hillvert HT-RTT-650 Návod na obsluhu

Kategória
Mini kultivátory
Typ
Návod na obsluhu
expondo.com
HT-RTT-650
BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
VOD K POUŽITÍ
MANUEL D´UTILISATION
ISTRUZIONI PER L‘USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
BRUGSANVISNING
DUAL ROTATING REAR TINE TILLER
DE
Produktname:
GARTENFRÄSE
EN
Product name:
DUAL ROTATING REAR TINE TILLER
PL
Nazwa produktu:
GLEBOGRYZARKA
CZ
zev výrobku
MOTOROVÁ MOTYKA BENZÍNOVÁ
FR
Nom du produit:
MOTOBINEUSE THERMIQUE
IT
Nome del prodotto:
MOTOZAPPA A BENZINA
ES
Nombre del producto:
MOTOAZADA DE GASOLINA
HU
Termék neve
BENZINES KAPÁLÓGÉP
DA
Produktnavn
HAVEFRÆSER BENZIN
DE
Modell:
HT-RTT-650
EN
Product model:
PL
Model produktu:
CZ
Model výrobku
FR
Modèle:
IT
Modello:
ES
Modelo:
HU
Modell
DA
Model
DE
Hersteller
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
EN
Manufacturer
PL
Producent
CZ
Výrobce
FR
Fabricant
IT
Produttore
ES
Fabricante
HU
Termelő
DA
Producent
DE
Anschrift des Herstellers
ul. Nowy Kisielin Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Poland, EU
EN
Manufacturer Address
PL
Adres producenta
CZ
Adresa výrobce
FR
Adresse du fabricant
IT
Indirizzo del produttore
ES
Dirección del fabricante
HU
A gyártó címe
DA
Producentens adresse
Diese Bedienungsanleitung wurde für Sie maschinell übersetzt. Wir arbeiten kontinuierlich daran, eine akkurate
Übersetzung zu liefern. Allerdings ist keine maschinelle Übersetzung perfekt. Die offizielle Bedienungsanleitung ist
die englische Version. Etwaige Abweichungen oder Unterschiede in der Übersetzung sind weder bindend noch haben
sie eine rechtliche Wirkung für die Einhaltung oder Durchsetzung von Vorschriften. Sollten Fragen zur Genauigkeit
der Informationen in der Bedienungsanleitung aufkommen, beziehen Sie sich bitte auf die englische Version dieser
Inhalte. Sie ist die offizielle Version.
Technische Daten
Parameterwert
Gartenfräse
HT-RTT-650
Benzin 196cc
6,5 KM (4800 W)
330
450
1670 x 530 x 1120
91,8
1. Allgemeine Beschreibung
Das Benutzerhandbuch soll Ihnen helfen, das Gerät sicher und störungsfrei zu benutzen. Das Produkt wird nach strengen
technischen Richtlinien unter Verwendung modernster Technologien und Komponenten entwickelt und hergestellt. Darüber
hinaus wird es unter Einhaltung der strengsten Qualitätsstandards hergestellt.
VERWENDEN SIE DAS GERÄT NUR, WENN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG
SORGFÄLTIG GELESEN UND VERSTANDEN HABEN.
Um die Lebensdauer des Geräts zu verlängern und einen störungsfreien Betrieb zu gewährleisten, verwenden Sie es gemäß
dieser Bedienungsanleitung und führen Sie regelmäßig Wartungsarbeiten durch. Die technischen Daten und Spezifikationen in
diesem Benutzerhandbuch sind auf dem neuesten Stand. Der Hersteller behält sich das Recht vor, im Rahmen der
Qualitätsverbesserung Änderungen vorzunehmen. Das Gerät ist so konzipiert, dass die Risiken von Lärmemissionen auf ein
Minimum reduziert werden, wobei der technische Fortschritt und die Möglichkeiten zur Lärmminderung berücksichtigt werden.
Legende
Das Produkt entspricht den einschlägigen Sicherheitsnormen.
Lesen Sie vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung.
Das Produkt muss recycelt werden.
WARNUNG! oder VORSICHT! oder ERINNERUNG!
Allgemeines Warnzeichen.
