Bosch GGS 8 Návod na obsluhu

Kategória
Mixér / kuchynský robot príslušenstvo
Typ
Návod na obsluhu

Nižšie nájdete stručné informácie o modeloch GGS 8 CE, GGS 28 C, GGS 28 CE, GGS 28 LC, GGS 28 LCE a GGS 28 LP. Tieto uhlové brúsky Bosch sú určené na brúsenie a odstraňovanie otrepov z kovu pomocou korundových brúsnych telies a na prácu s brúsnymi pásmi. Niektoré modely sú tiež vhodné na kefovanie a leštenie kovov. Používajte ich s náležitou opatrnosťou a dodržiavajte bezpečnostné pokyny.

Nižšie nájdete stručné informácie o modeloch GGS 8 CE, GGS 28 C, GGS 28 CE, GGS 28 LC, GGS 28 LCE a GGS 28 LP. Tieto uhlové brúsky Bosch sú určené na brúsenie a odstraňovanie otrepov z kovu pomocou korundových brúsnych telies a na prácu s brúsnymi pásmi. Niektoré modely sú tiež vhodné na kefovanie a leštenie kovov. Používajte ich s náležitou opatrnosťou a dodržiavajte bezpečnostné pokyny.

Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 6N7 (2021.08) T / 233
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucțiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ko 사용 설명서 원본
ar   
fa   
1 609 92A 6N7
GGS Professional
8 CE | 28 C | 28 CE | 28 LC | 28 LCE | 28 LP
2 |
Deutsch..................................................Seite 4
English ...................................................Page 11
Français..................................................Page 17
Español ................................................ Página 24
Português .............................................. Página 32
Italiano................................................. Pagina 39
Nederlands............................................. Pagina 46
Dansk .................................................... Side 53
Svensk .................................................. Sidan 59
Norsk..................................................... Side 65
Suomi.....................................................Sivu 71
Ελληνικά................................................ Σελίδα 78
Türkçe................................................... Sayfa 85
Polski .................................................. Strona 93
Čeština................................................Stránka 100
Slovenčina ............................................Stránka 107
Magyar...................................................Oldal 113
Русский.............................................Страница 120
Українська...........................................Сторінка 130
Қазақ ..................................................... Бет 137
Română ................................................ Pagina 146
Български ..........................................Страница 153
Македонски.........................................Страница 161
Srpski.................................................. Strana 168
Slovenščina ..............................................Stran 174
Hrvatski ...............................................Stranica 181
Eesti..................................................Lehekülg 187
Latviešu.............................................. Lappuse 194
Lietuvių k..............................................Puslapis 201
 ............................................... 208
 ..................................................  214
 .................................................. 221
/ .................................................. I/i
1 609 92A 6N7 | (06.08.2021) Bosch Power Tools
| 3
GGS 28 C
GGS 28 CE
GGS 8 CE
GGS 28 LC
GGS 28 LCE
L0
GGS 28 LP
(5)
(10)
(2)
(8)
(9)
(3)
A
(12)
(3)(2)(1)
(7)
(4)
(6)
(11)
Bosch Power Tools 1 609 92A 6N7 | (06.08.2021)
4 | Deutsch
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisun-
gen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektro-
werkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektro-
werkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
uHalten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsberei-
che können zu Unfällen führen.
uArbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
uHalten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
uDer Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Wei-
se verändert werden. Verwenden Sie keine Adapter-
stecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerk-
zeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdo-
sen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
uVermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
uHalten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
uZweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickel-
te Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
uWenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska-
bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
uWenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Sicherheit von Personen
uSeien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeu-
ges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
uTragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzaus-
rüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verlet-
zungen.
uVermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschal-
tet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Un-
fällen führen.
uEntfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehen-
den Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
uVermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektro-
werkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollie-
ren.
uTragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
uWenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass die-
se angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
uÜberlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ih-
re Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit
dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
uBenutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
1 609 92A 6N7 | (06.08.2021) Bosch Power Tools
Deutsch | 5
uZiehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellun-
gen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Ge-
rät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
uBewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Per-
sonen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht
vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
uPflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionie-
ren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerk-
zeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Tei-
le vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfäl-
le haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektro-
werkzeugen.
uHalten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich-
ter zu führen.
uVerwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen An-
wendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
uLassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen,
Arbeiten mit Drahtbürsten, Polieren oder Fräsen
uDieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schlei-
fer, Drahtbürste, Polierer und zum Fräsen. Beachten
Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstel-
lungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten.
Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten,
kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schwe-
ren Verletzungen kommen.
uDieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Sand-
papierschleifen oder Trennschleifen. Anwendungen,
für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können
Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
uVerwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht
speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und
empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine
sichere Verwendung.
uDie zulässige Drehzahl von Schleifzubehör muss min-
destens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchstdrehzahl. Schleifzubehör, das sich
schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umher-
fliegen.
uAußendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs
müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs ent-
sprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können
nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
uSchleifscheiben, Schleifwalzen oder anderes Zubehör
müssen genau auf die Schleifspindel oder Spannzange
Ihres Elektrowerkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge, die
nicht genau in die Aufnahme des Elektrowerkzeugs pas-
sen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und
können zum Verlust der Kontrolle führen
uAuf einem Dorn montierte Scheiben, Schleifzylinder,
Schneidwerkzeuge oder anderes Zubehör müssen
vollständig in die Spannzange oder das Spannfutter
eingesetzt werden. Der „Überstand“ bzw. der frei lie-
gende Teil des Dorns zwischen Schleifkörper und
Spannzange oder Spannfutter muss minimal sein.
Wird der Dorn nicht ausreichend gespannt oder steht der
Schleifkörper zu weit vor, kann sich das Einsatzwerkzeug
lösen und mit hoher Geschwindigkeit ausgeworfen wer-
den.
uVerwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeu-
ge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatz-
werkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen
und Risse, Schleifwalzen auf Risse, Verschleiß oder
starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebro-
chene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das
Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es
beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädig-
tes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug
kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in
der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der
Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und las-
sen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdreh-
zahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen
meist in dieser Testzeit.
uTragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden
Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augen-
schutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen
Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe
oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Material-
partikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herum-
fliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei ver-
schiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atem-
schutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehen-
den Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt
sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
uAchten Sie bei anderen Personen auf sicheren Ab-
stand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Ar-
beitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüs-
tung tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebro-
chener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verlet-
zungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs ver-
ursachen.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6N7 | (06.08.2021)
6 | Deutsch
uHalten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflä-
chen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Ein-
satzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder die ei-
gene Anschlussleitung treffen kann. Der Kontakt mit ei-
ner spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektri-
schen Schlag führen.
uHalten Sie das Elektrowerkzeug beim Starten stets
gut fest. Beim Hochlaufen auf die volle Drehzahl kann das
Reaktionsmoment des Motors dazu führen, dass sich das
Elektrowerkzeug verdreht.
uWenn möglich, verwenden Sie Zwingen um das Werk-
stück zu fixieren. Halten Sie niemals ein kleines Werk-
stück in der einen Hand und das Elektrowerkzeug in
der anderen, während Sie es benützen. Durch das Fest-
spannen kleiner Werkstücke haben Sie beide Hände zur
besseren Kontrolle des Elektrowerkzeugs frei. Beim Tren-
nen runder Werkstücke wie Holzdübel, Stangenmaterial
oder Rohre neigen diese zum Wegrollen, wodurch das
Einsatzwerkzeug klemmen und auf Sie zu geschleudert
werden kann.
uHalten Sie die Anschlussleitung von sich drehenden
Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren, kann die Anschlussleitung durch-
trennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in
das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
uLegen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das
Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit
der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren können.
uZiehen Sie nach dem Wechseln von Einsatzwerkzeu-
gen oder Einstellungen am Gerät die Spannzangen-
mutter, das Spannfutter oder sonstige Befestigungs-
elemente fest an. Lose Befestigungselemente können
sich unerwartet verstellen und zum Verlust der Kontrolle
führen; unbefestigte, rotierende Komponenten werden
gewaltsam herausgeschleudert.
uLassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während
Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kon-
takt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst
werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper
bohren.
uReinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub
kann elektrische Gefahren verursachen.
uVerwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe
brennbarer Materialien. Funken können diese Materiali-
en entzünden.
uVerwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige
Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder
anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen
Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines haken-
den oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie
Schleifscheibe, Schleifband, Drahtbürste usw. Verhaken
oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotieren-
den Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes
Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerk-
zeugs beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blo-
ckiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das
Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleif-
scheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die
Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu
oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der
Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch bre-
chen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften
Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhin-
dert werden.
uHalten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen
Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der
Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Die Be-
dienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen
die Rückschlagkräfte beherrschen.
uArbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von
Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Ein-
satzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und ver-
klemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei
Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich
zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust
oder Rückschlag.
uVerwenden Sie kein gezähntes Sägeblatt. Solche Ein-
satzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder
den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
uFühren Sie das Einsatzwerkzeug stets in der gleichen
Richtung in das Material, in der die Schneidkante das
Material verlässt (entspricht der gleichen Richtung, in
der die Späne ausgeworfen werden). Führen des Elek-
trowerkzeugs in die falsche Richtung bewirkt ein Ausbre-
chen der Schneidkante des Einsatzwerkzeuges aus dem
Werkstück, wodurch das Elektrowerkzeug in diese Vor-
schubrichtung gezogen wird.
uSpannen Sie das Werkstück bei der Verwendung von
Drehfeilen, Hochgeschwindigkeitsfräswerkzeugen
oder Hartmetall-Fräswerkzeugen stets fest. Bereits bei
geringer Verkantung in der Nut verhaken diese Einsatz-
werkzeuge und können einen Rückschlag verursachen.
Bei Verhaken von Drehfeilen, Hochgeschwindigkeitsfräs-
werkzeugen oder Hartmetall-Fräswerkzeugen, kann der
Werkzeugeinsatz aus der Nut springen und zum Verlust
der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und
Trennschleifen
uVerwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerk-
zeug zugelassenen Schleifkörper und nur für die emp-
fohlenen Einsatzmöglichkeiten. Beispiel: Schleifen
1 609 92A 6N7 | (06.08.2021) Bosch Power Tools
Deutsch | 7
Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe.
Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der
Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese
Schleifkörper kann sie zerbrechen.
uVerwenden Sie für konische und gerade Schleifstifte
mit Gewinde nur unbeschädigte Dorne der richtigen
Größe und Länge, ohne Hinterschneidung an der
Schulter. Geeignete Dorne vermindern die Möglichkeit
eines Bruchs.
uVermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder
zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig
tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der Trennscheibe
erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum
Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit ei-
nes Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
uMeiden Sie mit Ihrer Hand den Bereich vor und hinter
der rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die Trenn-
scheibe im Werkstück von Ihrer Hand wegbewegen, kann
im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der
sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert
werden.
uFalls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit
unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten
Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen
ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennschei-
be aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rück-
schlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache
für das Verklemmen.
uSchalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein,
solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die
Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, be-
vor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls
kann die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen
oder einen Rückschlag verursachen.
uStützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das
Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte
Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke kön-
nen sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das
Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe abge-
stützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trenn-
schnitts als auch an der Kante.
uSeien Sie besonders vorsichtig bei Tauchschnitten in
bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Be-
reiche. Die eintauchende Trennscheibe kann beim
Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Lei-
tungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursa-
chen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit
Drahtbürsten
uBeachten Sie, dass die Drahtbürste auch während des
üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten
Sie die Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck.
Wegfliegende Drahtstücke können sehr leicht durch dün-
ne Kleidung und/oder die Haut dringen.
uLassen Sie Bürsten vor dem Einsatz mindestens eine
Minute mit Arbeitsgeschwindigkeit laufen. Achten Sie
darauf, dass in dieser Zeit keine Person vor oder in
gleicher Linie mit der Bürste steht. Während der Ein-
laufzeit können lose Drahtstücke wegfliegen.
uRichten Sie die rotierende Drahtbürste von sich weg.
