Sie das Werkzeug in die Hand
und machen Sie sich mit seinem Gewicht und Schwerpunkt
vertraut. Beachten Sie die Verjüngung des Gehäuses. Dank
dieser Verjüngung kann das Werkzeug wie ein Füllfederhalter
oder Bleistift gehalten werden.
Halten Sie das Werkzeug stets von Ihrem Gesicht abgewandt.
Teile von beschädigtem Zubehör könnten sich beim Erreichen
hoher Drehzahlen unter Umständen lösen.
Halten Sie das Werkzeug so, dass Sie die Lüftungsschlitze nicht
mit der Hand abdecken. Durch Blockieren der Lüftungsschlitze
könnte der Motor überhitzen.
WICHTIG! Üben Sie zunächst mit etwas Ausschussmaterial,
um zu lernen, wie sich das Werkzeug bei hoher Drehzahl
17
pluie et de l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif accroît le risque de décharge électrique.
d. Veillez à ne pas endommager le cordon d’alimentation.
N’utilisez jamais le cordon d’alimentation pour
transporter ou débrancher l’outil électroportatif.
Éloignez le cordon d’alimentation de la chaleur, des
huiles, des arêtes vives ou des pièces en mouvement.
Les cordons endommagés ou emmêlés accroissent le
risque de décharge électrique.
e. Lors de l’utilisation d’un outil électroportatif à
l’extérieur, employez une rallonge appropriée.
L’utilisation d’un cordon conçu pour l’extérieur réduit le
risque de décharge électrique.
f. Si vous devez utiliser un outil électroportatif dans un
endroit humide, utilisez une alimentation protégée par
un disjoncteur avec mise à la terre. L’utilisation d’un tel
dispositif réduit le risque de décharge électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
a. Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électroportatif. Ne vous servez pas de ce type d’outil
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise d’une
drogue quelconque, de l’alcool ou d’un médicament.
Un instant d’inattention risque, dans ce cas, d’entraîner des
blessures corporelles graves.
b. Portez des équipements de protection individuelle. Portez
toujours un équipement de protection oculaire. Les
équipements de protection, tels que masque anti-poussière,
chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protection
auditive, employés dans les cas appropriés réduiront les
blessures corporelles.
c. 
l’interrupteur est en position d’arrêt avant de raccorder
l’outil à une source d’alimentation et/ou un pack de
batteries, de le prendre ou de le porter. Le fait de
transporter les outils électroportatifs en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou de brancher des outils avec l’interrupteur
sur la position Marche constitue une situation propice aux
accidents.
d. Retirez toute clé de réglage avant de mettre l’outil
sous tension. Une clé laissée au contact d’un élément en
rotation de l’outil électroportatif peut entraîner des blessures
corporelles.
e. Ne travaillez pas dans une position risquant d’affecter
votre équilibre. Conservez à tout moment un bon appui
et un bon équilibre du corps. Vous serez ainsi plus en
mesure de garder le contrôle de l’outil électroportatif dans
les situations imprévues.
f. Portez une tenue appropriée. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. N’approchez jamais les
cheveux, vêtements ou gants, de pièces en mouvement.
Des vêtements amples, bijoux ou cheveux longs peuvent
être happés par des pièces en mouvement.
g. En présence de dispositifs d’aspiration et de collecte