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Exposition gegenüber lautem rm kann zu Gehörverlust
führen.
Schutzbrille tragen.
Es sind Schutzhandschuhe zu tragen.
Tragen Sie Fußschutz.
ACHTUNG! Drehende Teile, Verhedderungsgefahr!
ACHTUNG! Brandgefahr - brennbare Materialien!
ACHTUNG! Quetschgefahr für die Hände!
ACHTUNG! Heiße Oberfläche, Verbrennungsgefahr!
Rauchen Sie nicht in der Nähe des Geräts. Das Gerät enthält brennbare Stoffe.
Das Gerät darf nicht in geschlossenen Räumen betrieben werden.
ACHTUNG! Schädliche Dämpfe.
ACHTUNG: Es besteht die Gefahr des Herausschleuderns von Gegenständen aus der Maschine!
VORSICHT: Halten Sie einen Sicherheitsabstand zu umstehenden Personen ein.
Halten Sie Füße und Hände von den rotierenden Messern fern.
HINWEIS! Die Zeichnungen in diesem Handbuch dienen nur zur Veranschaulichung und können in einigen Details
vom tatsächlichen Produkt abweichen.
2. Sicherheit bei der Verwendung
Elektrische Ausrüstung:
ACHTUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und alle Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Warnhinweise
und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen
oder sogar zum Tod führen.
Nicht-elektrische Geräte:
ACHTUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und alle Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Warnhinweise
und Anweisungen kann zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
Die Begriffe "Gerät" oder "Produkt" werden in den Warnhinweisen und Anleitungen verwendet und beziehen sich auf
Gartenfräse
2.1. Sicherheit am Arbeitsplatz
a) Sorgen Sie dafür, dass der Arbeitsplatz sauber und gut beleuchtet ist. Ein unordentlicher oder schlecht beleuchteter
Arbeitsplatz kann zu Unfällen führen. Versuchen Sie, vorausschauend zu denken, das Geschehen zu beobachten und den
gesunden Menschenverstand einzusetzen, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten.
b) Verwenden Sie das Gerät nicht in einer explosionsgefährdeten Umgebung, z. B. in Gegenwart von brennbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.
c) Wenn Sie sich nicht sicher sind, ob das Produkt ordnungsgemäß funktioniert, oder wenn Sie Schäden feststellen, wenden
Sie sich bitte an das Service-Center des Herstellers.
d) Das Gerät darf nur von der Servicestelle des Herstellers repariert werden. Versuchen Sie keine eigenständigen
Reparaturen!
e) Kindern oder unbefugten Personen ist das Betreten eines Arbeitsplatzes untersagt. (Eine Ablenkung kann zum Verlust
der Kontrolle über das Gerät führen).
f) Bitte bewahren Sie dieses Handbuch zum späteren Nachschlagen auf. Wird dieses Gerät an einen Dritten weitergegeben,
muss die Bedienungsanleitung mitgegeben werden.
g) Bewahren Sie Verpackungselemente und kleine Montageteile an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf.
h) Halten Sie das Gerät von Kindern und Tieren fern.
Immer beachten! Schützen Sie bei der Verwendung des Geräts Kinder und andere Unbeteiligte.
2.2. Eigenschutz
a) Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Einfluss von Alkohol, Betäubungsmitteln
oder Medikamenten stehen, die die Fähigkeit, das Gerät zu bedienen, erheblich beeinträchtigen können.
b) Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten geistigen oder
sensorischen Fähigkeiten oder durch Personen mit mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
c) Das Gerät darf nur von körperlich fitten Personen gehandhabt werden, die dazu in der Lage sind, entsprechend geschult,
mit dieser Anleitung vertraut und im Rahmen des Arbeitsschutzes ausgebildet sind.
d) Verwenden Sie bei der Arbeit mit dem Gerät Ihren gesunden Menschenverstand und bleiben Sie aufmerksam.
Vorübergehender Konzentrationsverlust bei der Benutzung des Geräts kann zu schweren Verletzungen führen.
e) Verwenden Sie die für die Arbeit mit dem Gerät erforderliche persönliche Schutzausrüstung, wie in Abschnitt 1
(Legende) angegeben.
