Hikoki RH650V Používateľská príručka

Kategória
Elektrické náradie
Typ
Používateľská príručka
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Διαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt olvassa el gyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni.
Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.
Pred použitím si dôkladne tieto pokyny prečítajte a pochopte ich.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Οδηγίες χειρισμού
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
Pokyny na manipuláciu
RH 650V
Heat Gun
Heißluft Gebläse
Θερμοπίστολο
Opalarka
Hőlégfúvó
Horkovzdušná pistole
Isı Tabancası
Pistol cu aer cald
Fen za vroč zrak
Teplovzdušná pištoľ
2
123
456
789
10 11
1
3
4
1
0
@
9
5
8
9
!
2
3
8
1
1
2
6
7
8
!
[0] [1] [2]
3
English Deutsch Ελληνικά Polski
1Switch Schalter Διακόπτης Przełącznik
2Display Display Οθόνη Wyświetlacz
3Hot wind release nozzle Heißluftdüse
Ακροφύσιο απελευθέρωσης
ζεστού αέρα
Dysza wydmuchu
ciepłego powietrza
4Increase Temperature
button Knopf Temperatur
erhöhen Κουμπί αύξησης της
θερμοκρασίας Przycisk zwiększania
temperatury
5Decrease Temperature
button Knopf Temperatur senken Κουμπί μείωσης της
θερμοκρασίας Przycisk zmniejszania
temperatury
6Increase wind power
button Knopf zum Erhen der
Windkraft Κουμπί αύξησης της
ισχύος του αέρα Przycisk zwiększania siły
nadmuchu
7Decrease wind power
button Knopf zum Verringern der
Windkraft Κουμπί μείωσης της
ισχύος του αέρα Przycisk zmniejszania siły
nadmuchu
8Nozzle (Plane) Düse (Flach) Ακροφύσιο (Επίπεδο)Dysza (płaska)
9Scraper Schaber Ξύστρα Skrobak
0Nozzle (Round) Düse (Rund) Ακροφύσιο (στρογγυλό)Dysza (okrągła)
!Nozzle (Curved surface) se (gebogene Fläche) Ακροφύσιο
(Κυρτή επιφάνεια)
Dysza
(powierzchnia zakrzywiona)
@Nozzle (Glass protector) Düse (Glasschutz) Ακροφύσιο
(Γυαλί προστασίας)Dysza (ochrona szkła)
Magyar Čeština rkçe Română
1Kapcsoló SpínačAnahtar Comutator
2KijelzőDisplej Ekran A şaj
3Forró levegő fúvóka Tryska horkého vzduchu Sıcak ü eme ağızlığıDuză pentru ieşirea
aerului cald
4Hőmérséklet növelés
gomb Tlačítko zvýšení teploty Sıcaklık Artırma düğmesi Buton pentru creşterea
temperaturii
5Hőmérséklet csökkentés
gomb Tlačítko snížení teploty Sıcaklık Azaltma düğmesi Buton pentru reducerea
temperaturii
6Légsugár teljesítmény
növelés gomb Tlačítko zvýšení průtoku
vzduchu Rüzgar gücü artırma
ğmesi Buton pentru creşterea
puterii aerului su at
7Légsugár teljesítmény
csökkentés gomb Tlačítko snížení průtoku
vzduchu Rüzgar gücü azaltma
ğmesi Buton pentru reducerea
puterii aerului su at
8Fúvóka (Lapos) Tryska (plochá) Ağızlık (düz yüzey) Duză (plană)
9Kaparó Škrabka KazıyıcıRacletă
0Fúvóka (kerek) Tryska (kulatá) Ağızlık (yuvarlak) Duză (rotundă)
!Fúvóka (Íves felületű)Tryska (zakřivená) Ağızlık (kavisli yüzey) Duză (suprafaţă curbată)
@Fúvóka (Üvegvédő) Tryska (s ochranou skla) Ağızlık (cam koruyucu) Duză
(de protecţie a sticlei)
Slovenščina Slovenčina
1Stikalo Spínač
2Zaslon Displej
3Šoba za izpust vročega
zraka Tryska na uvoľnenie
horúceho vzduchu
4Gumb za zvanje
temperature Tlačidlo zvýšenia teploty
5Gumb za znižanje
temperature Tlačidlo zníženia teploty
6Gumb za povečanje moči
zraka Tlačidlo zvýšenia objemu
vzduchu
7Gumb za zmanjšanje moči
zraka Tlačidlo zníženia objemu
vzduchu
8Šoba (ploščata) Tryska (rovná)
9Strgalo Škrabka
0Šoba (okrogla) Tr yska (oblá)
!Šoba (ukrivljena površina) Tryska
(na nerovný povrch)
@Šoba (ščitnik za steklo) Tryska (na ochranu skla)
4
English Deutsch Ελληνικά
Symbols
WARNING
The following show symbols used
for the machine. Be sure that you
understand their meaning before
use.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole werden
für diese Maschine verwendet.
Achten Sie darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
Σύμβολα
ΠΡΟΣΟΧΗ
Τα παρακάτω δείχνουν τα
σύμβολα που χρησιμοποιούνται
στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι
κατανοείτε τη σημασίας τους πριν
τη χρήση.
To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric
shock, re and/or serious injury.
Der Anwender muss die
Bedienungsanleitung lesen, um
das Risiko einer Verletzung zu
verringern.
Wenn die Warnungen und
Anweisungen nicht befolgt werden,
kann es zu Stromschlag, Brand
und/oder ernsthaften Verletzungen
kommen.
Για τον περιορισμό του
κινδύνου τραυματισμού, ο
χρήστης πρέπει να διαβάσει το
εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης.
Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων
και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαρό τραυματισμό.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools
together with household waste
material!
In observance of European
Directive 2012/19/EU on waste
electrical and electronic equipment
and its implementation in
accordance with national law,
electric tools that have reached
the end of their life must be
collected separately and returned
to an environmentally compatible
recycling facility.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und
einer umweltgerechaten
Wiederververtung zugeführt
werden.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στον κάδο οικιακών
απορριμμάτων!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή
οδηγία 2012/19/ΕΕ περί
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών και την ενσωμάτωσή
της στο εθνικό δίκαιο, τα
ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να
συλλέγονται ξεχωριστά και να
επιστρέφονται για ανακύκλωση με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Polski Magyar Čeština
Symbole
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia to
symbole używane w instrukcji
obsługi maszyny. Upewnij się, że
rozumiesz ich znaczenie zanim
użyjesz narzędzia.
Jelölések
FIGYELEM
Az alábbiakban a géphez
alkalmazott jelölések vannak
felsorolva. A gép használata előtt
feltétlenül ismerje meg ezeket a
jelöléseket.
Symboly
UPOZORNĚ
Následující text obsahuje symboly,
které jsou použity na zařízení.
Ujistěte se, že rozumíte jejich
obsahu před tím, než začnete
zařízení používat.
Aby zmniejszyć ryzyko
odniesienia obrażeń, użytkownik
powinien przeczytać instrukcję
obsługi.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń
oraz wskazówek bezpieczeństwa
może spowodować porażenie
prądem elektrycznym, pożar i/lub
odniesienie poważnych obrażeń.
A sérülések kockázatának
csökkentése érdekében, a
használónak el kell olvasnia a
használati útmutatót.
A gyelmeztetések és utasítások
be nem tartása áratést,
tüzet és/vagy súlyos sérülést
eredményezhet.
Aby se snížilo riziko zranění,
uživatel si musí přečíst návod k
obsluze.