correctement employés. L’utilisation de ces appareils peut
réduire les risques liés à la poussière.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE LORS DE L’UTILISATION
DE L’OUTIL ÉLECTROPORTATIF
a. Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Employez l’outil
correspondant à votre application. L’outil électroportatif
approprié accomplira sa tâche plus efcacement et plus
sûrement s’il est utilisé à la vitesse pour laquelle il a été
conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électroportatif si l’interrupteur ne
fonctionne pas correctement. Un outil dont l’interrupteur
est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c. Débranchez la prise de la source d’alimentation et/
ou le pack de batterie de l’outil électroportatif avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoires ou
de ranger l’outil. Ces précautions réduisent le risque d’un
démarrage accidentel de l’outil.
d. Les outils électroportatifs doivent être rangés hors
!
WARNUNG
MANCHE REINIGUNGS- UND
LÖSUNGSMITTEL GREIFEN
KUNSTSTOFFOBERFLÄCHEN AN. 
Benzin, Kohlenstoff-Tetrachlorid, chlorhaltige Reinigungsmittel,
Ammoniak und Haushaltsreiniger mit Ammoniak.
REPARATUR UND GEWÄHRLEISTUNG
!
WARNUNG
IM INNEREN DES GERÄTS BEFINDEN
SICH KEINE TEILE, DIE VOM BENUTZER
GEWARTET WERDEN KÖNNEN. UM BESCHÄDIGUNGEN UND/
ODER RISIKEN VORZUBEUGEN, SOLLTEN WARTUNGS- UND
REPARATURARBEITEN AUSSCHLIESSLICH DURCH
AUTORISIERTE PERSONEN ERFOLGEN. Wir empfehlen,
Wartung und Reparatur von Dremel-Serviceniederlassungen
durchführen zu lassen. Servicetechniker: Trennen Sie das
Werkzeug bzw. Ladegerät stets von der Stromversorgung, bevor
Sie mit Wartungsarbeiten beginnen.
Die Garantie für dieses DREMEL Produkt entspricht

normale Abnutzung und Verschleiß sowie Überlastung
oder unsachgemäße Behandlung sind von der Garantie
ausgeschlossen.
Im Falle einer Reklamation schicken Sie das Werkzeug oder
Ladegerät zusammen mit einem entsprechenden Kaufnachweis
an Ihren Händler.
DREMEL-KONTAKTINFORMATIONEN
Weitere Informationen über Reparatur und Gewährleistung,

www.dremel.com.
GERÄUSCHE UND VIBRATIONEN
 <70


2
<2,5
Vibration Unsicherheit K m/s
2
1,5
HINWEIS: Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde
entsprechend einer Standard-Testmethode gemessen und
kann zum Vergleich von Werkzeugen verwendet werden. Er
kann auch zur vorläugen Einschätzung der Exposition genutzt
werden.
!
WARNUNG
IN ABHÄNGIGKEIT VON DER ART, IN
DER DAS WERKZEUG VERWENDET
WIRD, KANN DIE SCHWINGUNGSEMISSION WÄHREND DER
EIGENTLICHEN ARBEIT VON DEM ANGEGEBENEN
GESAMTWERT ABWEICHEN. UM DIE EXPOSITION UNTER
DEN TATSÄCHLICH ANWENDUNGSBEDINGUNGEN
ABZUSCHÄTZEN UND ZU BESTIMMEN, WELCHE
PERSÖNLICHEN SCHUTZMASSNAHMEN ERFORDERLICH
SIND, SOLLTEN ZUSÄTZLICH ZU DEN BEDIENUNGSZEITEN
AUCH DIE ZEITEN BERÜCKSICHTIGT WERDEN, IN DENEN
DAS GERÄT ABGESCHALTET IST ODER IM LEERLAUF
LÄUFT.
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE
SYMBOLES UTILISÉS
LISEZ CES CONSIGNES
UTILISEZ UN DISPOSITIF DE PROTECTION
ANTIBRUIT
UTILISEZ UN ÉQUIPEMENT DE
PROTECTION OCULAIRE
UTILISEZ UN MASQUE À POUSSIÈRE
NE JETEZ PAS LES OUTILS
ÉLECTROPORTATIFS, LEURS
ACCESSOIRES ET LEUR EMBALLAGE
AVEC LES ORDURES MÉNAGÈRES
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS
ÉLECTROPORTATIFS
!
ATTENTION
VEUILLEZ LIRE L’ENSEMBLE
DES AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ, AINSI QUE L’ENSEMBLE DES
CONSIGNES.
Le non-respect de ces avertissements et de ces consignes peut
entraîner une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures
corporelles graves.
Conservez ces avertissements et ces consignes à des ns de
référence future.
Le terme « outil électroportatif » des avertissements se rapporte à
votre outil électroportatif fonctionnant sur secteur (à cordon) ou sur
batterie (sans cordon).
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a. Faites en sorte que la zone de travail soit propre et
bien éclairée. Un espace encombré et sombre est propice
aux accidents.
b. Ne faites pas fonctionner des outils électroportatifs
dans les atmosphères explosives, notamment en