Die Verwendung der richtigen und zugelassenen persönlichen Schutzausrüstung verringert das Verletzungsrisiko.
f) Überschätzen Sie Ihre Fähigkeiten nicht. Achten Sie bei der Benutzung des Geräts auf Ihr Gleichgewicht und bleiben Sie
stets stabil. Dadurch wird eine bessere Kontrolle über das Gerät in unerwarteten Situationen gewährleistet.
g) Tragen Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von den beweglichen
Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in beweglichen Teilen verfangen.
h) Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
i) Stecken Sie nicht Ihre Hände oder andere Gegenstände in das Gerät, während es in Betrieb ist!
2.3. Sichere Verwendung des Geräts
a) Stellen Sie sicher, dass das Rad fest sitzt. Verwenden Sie die geeigneten Werkzeuge für die jeweilige Aufgabe. Ein richtig
ausgewähltes Gerät erfüllt die Aufgabe, für die es konzipiert wurde, besser und sicherer.
b) Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, bewahren Sie es an einem sicheren Ort auf, fern von Kindern und Personen, die
nicht mit dem Gerät vertraut sind und die Bedienungsanleitung nicht gelesen haben. Das Gerät kann in den Händen von
unerfahrenen Benutzern eine Gefahr darstellen.
c) Halten Sie das Gerät in technisch einwandfreiem Zustand. Überprüfen Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf allgemeine
Schäden und insbesondere auf gerissene Teile oder Elemente sowie auf alle anderen Bedingungen, die den sicheren
Betrieb des Geräts beeinträchtigen können. Wenn Sie einen Schaden feststellen, geben Sie das Gerät vor der Benutzung
zur Reparatur.
d) Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
e) Die Reparatur oder Wartung des Geräts darf nur von qualifizierten Personen und unter Verwendung von
Originalersatzteilen durchgeführt werden. Dies gewährleistet eine sichere Verwendung.
f) Um die Unversehrtheit des Geräts zu gewährleisten, dürfen die werkseitig angebrachten Schutzvorrichtungen nicht
entfernt und keine Schrauben gelöst werden.
g) Beachten Sie beim Transport und bei der Handhabung des Geräts zwischen Lager und Bestimmungsort die
Arbeitsschutzgrundsätze für manuelle Transportvorgänge, die in dem Land gelten, in dem das Gerät eingesetzt wird.
h) Vermeiden Sie Situationen, in denen das Gerät während des Gebrauchs aufgrund übermäßiger Belastung nicht mehr
funktioniert. Dies kann zu einer Überhitzung der Antriebselemente und zu Schäden am Gerät führen.
i) Berühren Sie keine gelenkigen Teile oder Zubehörteile, es sei denn, das Gerät ist vom Netz getrennt und ausgeschaltet.
j) Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, während es in Betrieb ist.
k) Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, damit sich kein hartnäckiger Schmutz ansammeln kann.
l) Das Gerät ist kein Spielzeug. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nicht ohne Aufsicht durch eine
erwachsene Person durchgeführt werden.
m) Es ist verboten, in die Struktur des Geräts einzugreifen, um seine Parameter oder Konstruktion zu verändern.
n) Halten Sie das Gerät von Feuer- und Wärmequellen fern.
o) Decken Sie die Lüftungsöffnungen nicht ab!
p) Aus der Maschine austretendes Öl ist den zuständigen Stellen zu melden oder den im Einsatzgebiet geltenden
gesetzlichen Bestimmungen zu entsprechen.
q) Gefahr! Gesundheitsgefährdung und Explosionsgefahr durch den Verbrennungsmotor
r) In den Motorabgasen ist giftiges Kohlenmonoxid enthalten. Der Aufenthalt in einer Kohlenmonoxidumgebung kann zur
Bewusstlosigkeit oder sogar zum Tod führen. Lassen Sie den Motor nicht in einem geschlossenen Raum laufen.
s) Schützen Sie den Motor vor Hitze, Funken und Flammen. Rauchen Sie nicht in der Nähe des Geräts!
t) Benzin ist brennbar und explosiv. Vor dem Tanken sollte der Motor abgestellt und abgekühlt werden.
u) Warnung! Gefahr von Motorschäden durch falschen Kraftstoff.