Nedodržení těchto varování a
pokynů může mít za následek
elektrický šok, požár a/nebo váž
zranění.
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj elektronarzędzi
wraz z odpadami z gospodarstwa
domowego!
Zgodnie z Europejską Dyrektywą
2012/19/UE w sprawie zużytego
sprzętu elektrotechnicznego
i elektronicznego oraz
dostosowaniem jej do prawa
krajowego, zużyte elektronarzędzia
należy posegregować i zutylizować
w sposób przyjazny dla środowiska.
Csak EU-országok számára Az
elektromos kéziszerszámokat ne
dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai
készülékekről szóló 2012/19/EU
irányelv és annak a nemzeti jogba
való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön
kell gyűjteni, és környezetbarát
don újra kell hasznosítani.
Jen pro státy EU Elektrické nářadí
nevyhazujte do komulního
odpadu! Podle evropské směrnice
2012/19/EU o nakládání s použitými
elektrickými a elektronickými
zařízeními a odpovídajících
ustanovení právních předpisů
jednotlivých zemí se poitá
elektrická nářadí musí sbírat
odděleně od ostatního odpadu
a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
5
Türkçe Română
Simgeler
DİKKAT
Aşağıda, bu alet için kullanılan
simgeler gösterilmiştir. Aleti
kullanmadan önce bu simgelerin
ne anlama geldiğini anladığınızdan
emin olun.
Simboluri
AVERTISMENT
În cele ce urmează sunt prezentate
simbolurile folosite pentru mașină.
Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că
înţelegeţi semni caţia acestora.
Kullanıcı yaralanma riskini
azaltmak için kullanım kılavuzunu
okumalıdır.
Uyarılara ve talimatlara uyulmaması
elektrik çarpmasına, yangına ve/
veya ciddi yaralanmaya neden
olabilir.
Pentru a reduce riscul de
accidente, utilizatorul trebuie să
citească manualul de utilizare.
Nerespectarea avertismentelor și a
instrucţiunilor poate avea ca efect
producerea de șocuri electrice,
incendii și/sau vătămări grave.
Sadece AB ülkeleri için Elektrikli
el aletlerini evdeki çöp kutusuna
atmayınız!
Kullanılmış elektrikli aletleri,
elektrik ve elektronikli eski
cihazlar hakkındaki 2012/19/AB
Avrupa yönergelerine göre ve bu
yönergeler ulusal hukuk kurallarına
re uyarlanarak, ayrı olarak
toplanmalı ve çevre şartlarına uygun
bir şekilde tekrar değerlendirmeye
gönderilmelidir.
Numai pentru ţările membre UE
Nu aruncaţi această sculă electrică
împreună cu deșeurile menajere!
În conformitate cu Directiva
Europeană 2012/19/UE referitoare
la deșeurile reprezentând
echipamente electrice și electronice
și la implementarea acesteia
în conformitate cu legislaţiile
naţionale, sculele electrice care au
ajuns la nalul duratei de folosire
trebuie colectate separat și duse la
o unitate de reciclare compatibilă cu
mediul înconjurător.
Slovenščina Slovenčina
Simboli
OPOZORILO
V nadaljevanju so prikazani simboli,
uporabljeni pri stroju. Pred uporabo
se prepričajte, da jih razumete.
Symboly
VÝSTRAHA
V nasledujúcom sú zobrazené
symboly, ktoré sú vyobrazené na
radí. Pred použitím náradia sa
oboznámte s významom týchto
symbolov.
Da ne bi prišlo do poškodb, mora
uporabnik prebrati navodila.
Z neupoštevanjem opozoril in
navodil tvegate električni udar,
požar in/ali resne telesne poškodbe.
Aby sa znížilo riziko zranenia,
musí si užívateľ prečítať návod
na obsluhu.
Nedodanie výstrah a pokynov
môže viesť k zasiahnutiu
elektrickým pdom, požiaru a/
alebo vážnemu poraneniu osoby.
Samo za dave EU
Električnih orodij ne zavržite skupaj
z gospodinjskimi odpadki!
V skladu z evropsko direktivo
2012/19/EU o odpadni električni
in elektronski opremi in izvedbi v
skladu z državnimi zakoni, je treba
električna orodja, ki so dosegla
življenjsko dobo ločeno zbirati
in vrniti v z okoljem združljivo
ustanovo za recikliranje.
Iba pre krajiny EÚ Elektrické
radie nezneškodňujte spolu
s komunálnym odpadom z
domácností!
Aby ste dodržali ustanovenia
európskej smernice
2012/19/EÚ o odpadových
elektrických a elektronických
zariadeniach a jej implementáciu
v zmysle národnej legislatívy, je
potrebné elektrické zariadenie
po uplynutí jeho doby životnosti
separovať a doručiť na
environmentálne prijateľné miesto
recyklovania.
6
English (Original instructions)
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the in uence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may a ect the
power toolsʼ operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for operations di erent from
those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a quali ed
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
7
English
PRECAUTION
Keep children and in rm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach
of children and in rm persons.
HEAT GUN SAFETY WARNINGS
WARNING
1. This tool is not intended for use by
persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning
use of the tool by a person responsible
for their safety.
2. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the tool.
3. A re may arise if the tool is not used
with care, therefore:
Be careful when using the tool in places
where there are combustible materials.
Do not apply to the same place for a long
time.
Do not use in presence of an explosive
atmosphere.
Be aware that heat may be conducted to
combustible materials which are out of
sight.
Place on its stand after use and follow to
cool before storage.
Do not leave the tool unattended when
in use.
4. Do not use the tool or touch the power
plug with wet hands.
Failure to observe this may result in
electric shocks.
5. Always check the work area prior to use,
and do not use the tool if safety cannot
be guaranteed.
Failure to observe this may result in
in ammable articles concealed in or
behind invisible areas (cases, ceilings,
oors, hollow areas) being ignited.
6. Do not stand underneath when using the
tool in elevated locations.
Also, do not catch the power cord on
anything, or allow it to be pulled.
Failure to observe this may result in
accidents.
7. Do not point the hot wind directly at
people or animals. Do not look into the
nozzle. Do not use it as a hair dryer
under any circumstances.
Failure to observe this may result in
accidents or injury.
8. There are cases in which highly toxic
gas will be emitted if used on plastic,
lacquer or similar materials.
Always ensure that the work area is fully
ventilated, and wear a dust-protection
mask.
9. Apply heat gently while moving the Heat
Gun up, down, left and right.
Aiming it constantly at a single location
may result in the outbreak of smoke or
re.
10. Check the tool for damage, cracks or
malformation in the event of it being
accidently dropped or subject to impact.
Damage, cracks and malformation may
result in injury.
11. Cease operations immediately in the
event of the tool not operating properly
or if abnormal noises or vibrations
are noticed, and contact a HiKOKI
Authorized Service Center to request
inspections and repairs.
Continued use may result in injury.
12. Do not get away from the unit while it is
switched on. Failure to observe this may
result in accidents.
13. If during use, electricity is interrupted,
(e.g. the power plug came out, the
breaker fell, a blackout occurred) and
the heat gun fan has stopped, please put
8
English
the switch in OFF position. If the switch is
left in ON position when power resumes,
the restart of the fan may cause re.
CAUTION
1. Parts of the nozzle supplied are sharp,
so use gloves when removing them
from the case and when attaching or
detaching them.
2. The hot wind release nozzle, the tip of
the nozzle and the material that was
heated are extremely hot during and
immediately after using the tool, so use
gloves and avoid touching them directly.