Les outils électroportatifs produisent des étincelles
susceptibles d’enammer les poussières ou fumées.
c. Tenez les enfants et spectateurs à distance pendant
le fonctionnement d’un outil électroportatif. Toute
distraction peut entraîner une perte de contrôle de l’outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a. 



la terre. L’utilisation de ches non modiées et de prises
appropriées réduira le risque de décharge électrique.
b. Évitez tout contact corporel avec des éléments reliés
à la terre, tels que tuyauterie, radiateurs, cuisinières,
réfrigérateurs. La mise à la terre du corps accroît le risque
de décharge électrique.
c. Conservez les outils électroportatifs à l’abri de la
FR
18
pluie et de l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif accroît le risque de décharge électrique.
d. Veillez à ne pas endommager le cordon d’alimentation.
N’utilisez jamais le cordon d’alimentation pour
transporter ou débrancher l’outil électroportatif.
Éloignez le cordon d’alimentation de la chaleur, des
huiles, des arêtes vives ou des pièces en mouvement.
Les cordons endommagés ou emmêlés accroissent le
risque de décharge électrique.
e. Lors de l’utilisation d’un outil électroportatif à
l’extérieur, employez une rallonge appropriée.
L’utilisation d’un cordon conçu pour l’extérieur réduit le
risque de décharge électrique.
f. Si vous devez utiliser un outil électroportatif dans un
endroit humide, utilisez une alimentation protégée par
un disjoncteur avec mise à la terre. L’utilisation d’un tel
dispositif réduit le risque de décharge électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
a. Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électroportatif. Ne vous servez pas de ce type d’outil
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise d’une
drogue quelconque, de l’alcool ou d’un médicament.
Un instant d’inattention risque, dans ce cas, d’entraîner des
blessures corporelles graves.
b. Portez des équipements de protection individuelle. Portez
toujours un équipement de protection oculaire. Les
équipements de protection, tels que masque anti-poussière,
chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protection
auditive, employés dans les cas appropriés réduiront les
blessures corporelles.
c. 
l’interrupteur est en position d’arrêt avant de raccorder
l’outil à une source d’alimentation et/ou un pack de
batteries, de le prendre ou de le porter. Le fait de
transporter les outils électroportatifs en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou de brancher des outils avec l’interrupteur
sur la position Marche constitue une situation propice aux
accidents.
d. Retirez toute clé de réglage avant de mettre l’outil
sous tension. Une clé laissée au contact d’un élément en
rotation de l’outil électroportatif peut entraîner des blessures
corporelles.
e. Ne travaillez pas dans une position risquant d’affecter
votre équilibre. Conservez à tout moment un bon appui
et un bon équilibre du corps. Vous serez ainsi plus en
mesure de garder le contrôle de l’outil électroportatif dans
les situations imprévues.
f. Portez une tenue appropriée. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. N’approchez jamais les
cheveux, vêtements ou gants, de pièces en mouvement.
Des vêtements amples, bijoux ou cheveux longs peuvent
être happés par des pièces en mouvement.
g. En présence de dispositifs d’aspiration et de collecte

correctement employés. L’utilisation de ces appareils peut
réduire les risques liés à la poussière.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE LORS DE L’UTILISATION
DE L’OUTIL ÉLECTROPORTATIF
a. Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Employez l’outil
correspondant à votre application. L’outil électroportatif
approprié accomplira sa tâche plus efcacement et plus
sûrement s’il est utilisé à la vitesse pour laquelle il a été
conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électroportatif si l’interrupteur ne
fonctionne pas correctement. Un outil dont l’interrupteur
est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c. Débranchez la prise de la source d’alimentation et/
ou le pack de batterie de l’outil électroportatif avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoires ou
de ranger l’outil. Ces précautions réduisent le risque d’un
démarrage accidentel de l’outil.
d. Les outils électroportatifs doivent être rangés hors
de portée des enfants et ne pas être utilisés par des
personnes ne connaissant pas leur fonctionnement ou
les présentes instructions. Entre les mains d’utilisateurs
inexpérimentés, les outils électroportatifs sont dangereux.
e. Veillez à bien entretenir les outils électroportatifs.