v) Achten Sie beim Mischen von Benzin und Motoröl auf das richtige Mischungsverhältnis.
w) Ziehen Sie nach dem Tanken den Tankdeckel fest an und entfernen Sie sich mindestens 3 Meter von der Einfüllstelle,
bevor Sie den Motor starten.
x) Vergewissern Sie sich, dass der Motor ausgeschaltet ist, bevor Sie das Gerät transportieren oder einer Wartung
unterziehen.
y) Schieben Sie das Gerät langsam, beschleunigen, wenden oder bremsen Sie nicht scharf. Bitte beachten Sie, dass das
Gerät auf unebenen Flächen kippen oder springen kann.
z) Prüfen Sie vor Beginn der Arbeiten den Boden, in dem das Gerät arbeiten soll, und entfernen Sie harte und scharfe
Gegenstände, um das Produkt nicht zu beschädigen.
aa) Seien Sie bei Arbeiten in der Nähe von Gebäuden äußerst vorsichtig. Besonderes Augenmerk sollte auf Rüstungsgüter,
Kabel und Schläuche gelegt werden.
bb) Wenn das Gerät ungewöhnliche Geräusche macht, vibriert oder gegen einen großen / harten Gegenstand stößt, stellen
Sie den Motor ab, ziehen Sie die Zündkerze ab und überprüfen Sie die Maschine sorgfältig auf Schäden! Starten Sie die
Maschine niemals mit sichtbaren Schäden.
cc) Immer hinter der Maschine folgen, nicht vor der Maschine stehen, wenn sie in Betrieb ist!
dd) Verwenden Sie Werkzeuge, um ein blockiertes Gerät zu reinigen. Benutzen Sie dazu niemals Ihre Hände!
ACHTUNG! Trotz der sicheren Konstruktion des Geräts und seiner Schutzvorrichtungen sowie trotz der Verwendung
zusätzlicher Elemente zum Schutz des Bedieners besteht bei der Verwendung des Geräts ein geringes Unfall- oder
Verletzungsrisiko. Bleiben Sie wachsam und nutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand, wenn Sie das Gerät
benutzen.
3. Leitlinien verwenden
Die Maschine wird zur mechanischen Lockerung / Umgrabung des Bodens eingesetzt.
Der Benutzer haftet für alle Schäden, die durch eine nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Geräts entstehen.
3.1. Beschreibung des Geräts
1 - Hauptmaschine
2 -Bedienungsgriff
3 -Schaltstange
4 -Tiefenpfahl
5 - Benutzerhandbuch
6 - Werkzeuge für die Zündkerzenmontage
7 - Optionaler Beschlagsatz:
3.2. Zusammenbau des Geräts
3.2.1. Bedienung Handgriff
Die M8X75-Schrauben und -Muttern sind für den Versand in der Führungshalterung befestigt worden. Entfernen Sie zunächst
die M8X75-Schrauben und -Muttern von der Führungshalterung.
Richten Sie dann die Löcher in der Welle des Betätigungsgriffs mit den Löchern in der Führungshalterung aus und setzen Sie
die M8X75-Schrauben und Muttern wieder ein, um sie festzuziehen.
1 - Führungsbügel
3.2.2. Schaltknüppel
Stecken Sie das untere Ende der Schaltstange in das Loch der Schalthebelanzeige. Mit Brückenclip und Unterlegscheibe
befestigen.
Stecken Sie das obere Ende der Schaltstange in die Öffnung des Schalthebels. Mit Brückenclip und Unterlegscheibe
befestigen.
1 - Schalthebelanzeige
2 -Schalthebel
3 -Schaltstange
3.2.3. Drosselklappensteuerung
Die Schraube M6X60 und die Mutter wurden für den Versand in der Drosselklappe befestigt. Entfernen Sie zunächst die
Schraube M6X60 und die Mutter von der Drosselklappe. Richten Sie dann die Bohrung in der Drosselklappe und die Bohrung
im oberen Griff aus. Setzen Sie die Schraube M6X60 ein und ziehen Sie die Mutter fest. Achten Sie auf den Grad der Festigkeit
und vergewissern Sie sich, dass sich der Gasbedienungshebel normal bewegen lässt.