3. Do not use inside boxes, drawers or
other enclosed spaces.
Aiming it constantly at a single location
may result in the outbreak of smoke or
re.
4. Make sure the nozzle is at least 5cm
away from the item being heated when
using the tool. Also, do not cover or
otherwise block the nozzle.
Failure to observe this may result in
the Heat Gun overheating, leading to
malfunctions.
5. Do not switch the tool on and o
repeatedly. Also, do not use the tool with
the power cord folded or twisted.
Failure to observe this may result in
malfunctions.
6. Do not point the heat-wind release
nozzle downwards immediately after
use.
Failure to observe this may result in the
tool overheating, leading to malfunctions.
SPECIFICATIONS
Power supply
Type Can be used with both 50 Hz and 60 Hz single-phase current.
Voltage 110 V 120 V to 127 V 220 V to 240 V
Rated electrical
current 11.7 A 11.0 A 7.6 A
Power Input 1375 W 1500 W 2000 W
Capacity
Wind volume 0.25 m3/min to 0.5 m3/min (5-stage switch)
Wind temperature 50°C – 650°C
(In increments of 10°C)
Motor type Direct current motor
Weight 0.79 Kg
STANDARD ACCESSORIES
1 Nozzle (round) ............................................................. 1
2 Nozzle ( at) ..................................................................1
3 Nozzle (curved surface) ...............................................1
4 Nozzle (glass protector) ...............................................1
5 Scraper (with grip) ........................................................1
6 Case .............................................................................1
Standard accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
Peeling o paint
Softening adhesive
Removing putty from window frames
Forming resin pipes
Welding plastic
Heat wrapping using heat-shrink lm.
Soldering
Drying work
Defrosting work
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements speci ed on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position.
If the plug is connected to a receptacle while the power
switch is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, which could cause a serious
accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power source,
use an extension cord of su cient thickness and rated
capacity. The extension cord should be kept as short as
practicable.
9
English
BASIC FUNCTIONS
1. Switch Operations and Temperature Adjustments
(Fig. 1, Fig. 2)
Slide the knob upward to activate the switch and enable
continual operations even when your nger is removed.
Slide the knob downward as far as it will go to set the
switch at the [0] position and turn it o .
The position to which the switch is slid will alternate
between modes.
Switch [1] position:
Fixes the wind temperature at 50°C and enables the
wind power to be adjusted.
Switch [2] position:
Enables the wind temperature to be adjusted
between 50°C and 650°C, and enables the wind
power to be adjusted.
2. Adjusting the Temperature (Fig. 1, Fig. 2, Fig. 3)
The temperature can be adjusted between 50°C and
650°C when the switch is at the [2] position.
The temperature will rise by 10°C each time the
Increase Temperature button is pressed (to a maximum
of 650°C.)
Press the button continuously to increase the
temperature in increments of 10°C.
The temperature will decrease by 10°C each time the
Decrease Temperature button is pressed (to a minimum
of 50°C.)
The set temperature will be indicated on the display
when the Increase Temperature and Decrease
Temperature buttons are pressed, but this will return to
the hot wind temperature display after a few seconds.
The temperature will be xed at 50°C when the switch is
at the [1] position, and adjustment is not possible.
This is used to quickly cool material that is heat-
warping and to cool the nozzle when it reaches high
temperatures after using the tool.
3. Wind Power Adjustment (Fig. 1, Fig. 3)
The wind power can be adjusted in ve stages between
1 and 5. (0.25m3 to 0.5m3)
Press the [+] button to increase wind power, and the [–]
button to decrease wind power.
The tool can be used with it stood pointing upward.
(Fig. 4)
CAUTION
Make sure the tool is placed on a stable surface so that
it won’t topple over when used pointing upward.
4. Attaching the Nozzle (Fig. 5)
CAUTION
The nozzle is extremely hot immediately after use, so
do not touch it.
NOTE
Make sure you do not drop the nozzle.
Replace the nozzle for a type that is suited to the job in hand.
Insert the nozzle supplied rmly into the hot wind release
nozzle until it can go no further.
5. Temperature Settings
WARNING
Do not use the tool in the vicinity of volatile substances
(thinner, gasoline, etc.)
Do not bring the hot wind release nozzle in close
contact with your hands or face during use.
The nozzle is extremely hot immediately after use, so
do not touch it.
Set the temperature in consideration of the article to be
heated.
Also, pay attention to the surrounding material that will be
heated at the same time.
First of all, apply the hot wind from a distance while checking
that there are no changes in the article being heated, and
then move it closer until it reaches an appropriate distance.
Heating in ammable substances
(paper, wood, plastic, etc.)
Set the switch to the [1] position and apply the heat with
the nozzle at least 10cm away from the article being
heated.
Gently move the tip of the nozzle up, down, left and right
to apply the heat.
Applying heat constantly to one location may result in
malformation or the outbreak of smoke.
Heating non- ammable substances
(metal, stone, concrete, etc.)
Set the switch to the [1] position, and if there are no
problems, move it to the [2] position.
Apply the heat with the nozzle at least 5cm away from
the article being heated.
Holding the nozzle too close may result in the tool
overheating, leading to malfunctions.
WORK EXAMPLE
CAUTION
Parts of the nozzles supplied are sharp, so use gloves
when removing them from the case and when attaching
or detaching them.
Select the nozzle in consideration of the shape of the
article being heated and the area being heated.
1. Peeling o paint (Fig. 6)
Use nozzle ( at) or nozzle (round) to soften the paint
with the hot wind, and then remove it with the scraper
supplied.
Note that heating the paint too much may result in it
scorching and becoming harder, making it di cult to
scrape o .
2. Softening adhesive (Fig. 7)
Use nozzle ( at) or nozzle (round) to soften the surface
and make it easy to peel, and then pull up one of the
edges, blow heat underneath it and gently peel it o so
that none of the adhesive remains.
3. Heat wrapping (Fig. 8)
Use nozzle ( at) to heat-wrap shrink lm and tubes. The
material will change color or crack if hot air is blown onto
it from a close distance, so maintain an appropriate
distance while monitoring progress.
4. Forming resin pipes (Fig. 9)
Use nozzle (curved surface) to evenly heat the
circumference of the resin pipe.
To prevent the inside of the pipe from narrowing when
bending it, etc., pour sand inside, block both ends and
then gently bend it.
5. Removing putty from window frames (Fig. 10)
Use nozzle (glass protector) to soften the putty with
heat, and then remove the putty with the scraper
supplied.
Note that glass may crack if heat is continually applied
to it.
6. Defrosting water pipes (Fig. 11)
Use nozzle (curved surface) to heat the frozen area
from the edge to the center. Do not mistake water pipes
for glass pipes.
Take care to avoid damaging frozen resin areas on
water pipes.
10
English
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws
be loose, retighten them immediately. Failure to do so
could result in serious hazard.
2. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool.
Prevent any foreign objects, oil or water from getting
inside the intake.
3. Replacing supply cord
If the replacement of the supply cord is necessary, this
has to be done by HiKOKI Authorized Service Center in
order to avoid a safety hazard.
4. Cleaning of the outside
When the tool is stained, wipe with a soft dry cloth or a
cloth moistened with soapy water. Do not use chloric
solvents, gasoline or paint thinner, as they melt plastics.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
GUARANTEE
We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with
statutory/country speci c regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction,
to a HiKOKI Authorized Service Center.
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the speci cations herein are subject to
change without prior notice.