grippage des pièces mobiles, de pièces cassées ou de
toute autre condition pouvant altérer le fonctionnement
des outils électroportatifs. Faites réparer un outil
électroportatif endommagé avant de l’utiliser. Nombre
d’accidents sont provoqués par des outils électroportatifs
mal entretenus.
f. Les outils de coupe doivent être affûtés et propres. S’ils
sont bien entretenus, les outils avec des arêtes de coupe
affûtées sont moins susceptibles d’accrocher et sont plus
faciles à contrôler.
g. Utilisez l’outil électroportatif, ses accessoires
et embouts, etc. conformément aux présentes
instructions, en particulier en tenant compte des
conditions de travail et de la nature du travail à
réaliser. L’utilisation de l’outil électroportatif pour d’autres
applications que celles prévues présente un risque.
RÉPARATION (SERVICE)
a. 

de rechange identiques. Vous garantirez ainsi la abilité
de l’outil électroportatif.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR
TOUTES LES UTILISATIONS
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ COMMUNS POUR
LE MEULAGE, LE PONÇAGE, LE BROSSAGE
MÉTALLIQUE, LE POLISSAGE, LA SCULPTURE ET
LA DÉCOUPE À LA MEULE ABRASIVE
a. Cet outil électroportatif est conçu pour être utilisé
en tant que meuleuse, ponceuse, brosse métallique,
polisseuse ou outil de sculpture ou de découpe.
Respectez tous les avertissements, instructions,
représentations et données qui sont fournis avec
l’outil électroportatif. En cas de non-respect de toutes
les instructions ci-dessous, une décharge électrique, un
incendie ou des blessures sérieuses peuvent en résulter.
b. N’utilisez pas d’accessoires qui ne sont pas
spécialement prévus et recommandés par le fabricant
pour cet outil électroportatif. Le fait de pouvoir monter
des accessoires sur votre outil électroportatif ne garantit
pas une utilisation en toute sécurité.
c. La vitesse de rotation admissible des accessoires
de meulage doit être au moins égale à la vitesse
de rotation maximale de l’outil électroportatif. Les
accessoires de meulage qui tournent à une vitesse de
rotation supérieure à celle qui est admise risquent d’être
détruits.
d. Le diamètre extérieur et la largeur de l’accessoire

électroportatif. Les accessoires de mauvaises dimensions
ne peuvent pas être contrôlés de façon sufsante.
e. Les meules, les cylindres de ponçage ou les autres
accessoires doivent correspondre exactement à la
broche de votre outil électroportatif. Les accessoires
qui ne correspondent pas exactement au dispositif de
xation de l’outil électroportatif tournent de façon irrégulière,
émettent de fortes vibrations et peuvent entraîner une perte
de contrôle.
f. Les meules, cylindres de ponçage, fraises et autres

insérés dans la pince ou le mandrin. Si le mandrin n’est
pas sufsamment maintenu et/ou la tête de la meule est
trop longue, cette dernière peut se desserrer et être éjectée
à grande vitesse.
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE
SYMBOLES UTILISÉS
LISEZ CES CONSIGNES
UTILISEZ UN DISPOSITIF DE PROTECTION
ANTIBRUIT
UTILISEZ UN ÉQUIPEMENT DE
PROTECTION OCULAIRE
UTILISEZ UN MASQUE À POUSSIÈRE
NE JETEZ PAS LES OUTILS
ÉLECTROPORTATIFS, LEURS
ACCESSOIRES ET LEUR EMBALLAGE
AVEC LES ORDURES MÉNAGÈRES
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS
ÉLECTROPORTATIFS
!
ATTENTION
VEUILLEZ LIRE L’ENSEMBLE
DES AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ, AINSI QUE L’ENSEMBLE DES
CONSIGNES.
Le non-respect de ces avertissements et de ces consignes peut
entraîner une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures
corporelles graves.
Conservez ces avertissements et ces consignes à des ns de
référence future.
Le terme « outil électroportatif » des avertissements se rapporte à
votre outil électroportatif fonctionnant sur secteur (à cordon) ou sur
batterie (sans cordon).
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a. Faites en sorte que la zone de travail soit propre et
bien éclairée. Un espace encombré et sombre est propice
aux accidents.
b. Ne faites pas fonctionner des outils électroportatifs
dans les atmosphères explosives, notamment en