1 - oberer Griff
3.2.4. Tiefenpfahl
Halten Sie die Maschine nach vorne geneigt.
Ziehen Sie den Stifthebel in die Entriegelungsposition. Stecken Sie den Tiefenmessstab in den Schlitz der Messerabdeckung.
Lassen Sie den Stift in das vierte Loch des Tiefenpfahls einrasten. Schalten Sie gleichzeitig den Stifthebel in die
Verriegelungsposition.
Befestigen Sie die Schraube M8X25, die Unterlegscheibe und den Kunststoffschraubenkopf im ersten Loch des Tiefenpfostens.
Halten Sie den Kunststoffschraubenkopf mit einer Zange fest, während Sie die Schraube eindrehen.
Stellen Sie den Tiefenpflock auf die gewünschte Bearbeitungstiefe ein.
A - Stellung sperren
B - Entriegelungsstellung
C - Stifthebel
D - Befestigungsschlitz
E - Schraubenkopf aus Kunststoff
1 - Begrenzer
2 - Transportstellung
3 - Flachste Bodenbearbeitung
4 - Tiefste Bodenbearbeitung
3.2.5. Höhenbegrenzer
Schrauben Sie die Federscheibe, den Begrenzer und die Gummikappe in das Bolzenloch auf der Rückseite der
Messerabdeckung. Halten Sie das Bolzenloch mit einem 13-mm-Schraubenschlüssel fest, während Sie den Begrenzerbolzen
mit einem 10-mm-Schraubenschlüssel einschrauben.
1 - Bolzenloch
2 - Begrenzer
3 - Federscheibe
4 - Gummikappe
1 - Drosselklappensteuerung
2 - Schalthebel
3 - Antriebssteuerungsleiste
4 - Bedienungsgriff
5 - Höhenverstellung des Griffs
6 - Zugstange
7 - Tiefenpfahl
8 - Äußeres Seitenschild
9 - Kacheln
10 - Nivellierschild
1 - Rückspul-Startergriff
2 - Drosselklappensteuerung
3 - Drosselsteuerung
4 -Kraftstoff-Absperrventil
3.3. Verwendung des Geräts
3.3.1. Schaltknüppel
Der Schalthebel hat 5 Stellungen: 3 für den reinen Transport (keine Zinkenrotation) und 2 für den Betrieb der Zinken in
Vorwärts- (F) oder Rückwärtsfahrt (R):
Wenn Sie den Schalthebel in die äußerste linke Position "F" stellen, drehen sich die Zinken im Uhrzeigersinn (
), wenn Sie die Antriebssteuerungsstange einschalten. Diese Position ist für die Bearbeitung von weichen Böden oder
vorbereiteten Böden vorgesehen.
Wenn Sie den Schalthebel in die äußerste linke Position "R" stellen, drehen sich die Zinken gegen den Uhrzeigersinn (
), wenn Sie die Antriebssteuerungsstange einschalten. Diese Position ist für die Bearbeitung von hartem
Boden vorgesehen.
VORWÄRTS (F) - Bringen Sie die Schalthebelanzeige in die Position "F". Aktivieren Sie die Antriebssteuerungsstange
und die Deichsel bewegt sich vorwärts.
REVERSE (R) - Bewegen Sie die Schalthebelanzeige in die Position "R". Aktivieren Sie die Antriebssteuerungsstange,
und die Deichsel bewegt sich rückwärts.
NEUTRAL (N) - Lassen Sie die Steuerstange los, um die Bewegung zu stoppen, und bringen Sie dann die
Schalthebelanzeige in die Stellung "N".
TINE ROTATION zinkendrehung
FORWARD vorwärts
REVERSE reverse
FORWARD DRIVE vorwärtsfahrt
TRANSOPRT ONLY nur transoprt
Lassen Sie den Fahrantriebshebel immer los, bevor Sie den Schalthebel in eine andere Stellung bringen. Andernfalls
wird die hintere Zinkenpinne beschädigt.
3.3.2. Bedienung Handgriff
Der Bedienungsgriff dient zum Lenken der Pinne und ist auch der Ort, an dem sich die Antriebssteuerungsstange, der
Gashebel und der Hebel zur Höheneinstellung des Griffs befinden.