11
Deutsch
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROGERÄTE
WARNUNG
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder
ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und
Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
er Begri „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den
Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz-
(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht – zum
Beispiel in der Nähe von leicht ent ammbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu
Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder
Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere
Kinder) in der Nähe be nden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen
am Anschlussstecker vor.
Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen
mit Schutzkontakt (geerdet) niemals
Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen
oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie das Anschlusskabel
nicht missbräuchlich. Tragen Sie
das Elektrowerkzeug niemals an der
Anschlussschnur, ziehen Sie es nicht damit
heran und ziehen Sie den Stecker nicht an der
Anschlussschnur aus der Steckdose.
Halten Sie die Anschlussschnur von
Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und
beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien
benutzen, verwenden Sie ein für den
Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,
verwenden Sie eine Stromversorgung mit
Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual
Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer
Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines
elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein,
wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn
Sie müde sind oder unter Ein uss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können
bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu
schweren Verletzungen führen.
b) Be nut zen Sie e ine pe rsönli che Schu tzaus rüst ung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Schutzausstung wie Staubmaske, rutschsichere
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz
senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem
Einsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten.
Achten Sie darauf, dass sich der Schalter
in der Aus- (O -) Position be ndet, ehe Sie
das Get mit der Stromversorgung und/
oder Batteriestromversorgung verbinden, es
aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter oder das Herstellen der
Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht
Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug
einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs
angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen
führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie
jederzeit darauf, sicher zu stehen und das
Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Gri .
f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar,
Kleidung und Handschuhe von beweglichen
Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann
von beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschsse für Staubabsaug- und -
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen
und eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können
staubbezogene Gefahren vermindert werden.
4) Einsatz und P ege von Elektrowerkzeugen
a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für
Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei
bestimmungsgemäßem Einsatz besser und sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es
sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und
muss repariert werden.
12
Deutsch
c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung
oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe
Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile
tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern
den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs
und die damit verbundenen Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen
Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug
bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst
und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen
Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt
und Leichtgängigkeit beweglicher Teile,
Bescdigungen von Teilen und auf jegliche
andere Zustände, die sich auf den Betrieb des
Elektrowerkzeugs auswirken können.
Bei Beschädigungen lassen Sie das
Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuhren.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten bleiben weniger häu g hängen und
sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge,
Zubehör, Werkzeugspitzen und Ähnliches
in Übereinstimmung mit diesen
Anweisungen – beachten Sie dabei die
jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art und
Weise der auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch quali zierte
Fachkräfte und unter Einsatz passender,
zugelassener Originalteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der
Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen
aufbewahrt werden.
HEISSLUFTGEBLÄSE
SICHERHEITSWARNHINWEISE
WARNUNG
1. Dieses Werkzeug ist nicht zur Benutzung
durch Personen (einschließlich von
Kindern) mit verminderten körperlichen,
Sinnes- oder Geistesfähigkeiten oder
mit mangelnder Erfahrung und Wissen
gedacht, außer sie werden beaufsichtigt
und haben Anleitung zum Gebrauch des
Werkzeugs von einer Person erhalten,
die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
2. Kinder sollten beaufsichtigt werden,
damit sie nicht mit dem Werkzeug
spielen.
3. Wenn das Werkzeug nicht vorsichtig
gebraucht wird, kann es zu einem Brand
kommen:
Seien Sie daher bei der Benutzung des
Werkzeugs an Orten, wo es brennbare
Sto e gibt, vorsichtig.
Halten Sie es nicht über längere Zeit auf
ein und dieselbe Stelle.
Benutzen Sie es nicht in einer
explosionsgefährlichen Atmosphäre.
Seien Sie sich dessen bewusst, dass
die Hitze zu brennbaren Sto en geleitet
werden kann, die außer Sicht sind.
Stellen Sie das Werkzeug auf seinem
Ständer ab und lassen Sie es auskühlen,
bevor Sie es verstauen.
Lassen Sie das Werkzeug, wenn es in
Gebrauch ist, nicht unbeaufsichtigt.
4. Benutzen Sie das Werkzeug nicht mit
nassen Händen und berühren Sie damit
nicht den Netzstecker.
Wird das nicht beachtet, kann es zu
Stromschlägen führen.
5. Überprüfen Sie den Arbeitsbereich vor
Verwendung des Gerätes und benutzen
Sie das Werkzeug nicht, wenn die
Sicherheit nicht gewährleistet werden
kann.
Wird das nicht beachtet, können sich
entzündbare Gegenstände, die in
oder hinter unsichtbaren Bereichen
(Schränken, Decken, Böden,
Hohlstellen) sind, entzünden.
6. Stehen Sie bei Benutzung des
Werkzeugs an hochgelegenen Stellen
nicht direkt unterhalb.
13
Deutsch
12. Entfernen Sie sich nicht vom Gerät,
wenn es eingeschaltet ist. Wenn dies
nicht beachtet wird, kann es zu Unfällen
kommen.
13. Falls während des Gebrauchs der
Strom ausfallen sollte (z.B. der Stecker
aus der Steckdose gezogen wurde,
eine Sicherung durchbrannte, oder ein
Stromausfall eingetreten ist) und das
Heißluftgebläse gestoppt wurde, stellen
Sie bitte den Schalter auf OFF. Wird
der Schalter auf ON gelassen, kann
das Wiedereinschalten des Gebläses,
sobald der Strom wieder da ist, einem
Brand verursachen.
VORSICHT
1. Teile der mitgelieferten Düse sind scharf.
Benutzen Sie daher Handschuhe, wenn
Sie diese aus dem Gehäuse nehmen
und beim Anbringen bzw. Abmontieren.
2. Die Heißluftdüse, die Düsenspitze
und das Material, das erhitzt wurde,
sind während und unmittelbar nach
Gebrauch des Werkzeugs extrem heiß.
Benutzen Sie also Handschuhe und
vermeiden Sie, sie direkt zu berühren.
3. Blasen Sie nicht in das Innere von
Schachteln, Schubladen oder andere
umschlossene Flächen.
Wird beständig auf eine einzige Stelle
gezielt, kann das zu Rauchentwicklung
oder einem Brand führen.
4. Achten Sie darauf, bei Gebrauch
des Werkzeugs die Düse in einem
Abstand von mindestens 5 cm von dem
Gegenstand zu halten, der erhitzt wird.
Decken Sie auch die Düse nicht ab oder
blockieren Sie sie nicht anderweitig.
Wird dies nicht beachtet, kann es zu
einer Überhitzung des Heißluftgebläses
und zu Fehlfunktionen führen.
Achten Sie auch darauf, dass sich das
Stromkabel nicht irgendwo verfängt,
oder dass daran gezogen wird.
Wird das nicht beachtet, kann es zu
Unfällen führen.
7. Richten Sie die Heißluft nicht direkt auf
Menschen oder Tiere. Nicht in die Düse
blicken. Benutzen Sie das Gerät auf
keinen Fall als Föhn.
Wird das nicht beachtet, kann es zu
Unfällen oder Verletzungen führen.
8. Es gibt Fälle, in denen hochgiftiges Gas
freigesetzt wird, wenn das Gerät auf
Kunststo , Lack, oder ähnlichen Sto en
benutzt wird.
Stellen Sie immer sicher, dass der
Arbeitsbereich gut belüftet ist, und
tragen Sie eine Staubschutzmaske.
9. Wenden Sie die Hitze behutsam an,
indem Sie das Heißluftgebläse nach
oben, unten, links und rechts bewegen.
Wird beständig auf eine einzige Stelle
gezielt, kann das zu Rauchentwicklung
oder einem Brand führen.