Les outils électroportatifs produisent des étincelles
susceptibles d’enammer les poussières ou fumées.
c. Tenez les enfants et spectateurs à distance pendant
le fonctionnement d’un outil électroportatif. Toute
distraction peut entraîner une perte de contrôle de l’outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a. 



la terre. L’utilisation de ches non modiées et de prises
appropriées réduira le risque de décharge électrique.
b. Évitez tout contact corporel avec des éléments reliés
à la terre, tels que tuyauterie, radiateurs, cuisinières,
réfrigérateurs. La mise à la terre du corps accroît le risque
de décharge électrique.
c. Conservez les outils électroportatifs à l’abri de la
FR
19
c. Évitez de coincer le disque à tronçonner ou d’appliquer
une pression trop élevée. Ne réalisez pas des coupes
trop profondes. Une surcharge du disque à tronçonner
en augmente la sollicitation, donc le risque de se coincer
ou de se bloquer, ce qui entraînerait un contrecoup ou la
destruction de la meule.
d. Ne placez pas votre main sur la ligne de découpe du
disque à tronçonner en rotation. Si vous éloignez de
votre main le disque à tronçonner qui se trouve dans la
pièce à travailler, l’outil électroportatif peut être projeté
directement vers vous dans le cas d’un contrecoup.
e. Si le disque à tronçonner s’accroche ou se coince
ou lors d’une interruption de travail, mettez l’outil
électroportatif hors fonctionnement et immobilisez-le
jusqu’à l’arrêt total de la meule. Ne tentez jamais de
sortir du tracé le disque à tronçonner encore en rotation,
sous risque de contrecoup. Déterminez la cause de
l’accrochage ou du blocage et éliminez-la.
f. Ne remettez pas l’outil électroportatif en marche tant
qu’il se trouve dans la pièce à travailler. Attendez que
le disque à tronçonner ait atteint sa vitesse de rotation
maximale avant de continuer prudemment la coupe.
Sinon, le disque risque de se coincer, sauter de la pièce ou
causer un contrecoup.
g. Soutenez les grands panneaux ou les grandes pièces

causé par un disque à tronçonner coincé. Les grandes
pièces risquent de s’arquer sous leur propre poids. La pièce
doit être soutenue par des supports placés près du tracé et
du bord de la pièce, des deux côtés de la meule.
h. Faire preuve d’une prudence particulière lorsqu’une
coupe en plongée est effectuée dans des murs ou dans
Le disque
à tronçonner qui pénètre dans le mur peut heurter des
conduites de gaz ou d’eau, des conduites électriques ou
des objets pouvant causer un contrecoup.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
AU BROSSAGE
a. 
même pendant le travail normal. Évitez une sollicitation

pression excessive sur la brosse. Les ls métalliques
arrachés peuvent pénétrer facilement dans des vêtements
légers et/ou la peau.
b. Faites tourner les brosses à leur vitesse de
fonctionnement pendant au moins une minute avant de
les utiliser. Pendant ce délai, personne ne doit se tenir
devant ou dans l’alignement de la brosse. Une éjection
de brins ou de ls est possible au cours de ce délai.
c. Tenez-vous à l’écart des éjections de la brosse
métallique en rotation. Des petites particules et des
fragments de l minuscules peuvent être éjectés à haute
vitesse lors de l’utilisation de ces brosses et pénétrer dans
votre peau.
d. Ne dépassez pas 15 000 tr/min lors de l’utilisation de
brosses métalliques.
!
ATTENTION
NE TRAVAILLEZ PAS SUR DES
MATÉRIAUX CONTENANT DE L’AMIANTE
(L’AMIANTE EST CONSIDÉRÉ COMME ÉTANT
CANCÉRIGÈNE).
!
ATTENTION
PRENEZ DES MESURES DE SÉCURITÉ
LORSQUE DES POUSSIÈRES NUISIBLES
À LA SANTÉ, INFLAMMABLES OU EXPLOSIVES PEUVENT
ÊTRE GÉNÉRÉES LORS DU TRAVAIL (CERTAINES
POUSSIÈRES SONT CONSIDÉRÉES COMME ÉTANT
CANCÉRIGÈNES) ; PORTEZ UN MASQUE ANTI-POUSSIÈRES
ET UTILISEZ UN DISPOSITIF D’ASPIRATION DE POUSSIÈRES/
DE COPEAUX S’IL EST POSSIBLE DE RACCORDER UN TEL
DISPOSITIF.
g. N’utilisez pas d’accessoires endommagés. Avant
chaque utilisation, contrôlez les accessoires tels que