GEAR SELECTION getriebeauswahl
TINE/TRACTION DRIVE tine/traction drive
HANDLE HEIGHT ADJUSTMENT griffhöhenverstellung
3.3.3. Drive Control Bar
Dient zum Einschalten der Zinken und/oder des Fahrantriebs.
3.3.4. Hebel zur Höheneinstellung des Griffs
Schrauben Sie diesen Hebel ab und bewegen Sie den Griff nach oben oder unten. Befestigen Sie den Hebel.
3.3.5. Schlepplift
Unterstützt das allgemeine Gleichgewicht bei der Bodenbearbeitung unter allen Bedingungen.
3.3.6. Tiefenpfahl
Steuert die Tiefe, in der die Fräse gräbt.
3.3.7. Nivellierschild
Ebener, bearbeiteter Boden.
3.3.8. Äußere Seitenabschirmung
Einstellbar, um kleine Pflanzen vor dem Eingraben zu schützen.
3.3.9. Rückspulstarter-Griff
Der Rückspul-Startergriff wird zum Anlassen des Motors verwendet.
3.3.10. Kraftstoff-Absperrventil
Die Kraftstoffabsperrung hat zwei Stellungen:
GESCHLOSSEN () - Verwenden Sie diese Position, um das Gerät zu warten, zu transportieren oder zu lagern.
OPEN ( ) - in dieser Position wird das Gerät betrieben.
3.3.11. Drosselklappensteuerung
Der Gashebel regelt die Motordrehzahl und bewegt sich zwischen den Positionen SCHNELL , LANGSAM und
STOP. Wenn der Gashebel in die STOP-Position gebracht wird, schaltet der Motor ab.
3.3.12. Drosselsteuerung
Der Chokeregler dient zum Choken des Vergasers und zur Unterstützung beim Anlassen des Motors. Der Choke-Regler gleitet
zwischen den Positionen CHOKE ZU und CHOKE AUF hin und her.
Benutzen Sie niemals den Choke, um den Motor abzustellen.
3.4. ARBEIT
3.4.1. Öl in den Motor einfüllen
Der Motor wird ohne Öl ausgeliefert. Starten Sie den Motor nicht, bevor Sie Öl nachfüllen. Den richtigen
Ölstandsanzeiger finden Sie in Ihrem Motorhandbuch.
Vergewissern Sie sich, dass die Heckzinkenpinne auf einer flachen, ebenen Fläche steht.
Entfernen Sie den Öleinfülldeckel/Peilstab, um Öl nachzufüllen.
Füllen Sie mit einem Trichter Öl bis zur VOLL-Markierung am Peilstab ein. (Siehe Motorhandbuch für Ölmenge,
Ölempfehlung und Position des Einfülldeckels).
NICHT ÜBERFÜLLEN. Prüfen Sie den Motorölstand täglich und füllen Sie bei Bedarf Öl nach.
3.4.2. Benzin zum Motor hinzufügen
Benzin ist sehr brennbar und explosiv. Beim Umgang mit Kraftstoff können Sie Verbrennungen oder schwere
Verletzungen erleiden. Seien Sie beim Umgang mit Benzin äußerst vorsichtig.
Füllen Sie den Kraftstofftank im Freien auf, niemals in geschlossenen Räumen. Benzindämpfe können sich
entzünden, wenn sie sich im Inneren eines Gehäuses sammeln. Eine Explosion kann die Folge sein.
Vor dem Nachfüllen von Kraftstoff muss der Motor abgestellt werden und mindestens zwei Minuten abkühlen. Nehmen Sie
den Tankdeckel ab und füllen Sie den Tank.
WICHTIG: NICHT ÜBERFÜLLEN!
Dieses Gerät und/oder sein Motor können Komponenten des Verdunstungsemissionskontrollsystems enthalten, die nur
dann ordnungsgemäß funktionieren, wenn der Kraftstofftank bis zum empfohlenen Füllstand gefüllt ist. Eine Überfüllung
kann zu dauerhaften Schäden an den Komponenten des Verdunstungsemissionskontrollsystems führen. Die Befüllung bis
zum empfohlenen Füllstand gewährleistet eine Dampfspalte, die für die Ausdehnung des Kraftstoffs erforderlich ist. Achten
Sie beim Befüllen des Kraftstofftanks genau darauf, dass der empfohlene Kraftstoffstand im Tank nicht überschritten wird.