10. Falls es versehentlich zu Boden fallen
gelassen wurde, oder Stößen ausgesetzt
war, überprüfen Sie das Werkzeug auf
Schäden, Risse und Verformung.
Schäden, Risse und Verformung können
zu Verletzungen führen.
11. Falls das Heißluftgebläse nicht
ordnungsgemäß funktioniert, oder Sie
anormale Geräusche oder Vibrationen
bemerken, stellen Sie die Arbeit
sofort ein und wenden Sie sich an
einem einer von HiKOKI autorisierten
Service-Werkstatt für Elektrogeräte,
um eine Inspektion und Reparaturen zu
verlangen.
Eine Weiterbenutzung kann zu
Verletzungen führen.
14
Deutsch
5. Schalten Sie das Werkzeug nicht
wiederholt ein und aus. Benutzen Sie
das Werkzeug auch nicht mit gefaltetem
oder verdrehtem Stromkabel.
Wird das nicht beachtet, kann es zu
Fehlfunktionen führen.
6. Richten Sie die Heißluftdüse nicht
unmittelbar nach Gebrauch nach unten.
Wird dies nicht beachtet, kann es zu
einer Überhitzung des Werkzeugs und
zu Fehlfunktionen führen.
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung
Typ Kann mit einphasigem Strom zu 50 Hz und zu 60 Hz benutzt werden.
Spannung 110 V 120 V bis 127 V 220 V bis 240 V
Nennstromsrke 11,7 A 11,0 A 7,6 A
Leistungsaufnahme 1375 W 1500 W 2000 W
Kapazität
Heißluftvolumen 0,25 m3/ Min bis 0,5 m3/ Min (5-stu ger Schalter)
Heißlufttemperatur 50 °C – 650 °C
(in Schritten zu 10 °C)
Motortyp Gleichstrommotor
Gewicht 0,79 Kg
STANDARDZUBEHÖR
1se (rund)...................................................................1
2 Düse ( ach) ..................................................................1
3 se (gebogene Fläche) .............................................1
4se (Glasschutz)........................................................1
5 Schaber (mit Gri ) ........................................................1
6 Ko er ............................................................................1
Das Standardzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit gndert werden.
VERWENDUNG
Ablösen von Farbe
Aufweichen von Klebsto
Entfernen von Kitt von Fensterrahmen
Formen von Harzrohren
Verschweißen von Kunststo
Verpackung mit Heschrump olie
Löten
Austrocknungsarbeiten
Entfrosten
VOR INBETRIEBNAHME
1. Stromquelle
Stellen Sie sicher, dass die Stromquelle, die verwendet
werden soll, den Anforderungen entspricht, die auf der
Gerätplakette des Produktes angegeben sind.
2. Einschaltknopf
Vergewissern Sie sich, dass der Einschaltknopf auf
AUS gestellt ist.
Wenn der Stecker in eine Steckdose gesteckt wird,
während der Einschaltknopf auf EIN ist, beginnt das
Elektrowerkzeug sofort zu arbeiten, was zu schweren
Unfällen führen könnte.
3. Verlängerungskabel
Wenn der Arbeitsbereich zu weit von der Stromquelle
entfernt ist, benutzen Sie ein Verlängerungskabel
von ausreichender Srke und Nennkapazität. Das
Verlängerungskabel sollte so kurz wie möglich gehalten
werden.
GRUNDFUNKTIONEN
1. Schalterfunktionen und Temperatureinstellungen
(Abb. 1, Abb. 2)
Schieben Sie den Knopf nach oben, um den Schalter
zu aktivieren und einen Dauerbetrieb zu ermöglichen,
auch wenn Sie ihn mit dem Finger loslassen.
Schieben Sie den Knopf bis zum Anschlag nach unten,
um den Schalter auf [0] zu stellen, und schalten Sie ihn
aus.
Die Stellung, auf die der Schalter geschoben wird,
wechselt zwischen den Modi.
Schalterstellung [1]:
Legt die Heißlufttemperatur auf 50 °C fest und
erglicht das Einstellen der Windkraft.
Schalterstellung [2]:
Erglicht eine Einstellung der Heißlufttemperatur
zwischen 50 °C und 650 °C und das Einstellen der
Windkraft.
2. Einstellen der Temperatur (Abb. 1, Abb. 2, Abb. 3)
Die Temperatur kann zwischen 50 °C und 650 °C
eingestellt werden, wenn der Schalter auf [2] gestellt
ist.
Die Temperatur steigt jedes Mal, wenn der Knopf
Temperatur erhöhen gedrückt wird jeweils um 10 °C
(bis maximal 650 °C).
Halten Sie den Knopf gedrückt, um die Temperatur in
Schritten zu 10° C zu erhöhen.
Die Temperatur sinkt jedes Mal, wenn der Knopf
Temperatur senken gedrückt wird jeweils um 10 °C (bis
zum Minimum von 50 °C).
Die eingestellte Temperatur wird auf dem Display
angezeigt, wenn der Knopf Temperatur erhöhen bzw.
der Knopf Temperatur senken gedrückt wird, aber diese
Anzeige kehrt nach wenigen Sekunden zur Anzeige der
Heißlufttemperatur zurück.
Wenn der Schalter auf [1] gestellt ist, ist die Temperatur
auf 50 °C festgelegt und es ist keine Einstellung möglich.
Dies dient dazu, Material, das sich durch Hitze verzieht,
rasch abzuhlen und zum Abkühlen der Düse, wenn
sie nach Gebrauch des Werkzeugs hohe Temperaturen
erreicht hat.
15
Deutsch
3. Einstellen der Windkraft (Abb. 1, Abb. 3)
Die Windkraft kann in fünf Stufen von 1 bis 5 eingestellt
werden. (0,25 m3 bis 0,5 m3)
Dcken Sie den Knopf [+] zum Erhöhen der Windkraft
und den Knopf [–] zum Verringern der Windkraft.
Das Werkzeug kann mit der Mündung nach oben
gerichtet benutzt werden. (Abb. 4)
VORSICHT
Achten Sie darauf, dass das Werkzeug auf einer
stabilen Fläche steht, so dass es nicht umkippen kann,
wenn es mit der Mündung nach oben gerichtet benutzt
wird.
4. Anbringen der Düse (Abb. 5)
VORSICHT
Die Düse ist nach Gebrauch extrem heiß, behren Sie
sie also nicht.
HINWEIS
Achten Sie darauf, die Düse nicht fallen zu lassen.
Tauschen Sie die Düse gegen einen Typ aus, der für die
anstehende Arbeit geeignet ist.
Schieben Sie die mitgelieferte Düse fest in die
Heißluftö nung bis zum Anschlag ein.
5. Temperatureinstellungen
WARNUNG
Benutzen Sie das Werkzeug nicht in Nähe von
üchtigen Sto en (Verdünner, Benzin usw.)
Bringen Sie die Heißluftdüse während des Gebrauchs
nicht in enge Berührung mit Ihren Händen oder Ihrem
Gesicht.
Die Düse ist nach Gebrauch extrem heiß, behren Sie
sie also nicht.
Stellen Sie die Temperatur je nach dem Gegenstand ein,
der erhitzt werden soll.
Achten Sie auch auf das umgebende Material, das
gleichzeitig erhitzt wird.
Wenden Sie vor allem zuerst die Heluft aus einer
Entfernung an und prüfen Sie dabei, ob es keine
Veränderungen an den Gegensnden gibt, die erhitzt
werden, und führen Sie sie dann näher heran, bis Sie einen
geeigneten Abstand erreicht haben.