une certaine usure ou des signes de forte usure, les

ou cassés. Au cas où l’outil électroportatif ou
l’accessoire tomberait, contrôlez s’il est endommagé
ou utilisez un accessoire intact. Après avoir contrôlé
et monté l’accessoire, se tenir à distance du niveau
de l’accessoire en rotation ainsi que les personnes
se trouvant à proximité et laisser tourner l’outil
électroportatif à la vitesse maximale pendant une
minute. Dans la plupart des cas, les accessoires
endommagés cassent pendant ce temps d’essai.
h. Portez des équipements de protection personnels.
Selon l’utilisation, portez une protection complète
pour le visage, une protection oculaire ou des lunettes
de protection. Si nécessaire, portez un masque anti-
poussière, une protection acoustique, des gants de
protection ou un tablier spécial qui vous protège de
petites particules de matériau causées par le meulage.
Protégez vos yeux de corps étrangers projetés dans l’air
lors des différentes utilisations. Le masque anti-poussière
ou le masque respiratoire doit ltrer les particules générées
lors de l’utilisation. Une exposition prolongée à un bruit de
forte intensité peut entraîner une perte d’audition.
i. 
votre zone de travail et les personnes se trouvant
à proximité. Toute personne pénétrant dans la zone
de travail doit porter un équipement de protection
individuel. Des fragments de pièces ou d’accessoires
cassés peuvent être projetés et causer des blessures
même en dehors de la zone directe de travail.
j. Tenez l’outil par les parties isolées prévues à cet effet
lorsque vous effectuez une opération, où l’accessoire
de coupe risque d’entrer en contact avec un câble
caché ou le câble d’alimentation de l’outil lui-même.
Le contact avec un l sous tension peut également mettre
sous tension les parties métalliques de l’outil électrique et
provoquer une décharge électrique sur l’opérateur.
k. Tenez toujours fermement l’outil dans vos mains
au démarrage. Le contrecoup du moteur, lors de son
accélération à pleine vitesse, peut entraîner une torsion
de l’outil.
l. Utilisez des serre-joints pour soutenir la pièce à
travailler lorsque cela s’avère pratique. Ne tenez jamais
une pièce à travailler de petite taille d’une main et
l’outil en marche de l’autre. Le serrage d’une pièce à
travailler de petite taille vous permet d’utiliser vos mains
pour contrôler l’outil. Des matériaux de section ronde tels
que des goujons, des tuyaux ou des tubes ont tendance à
rouler lors de la découpe et peuvent entraîner le blocage ou
la projection de l’embout en votre direction.
m. Gardez le câble de secteur à distance des accessoires
en rotation. Si vous perdez le contrôle de l’outil, le câble
de secteur peut être sectionné ou happé et votre main
ou votre bras risquent d’être happés par l’accessoire en
rotation.
n. Déposez l’outil électroportatif seulement après l’arrêt
total de l’accessoire. L’accessoire en rotation peut toucher
la surface sur laquelle l’outil est posé, ce qui risque de vous
faire perdre le contrôle de l’outil électroportatif.
o. Après avoir changé d’embouts ou effectué des
réglages, assurez-vous que l’écrou de la pince,
le mandrin ou tout autre dispositif de réglage est
fermement serré. Des dispositifs de réglages desserrés
peuvent glisser de manière intempestive, entraînant une
perte de contrôle et une éjection violente des composants
en rotation desserrés.
p. Ne laissez pas tourner l’outil électroportatif pendant
que vous le portez. En cas de contact accidentel,
l’accessoire en rotation peut happer vos vêtements et vous
blesser grièvement.
q. Nettoyez régulièrement les ouïes de ventilation de
votre outil électroportatif. Le ventilateur du moteur risque
d’aspirer la poussière dans le carter et une accumulation
excessive de particules métalliques peut être source de
risque électrique.
r. N’utilisez pas l’outil électroportatif lorsqu’il y a des
Des étincelles
risquent d’enammer ces matériaux.
s. N’utilisez pas d’accessoires qui nécessitent des
liquides de refroidissement. L’utilisation d’eau ou d’autres
liquides de refroidissement peut entraîner une décharge
électrique.
CONTRECOUP ET AVERTISSEMENTS ASSOCIÉS
Un contrecoup est une réaction soudaine causée par un
accessoire en rotation qui s’accroche ou qui se bloque, tel
qu’une meule, bande de ponçage, brosse métallique, etc.