Verwenden Sie zum Befüllen des Tanks einen tragbaren Benzinkanister mit einer entsprechend großen Zapfpistole.
Verwenden Sie keinen Trichter oder eine andere Vorrichtung, die die Sicht auf den Tankfüllvorgang behindert.
Bringen Sie den Tankdeckel wieder an und ziehen Sie ihn fest. Wischen Sie verschütteten Kraftstoff immer auf.
3.4.3. Motor starten
Öffnen Sie das Kraftstoff-Absperrventil:
Bringen Sie den Chokehebel in die Position GESCHLOSSEN:
Wenn der Motor heiß ist, ist das Schließen des Chokes nicht erforderlich.
Bewegen Sie den Gasbedienungshebel leicht nach vorne bis etwa ¼ des Weges (leicht in Richtung der schnellen
Position):
1 - Drosselklappensteuerungshebel
Ziehen Sie den Rückstoßstarter, bis der Motor anspringt. Bringen Sie den Rückstoß nach jedem Zug in die
Ausgangsposition zurück. Wiederholen Sie die Schritte nach Bedarf. Stellen Sie den Gashebel nach dem Anlassen des
Motors in die FAST-Stellung, bevor Sie das Gerät bedienen.
Ein schnelles Zurückziehen des Starterseils (Kickback) zieht Ihre Hand und Ihren Arm schneller zum Motor, als Sie loslassen
können. Knochenbrüche, Frakturen, Prellungen oder Verstauchungen können die Folge sein.
3.4.4. Zinkenbedienung - Schalthebel
Lassen Sie immer die Antriebssteuerungsstange los, bevor Sie den Schalthebel in eine andere Position bringen.
Die Zinkenbewegung wird erreicht, indem der Schalthebel entweder in die gegenläufige Till-Position ( ) oder in
die vorwärtsdrehende Till-Position ( ) bewegt und die Antriebssteuerungsstange eingerastet wird.
3.4.5. Vorwärts - nur Räder/angehaltene Zinken
Lassen Sie den Fahrantriebshebel los und stellen Sie den Schalthebel in die Stellung "F" (vorwärts). Aktivieren Sie die
Antriebssteuerungsstange und die Deichsel bewegt sich vorwärts.
3.4.6. Rückwärtsgang - nur Räder/Zinken angehalten
Stellen Sie sich nicht direkt hinter die Deichsel.
Lassen Sie die Antriebssteuerungsstange los.
Stellen Sie den Gashebel auf die Position "SLOW".
Bewegen Sie den Schalthebelanzeiger in die Stellung "R" (Rückwärtsgang).
Halten Sie die Antriebssteuerungsstange gegen den Griff und die Deichsel bewegt sich rückwärts. Wenn Sie
feststellen, dass sich der Schalthebel nur schwer bewegen lässt oder Sie Schwierigkeiten beim Schalten haben,
versuchen Sie eine der folgenden Möglichkeiten:
Die Antriebssteuerungsstange kurz einrasten und loslassen, oder
Bewegen Sie die Pinne an den Griffen vor und zurück.
3.4.7. Tiefenpfahl
Der Tiefenpflock kann angehoben oder abgesenkt werden, um die Bodenbearbeitung vielseitiger zu gestalten oder die
Bodenfräse leichter transportieren zu können.
1 - Begrenzer
2 - Transportstellung
3 - Hebel für Tiefenpfahlbolzen
3 - Flachste Bodenbearbeitung
4 - Tiefste Bodenbearbeitung
3.4.8. Schlepplift
Der Schlepppfahl sollte bei der Bodenbearbeitung in der gegenläufigen Stellung ( ) angehoben werden. Der
Schlepppfahl sollte bei der Bodenbearbeitung in der vorwärtsdrehenden Stellung ( ) abgesenkt sein.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231

hillvert HT-RTT-650 Návod na obsluhu

Kategória
Mini kultivátory
Typ
Návod na obsluhu