Erhitzen von entzündbaren Sto en
(Papier, Holz, Kunststo usw.)
Stellen Sie den Schalter auf Stellung [1] und wenden
Sie die Heißluft in einem Abstand von mindestens 10
cm von dem Gegenstand an, der erhitzt wird.
Bewegen Sie die Düsenspitze behutsam nach oben,
unten, links und rechts, um die Hitze anzuwenden.
Konstante Anwendung von Hitze auf nur eine Stelle
kann zu Verformungen oder zu Rauchentwicklung
führen.
Erhitzen von nicht entzündbaren Sto en
(Metall, Stein, Beton usw.)
Stellen Sie den Schalter auf Stellung [1], und wenn es
keine Probleme gibt, bewegen Sie ihn auf Stellung [2].
Wenden Sie die Hitze mit der Düse in einem Abstand
von mindestens 5 cm vom Gegenstand an, der erhitzt
wird.
Wird dies nicht beachtet, kann es zu einer Überhitzung
des Werkzeugs und zu Fehlfunktionen führen.
ARBEITSBEISPIEL
VORSICHT
Teile der mitgelieferten Düsen sind scharf. Benutzen Sie
daher Handschuhe, wenn Sie diese aus dem Gehäuse
nehmen und beim Anbringen bzw. Abmontieren.
Wählen Sie die Düse je nach der Form des Gegenstands
und der Fche aus, die erhitzt wird.
1. Ablösen von Farbe (Abb. 6)
Benutzen Sie die ache oder die runde Düse, um die
Farbe mit der Heißluft aufzuweichen, und entfernen Sie
die Farbe dann mit dem mitgelieferten Schaber.
Beachten Sie, dass die Farbe, wenn Sie zu stark erhitzt
wird, verschmort und härter wird, wodurch sie dann
schwer abzukratzen ist.
2. Aufweichen von Klebsto (Abb. 7)
Benutzen Sie die ache oder runde Düse zum
Aufweichen der Ober äche, damit sie leicht ablösbar
wird, und ziehen Sie sie dann an einer der Kanten
etwas hoch, blasen Sie dann Hitze unter sie und ziehen
Sie sie behutsam ab, so dass kein Klebsto mehr
zurückbleibt.
3. Hitzeverpackung (Abb. 8)
Benutzen Sie die ache Düse, um mit Schrump olie
zu verpacken und Rohre. Das Material wird die Farbe
ändern oder Risse bekommen, wenn die Heißluft aus
zu nahem Abstand geblasen wird, halten Sie also
angemessenen Abstand und überwachen Sie dabei
den Vorgang.
4. Formen von Harzrohren (Abb. 9)
Benutzen Sie die Düse (gebogene Fläche), um den
Umfang des Harzrohres gleichmäßig zu erhitzen.
Schütten Sie Sand in das Rohr und verstopfen Sie beide
Enden, um zu verhindern, dass sich das Rohrinnere
beim Biegen verengt und biegen Sie das Rohr dann
behutsam.
5. Entfernen von Kitt von Fensterrahmen (Abb. 10)
Benutzen Sie die Düse (Glasschutz) zum Aufweichen
des Kitts mit Heißluft und entfernen Sie dann den Kitt
mit dem mitgelieferten Schaber.
Beachten Sie, dass Glas springen kann, wenn es
ständig Hitze ausgesetzt ist.
6. Entfrosten von Wasserrohren (Abb. 11)
Benutzen Sie die Düse (gebogene Fläche), um den
gefrorenen Bereich von aen zur Mitte hin zu erhitzen.
Verwechseln Sie Wasserrohre nicht mit Glasrohren.
Achten Sie darauf, gefrorene Harzbereiche an
Wasserrohren nicht zu beschädigen.
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Inspektion der Befestigungsschrauben
Inspizieren Sie regelmäßig alle Befestigungsschrauben
und vergewissern Sie sich, dass sie ordnungsgemäß
angezogen sind. Sollte eine der Schrauben locker sein,
ziehen Sie diese sofort wieder fest. Wird das nicht
getan, kann das zu ernsthaften Gefahrensituationen
führen.
2. Wartung des Motors
Die Wicklung des Motors ist das "Herzsck" des
Elektrowerkzeugs.
Verhindern Sie, dass Fremdkörper, Öl, oder Wasser in
die Einlassö nung gelangen.
3. Austauschen des Stromkabels
Wenn das Stromkabel ausgetauscht werden muss,
dann muss das von der von HiKOKI autorisierten
Service-Werkstatt durchgeführt werden, um
Sicherheitsrisiken zu vermeiden.
16
Deutsch
4. Außenreinigung
Wenn der Rasentrimmer schmutzig ist, mit einem
weichen trockenen Tuch oder einem mit Seifenwasser
befeuchteten Tuch abwischen. Kein Chlorlösungsmittel,
Benzin oder Farblösungsmittel verwenden, da sie
Kunststo e aufweichen.
VORSICHT
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
beachtet werden.
GARANTIE
Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie
unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen
und landesspezi schen Bedingungen. Dieses Garantie
erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf
Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen
Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen
sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte
Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN,
den Sie am Ende der Bedienungsanleitung nden, an ein
von HiKOKI autorisiertes Servicecenter.
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklung
sprogramms von HiKOKI sind änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben vorbehalten.
17
Ελληνικά
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας
και όλες τις οδηγίες.
Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί
να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό
τραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες
για μελλοντική αναφορά.
Ο όροςηλεκτρικό εργαλείο στις προειδοποιήσεις
αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο (με καλώδιο) που
λειτουργεί στους αγωγούς ή στο ηλεκτρικό εργαλείο που
λειτουργεί στη μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
1) Ασφάλεια χώρου εργασίας
a) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και
καλά φωτισμένο.
Σε ακατάστατες ή σκοτεινές περιοχές μπορεί να
προκληθούν ατυχήματα.
b) Μην χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία σε περιβάλλον, στο οποίο μπορεί
να προκληθεί έκρηξη, όπως παρουσία
εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες,
οι οποίοι μπορεί να αναφλέξουν τη σκόνη ή τον
καπνό.
c) Κρατήστε τα παιδιά και τους
παρευρισκόμενους μακριά όταν
χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
Αν αποσπαστεί η προσοχή σας, υπάρχει κίνδυνος
να χάσετε τον έλεγχο.
2) Ηλ άλεια
a) Τα φις των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να
είναι κατάλληλα για τις πρίζες.
Μην τροποποιήσετε ποτέ το φις με
οποιονδήποτε τρόπο.
Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής με
γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Τα μη τροποποιημένα φις και οι κατάλληλες
πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφύγετε τη σωματική επαφή με
γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες,
θερμάστρες, μαγειρικές συσκευές και
ψυγεία.
Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
όταν το σώμα σας είναι γειωμένο.
c) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη
βροχή ή σε συνθήκες υγρασίας.
Το νερό που εισέρχεται σε ένα ηλεκτρικό
εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) Μην ασκείτε δύναμη στο καλώδιο. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να
μεταφέρετε, να τραβήξετε ή να βγάλετε
από την πρίζα το ηλεκτρικό εργαλείο.
Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα,
λάδι, κοφτερές γωνίες και κινούμενα μέρη.
Τα κατεστραμμένα ή μπερδεμένα καλώδια
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε
εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιήστε καλώδιο
προέκτασης που προορίζεται για χρήση σε
εξωτερικό χώρο.