l’accessoire en rotation. L’outil électroportatif incontrôlé est alors
accéléré dans le sens inverse de l’accessoire.
Par ex., si une meule s’accroche ou si elle se bloque dans
la pièce, le bord de la meule qui entre dans la pièce peut
se coincer et faire que la meule se déplace ou cause un
contrecoup. En fonction du sens de rotation de la meule à
l’endroit de blocage, la meule s’approche ou s’éloigne alors de
l’utilisateur. Les meules peuvent également casser.
Un contrecoup est la suite d’une mauvaise utilisation ou une

en prenant des mesures de précaution comme celles décrites
ci-dessous.
a. Tenez fermement l’outil électroportatif et adoptez
une position permettant de faire face à des forces de
contrecoup. Par des mesures de précaution appropriées,
la personne travaillant avec l’outil peut contrôler les forces
du contrecoup.
b. Soyez extrêmement vigilant lors du travail de
coins, avec des arêtes coupantes, etc. Évitez que
les accessoires ne rebondissent contre la pièce à
travailler et ne se coincent. L’accessoire en rotation a
tendance à se coincer aux coins, arêtes coupantes ou
quand il rebondit. Ceci cause une perte de contrôle ou un
contrecoup.
c. N’utilisez pas de lames de scie dentées. De tels
accessoires risquent de produire un contrecoup ou une
perte de contrôle de l’outil électroportatif.
d. Engagez toujours l’embout dans le matériau dans le
même sens que celui de la sortie de l’arête de coupe
du matériau (qui est également le sens d’éjection des
copeaux). L’engagement de l’outil dans le mauvais sens
entraîne la sortie de l’arête tranchante de l’embout de la
pièce à travailler et entraîne l’outil dans cette direction.
e. Lors de l’utilisation de limes rotatives, de meules à
tronçonner, de fraises haute vitesse ou de fraises au
carbure de tungstène, assurez-vous que la pièce à
travailler est toujours fermement serrée de manière
sûre. Ces meules peuvent accrocher la surface en cas
de légère inclinaison dans l’encoche et entraîner un
contrecoup. L’accroche d’un disque à tronçonner entraîne
généralement sa rupture. L’accroche d’une lime rotative,
d’une fraise haute vitesse ou d’une fraise au carbure de
tungstène entraîne son éjection de l’encoche et une perte
de contrôle potentielle de l’outil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AU
PONÇAGE ET AU TRONÇONNAGE
a. Pour votre outil électroportatif, n’utilisez que des
meules autorisées pour cet outil, dans les applications
recommandées uniquement. Par ex. : ne poncez jamais
avec la surface latérale d’un disque à tronçonner. Les
meules à tronçonner sont conçues pour enlever de la
matière avec le bord et les forces latérales appliquées à
ces meules peuvent provoquer leur destruction.
b. 
uniquement des mandrins de meules non endommagés
comportant une bride à épaulement d’une taille et d’une
longueur correcte. Des mandrins adaptés réduisent les
ruptures potentielles.
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176

Dremel 2050 Original Instructions Manual

Kategória
Mixér / kuchynský robot príslušenstvo
Typ
Original Instructions Manual

V iných jazykoch