Η χρήση ενός καλωδίου κατάλληλου για εξωτερικό
χώρο μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός
ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία,
χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας
ρεύματος διαρροής (RCD).
Η χρήση της RCD μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3) Προσωπική ασφάλεια
a) Να είστε σε ετοιμότητα, να βλέπετε αυτό
που κάνετε και να χρησιμοποιείτε την κοινή
λογική όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό
εργαλείο.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία
όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια
ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύματος ή
φαρμάκων.
Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση ενός
ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
b) Χρησιμοποιείτε προσωπικό προστατευτικό
εξοπλισμό. Φοράτε πάντα προστασία για τα
μάτια.
Ο προστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα
για τη σκόνη, αντιολισθητικά παπούτσια,
σκληρό καπέλο ή προστασία για τα αυτιά, που
χρησιμοποιείται για ανάλογες συνθήκες μπορεί
να μειώσει τους τραυματισμούς.
c) Προλαμβάνετε τυχόν ακούσια εκκίνηση.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι σε
θέση απενεργοποίησης πριν συνδέσετε
τη συσκευή με πηγή ρεύματος και/ή τη
θήκη της μπαταρίας, πριν σηκώσετε ή
μεταφέρετε το εργαλείο.
Η μεταφορά ηλεκτρικού εργαλείου με τα δάχτυλά
σας στο διακόπτη ή η ηλεκτροδότηση ηλεκτρικού
εργαλείου με ενεργοποιημένο το διακόπτη μπορεί
να προκαλέσουν ατυχήματα.
d) Να αφαιρείτε τυχόν κλειδιά ρυθμιζόμενου
ανοίγματος ή τα απλά κλειδιά πριν θέσετε
σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ένα απλό κλειδί ή ένα κλειδί ρυθμιζόμενου
ανοίγματος που είναι προσαρτημένο σε
περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να προκαλέσει προσωπικό
τραυματισμό.
e) Μην τεντώνεστε. Να διατηρείτε πάντοτε το
κατάλληλο πάτημα και την ισορροπία σας.
Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να ελέγχετε
καλύτερα το ηλεκτρικό εργαλείο σε μη
αναμενόμενες καταστάσεις.
f) Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Να κρατάτε τα
μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια σας
μακριά από κινούμενα μέρη.
Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά
μαλλιά μπορεί να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
g) Αν παρέχονται εξαρτήματα για τη σύνδεση
συσκευών εξαγωγής και συλλογής σκόνης,
να βεβαιώνεστε ότι είναι συνδεδεμένα και
χρησιμοποιούνται με το σωστό τρόπο.
Η χρήση συλλέκτη σκόνης μειώνει τους
κινδύνους που προέρχονται από τη σκόνη.
4) Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων
a) Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό
εργαλείο. Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό
εργαλείο που είναι κατάλληλο για το είδος
της εργασίας που εκτελείτε.
Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει
την εργασία καλύτερα και με μεγαλύτερη
ασφάλεια με τον τρόπο που σχεδιάστηκε.
(Μετάφραση των αρχικών οδηγιών)
18
Ελληνικά
b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και
δεν κλείνει.
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από
το διακόπτη λειτουργίας είναι επικίνδυνο και
πρέπει να επισκευαστεί.
c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος
και/ή τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό
εργαλείο πριν προβείτε σε ρυθμίσεις,
αλλαγή εξαρτήματος ή αποθήκευση του
ηλεκτρικού εργαλείου.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν
τον κίνδυνο να ξεκινήσει το ηλεκτρικό εργαλείο
κατά λάθος.
d) Αποθηκεύετε τα εργαλεία που δεν
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά και
μην αφήνετε τα άτομα που δεν είναι
εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή
με αυτές τις οδηγίες να χρησιμοποιούν το
ηλεκτρικό εργαλείο.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια
μη εκπαιδευμένων ατόμων.
e) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Να
ελέγχετε την ευθυγράμμισή τους ή το
μπλοκάρισμα των κινούμενων μερών, τη
θραύση των εξαρτημάτων και οποιαδήποτε
άλλη κατάσταση που ενδέχεται να
επηρεάσει τη λειτουργία του ηλεκτρικού
εργαλείου.
Σε περίπτωση βλάβης, το ηλεκτρικό
εργαλείο πρέπει να επισκευαστεί πριν
χρησιμοποιηθεί.
Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από ηλεκτρικά
εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και
καθαρά.
Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής με
κοφτερές γωνίες μπλοκάρουν πιο δύσκολα και
ελέγχονται πιο εύκολα.
g) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
εξαρτήματα και τα μέρη κ.τ.λ. σύμφωνα με
τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη
τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που
θα εκτελέσετε.
Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες
πέρα από εκείνες για τις οποίες προορίζεται,
ενδέχεται να δημιουργήσει κινδύνους.
5) Σέρβις
a) Να δίνετε το ηλεκτρικό εργαλείο για σέρβις
σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να
χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Με αυτόν τον τρόπο είστε σίγουροι για την
ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ
Μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους.
Όταν δεν χρησιμοποιούνται, τα εργαλεία πρέπει
να φυλάζονται μακριά από τα παιδιά και τους
αναπήρους.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ
ΤΟ ΘΕΡΜΟΠΙΣΤΟΛΟ
ΠΡΟΣΟΧΗ
1. Αυτό το εργαλείο δεν προορίζεται
για χρήση από άτομα (στα οποία
περιλαμβάνονται και τα παιδιά) με
μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές
ή διανοητικές ικανότητες, ή άτομα
χωρίς εμπειρία και γνώσεις, παρά
μόνο εφόσον επιτηρούνται ή τους
έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη
χρήση του εργαλείου από άτομο
υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
2. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για
να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με το
εργαλείο.
3. Μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά αν
το εργαλείο δεν χρησιμοποιηθεί με
προσοχή, συνεπώς:
Προσέχετε όταν χρησιμοποιείτε το
εργαλείο σε χώρους όπου υπάρχουν
εύφλεκτα υλικά.
Μην το αφήνετε στο ίδιο σημείο για
παρατεταμένο χρονικό διάστημα.
Μην το χρησιμοποιείτε σε εκρηκτική
ατμόσφαιρα.
Να έχετε υπόψη σας ότι η θερμότητα
μπορεί να μεταδοθεί σε εύφλεκτα
υλικά τα οποία δεν είναι ορατά.
Τοποθετήστε το πάνω στη βάση του
μετά τη χρήση και αφήστε το να
κρυώσει πριν από την αποθήκευση.
Μην αφήνετε το εργαλείο χωρίς
επίβλεψη όταν χρησιμοποιείται.
4. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο ή
αγγίζετε το βύσμα τροφοδοσίας με
υγρά χέρια.
Σε περίπτωση παράλειψης των
ανωτέρω μπορεί να προκύψουν
ηλεκτροπληξίες.
19
Ελληνικά
5. Ελέγχετε πάντοτε την περιοχή
εργασίας πριν από τη χρήση, και μη
χρησιμοποιείτε το εργαλείο εφόσον
η δεν υπάρχει εγγύηση για την
ασφάλειά σας.
Σε περίπτωση παράλειψης των
ανωτέρω μπορούν να προκύψουν
εύφλεκτα αντικείμενα κρυμμένα σε ή
πίσω από περιοχές που δεν βρίσκονται
στο οπτικό σας πεδίο (βαλίτσες,
ταβάνια, πατώματα, κουφώματα) τα
οποία και αναφλέγονται.
6. Μην κάθεστε κάτω από το εργαλείο
όταν το χρησιμοποιείτε σε
ανυψωμένους χώρους.
Επίσης, μην αφήνετε να πιαστεί
το καλώδιο τροφοδοσίας πάνω σε
οποιοδήποτε αντικείμενο και μην το
αφήνετε να τεντώνεται.
Σε περίπτωση παράλειψης των
ανωτέρω μπορεί να προκύψουν
ατυχήματα.
7. Μην κατευθύνετε το ζεστό αέρα
πάνω σε άτομα και σε ζώα. Μην
κοιτάτε μέσα στο ακροφύσιο. Μην
το χρησιμοποιείτε σαν στεγνωτήρι
μαλλιών σε καμία περίπτωση.
Σε περίπτωση παράλειψης των
ανωτέρω μπορεί να προκύψουν
ατυχήματα ή τραυματισμός.
8. Υπάρχουν περιπτώσεις κατά τις
οποίες μπορεί να γίνει εκπομπή
αερίου υψηλής τοξικότητας αν
χρησιμοποιηθεί πάνω σε πλαστικό,
λάκα ή παρόμοια υλικά.
Βεβαιωθείτε πάντοτε ότι ο χώρος
εργασίας εξαερίζεται πλήρως, και
φορέστε μια μάσκα προστασίας κατά
της σκόνης.
9. Εξαπλώστε ήπια τη θερμότητα ενόσω
μετακινείτε το θερμοπίστολο, κάτω,
αριστερά και δεξιά.
Στοχεύοντας με αυτό διαρκώς το ίδιο
σημείο μπορεί να εκδηλωθεί καπνός ή
πυρκαγιά.
10. Ελέγξτε το εργαλείο για τυχόν ζημιές,
ρωγμές ή δυσμορφία στην περίπτωση
που πέσει κατα λάθος ή έρθει σε
πρόσκρουση με άλλο αντικείμενο ή
υπόκειται σε κρούση.
Ζημιές, ρωγμές και δυσμορφία μπορεί
να καταλήξουν τραυματισμό.
11. Σταματήστε αμέσως τη
λειτουργία του εργαλείου εφόσον
αυτό δεν λειτουργεί σωστά ή
επισημαίνονται ασυνήθεις θόρυβοι
ή δονήσεις, και επικοινωνήστε με το
Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικής
Εξυπηρέτησης (Σέρβις) της HiKOKI
για να ζητήσετε επιθεωρήσεις και
επισκευές.
Η συνεχιζόμενη χρήση μπορεί να
καταλήξει σε τραυματισμό.
12. Μην απομακρύνεστε από τη συσκευή
ενόσω αυτή είναι ενεργοποιημένη. Σε
περίπτωση παράλειψης του ανωτέρω
μπορεί να προκύψουν ατυχήματα.
13. Εάν κατά τη διάρκεια της χρήσης,
γίνει διακοπή της παροχής ηλεκτρικού
ρεύματος, (π.χ. έχει βγει το φις
ρεύματος, έχει πέσει ο διακόπτης,
έχει συμβεί διακοπή ρεύματος…) και
ο ανεμιστήρας του θερμικού πιστολιού
έχει σταματήσει, βάλτε τον διακόπτη
στη θέση OFF. Αν ο διακόπτης
είναι στη θέση ON, όταν επανέλθει
το ρεύμα, η επανεκκίνηση του
ανεμιστήρα ενδέχεται να προκαλέσει
πυρκαγιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
1. Εξαρτήματα του παρεχόμενου
ακροφυσίου είναι κοφτερά,
χρησιμοποιείτε λοιπόν γάντια όταν
τα αφαιρείτε από τη θήκη και όταν τα
συνδέετε ή τα αποσυνδέετε.
20
Ελληνικά
2. Το ακροφύσιο απελευθέρωσης ζεστού
αέρα, η κορυφή του ακροφυσίου και το
υλικό που θερμάνθηκε είναι εξαιρετικά
ζεστά κατά τη διάρκεια χρήσης του
εργαλείου και αμέσως μετά από
αυτήν, γι αυτό χρησιμοποιείτε γάντια
και αποφεύγετε την άμεση επαφή με
αυτά.
3. Μην κάνετε χρήση μέσα σε κουτιά,
συρτάρια ή άλλους κλειστούς χώρους.
Στοχεύοντας με αυτό διαρκώς το ίδιο
σημείο μπορεί να εκδηλωθεί καπνός ή
πυρκαγιά.
4. Βεβαιωθείτε ότι το ακροφύσιο
βρίσκεται τουλάχιστον 5cm μακριά
από το αντικείμενο που θερμαίνεται
όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο.
Επίσης, μην καλύπτετε ή φράσσετε
κατά οποιοδήποτε άλλο τρόπο το
ακροφύσιο.
Σε περίπτωση παράλειψης των
ανωτέρω μπορεί το θερμοπίστολο
να υπερθερμανθεί οδηγώντας σε
δυσλειτουργίες.
5. Μην αναβοσβήνετε επανειλημμένα το
εργαλείο. Επίσης, μη χρησιμοποιείτε
το εργαλείο με το καλώδιο
τροφοδοσίας διπλωμένο ή στριμμένο.
Σε περίπτωση παράλειψης των
ανωτέρω μπορεί να προκύψουν
δυσλειτουργίες.
6. Μη στρέφετε το ακροφύσιο
απελευθέρωσης ζεστού αέρα προς τα
κάτω αμέσως μετά τη χρήση.
Σε περίπτωση παράλειψης των
ανωτέρω μπορεί το θερμοπίστολο
να υπερθερμανθεί οδηγώντας σε
δυσλειτουργίες.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Τροφοδοσία
ηλεκτρικού
ρεύματος
Τύπος Μπορεί να χρησιμοποιηθεί με ηλεκτρικό ρεύμα απλής φάσης 50Hz και 60Hz.
Τάση 110 V 120 V έως 127 V 220 V έως 240 V
Ονομαστική
τιμή ηλεκτρικού
ρεύματος 11,7 A 11,0 A 7,6 A
Ισχύς Εισόδου 1375 W 1500 W 2000 W
Iκανότητα
Όγκος αέρα 0,25 m3/min έως 0,5 m3/min (Διακόπτης 5 σταδίων)
Θερμοκρασία αέρα 50 °C έως 650 °C
(Σε προσαυξήσεις των 10 °C)
Τύπος μοτέρ Μοτέρ σταθερού ρεύματος
Βάρος 0,79 Kg
ΒΑΣΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
1 Ακροφύσιο (στρογγυλό) .............................................1
2 Ακροφύσιο (επίπεδο) ..................................................1
3 Ακροφύσιο (κυρτή επιφάνεια) ...................................1
4 Ακροφύσιο (Γυαλί προστασίας) .................................1
5 Ξύστρα (με χειρολαβή) ..............................................1
6 Θήκη ............................................................................ 1
Τα βασικά εξαρτήματα υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση.
ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ
Ξεφλούδισμα βαφής
Μαλακτική κόλλα
Αφαίρεση στόκου από πλαίσια παραθύρων
Σχηματισμός σωλήνων ρητίνης
Πλαστικό συγκόλλησης
Περιτύλιγμα θερμότητας που χρησιμοποιεί
συρρικνωμένη από τη θερμότητα μεμβράνη.
Συγκόλληση
Εργασία στεγνώματος
Εργασία απόψυξης
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Hikoki RH650V Používateľská príručka

Kategória
Elektrické náradie
Typ
Používateľská príručka