Beim Arbeiten mit diesen Bürsten können kleine Partikel
und winzige Drahtstücke mit hoher Geschwindigkeit weg-
fliegen und durch die Haut dringen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
uFassen Sie Schleifscheiben nicht an, bevor sie abge-
kühlt sind. Die Scheiben werden beim Arbeiten sehr
heiß.
uVerwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt
mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur
Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verur-
sacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen
Schlag verursachen.
uSichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
uDas Elektrowerkzeug ist nicht für den Stationärbe-
trieb geeignet. Es darf z.B. nicht in einen Schraubstock
eingespannt oder auf einer Werkbank befestigt werden.
Produkt- und
Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen Teil der Be-
triebsanleitung.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Schleifen und Entgra-
ten von Metall mit Korundschleifkörpern sowie zum Arbeiten
mit Schleifbandkörpern.
GGS 8 CE: Das Elektrowerkzeug ist zusätzlich bestimmt zum
Bürsten und Polieren von Metall.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der
Grafikseite.
(1) Spannzange
(2) Spannmutter
(3) Schleifspindel
(4) Spindelhals (isolierte Grifffläche)
(5) Ein-/Ausschalter (GGS8CE/GGS28C/
GGS28CE/GGS28LC/GGS28LCE)
Bosch Power Tools 1 609 92A 6N7 | (06.08.2021)
8 | Deutsch
(6) Stellrad Drehzahlvorwahl (GGS8CE/GGS28CE/
GGS28LCE)
(7) Handgriff (isolierte Grifffläche)
(8) Gabelschlüssel an der Schleifspindela)
(9) Gabelschlüssel an der Spannmuttera)
(10) Lichtes Schaftmaß L0
(11) Ein-/Ausschalter (GGS28LP)
(12) Einschaltsperre fur Ein-/Ausschalter (GGS28LP)
a) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden
Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Geradschleifer GGS 8 CE GGS 28 C GGS 28 CE GGS 28 LC GGS 28 LCE GGS 28 LP
Sachnummer 3 601 B22 1.. 3 601 B20 0.. 3 601 B20 1.. 3 601 B21 0.. 3 601 B21 1.. 3 601 B25 0..
Nennaufnahmeleis-
tung W 750 600 650 650 650 500
Abgabeleistung W 420 350 380 380 380 280
Nenndrehzahl min−1 8000 30000 30000 30000 30000 30000
Drehzahleinstellbe-
reich min−1 2500−8000 − 10000–
30000 − 10000–
30000
max. Spannzangen-
durchmesser mm888888
Schlüsselfläche an der
Spannmutter mm 19 19 19 19 19 19
Schleifspindel mm 19 19 13 13 13 13
Spindelhalsdurchmes-
ser mm 43 43 43 43 43 43
max. Schleifkörper-
durchmesser mm 50 50 50 50 50 40
max. Polierwerkzeug-
durchmesser mm80−−−−−
Konstantelektronik ● ● ● ● ●
Drehzahlvorwahl ● − ● − ● −
Gewicht entspre-
chend EPTA-Proce-
dure 01:2014
kg 1,7 1,4 1,4 1,6 1,6 1,7
Schutzklasse / II / II / II / II / II / II
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese
Angaben variieren.
Geräusch-/Vibrationsinformation
GGS 8 CE GGS 28 C GGS 28 CE GGS 28 LC GGS 28 LCE GGS 28 LP
3 601 B22 1.. 3 601 B20 0.. 3 601 B20 1.. 3 601 B21 0.. 3 601 B21 1.. 3 601 B25 0..
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN60745-2-23.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise
Schalldruckpegel dB(A) 82 78 78 77 77 80
Schallleistungspe-
gel dB(A) 93 89 89 88 88 91
Unsicherheit K dB 333333
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN60745-2-23:
Oberflächenschleifen (Schruppen mit Schleifkörperdurchmesser 25 mm):
ahm/s2< 2,5 3 3 6 6 6
1 609 92A 6N7 | (06.08.2021) Bosch Power Tools
Deutsch | 9
GGS 8 CE GGS 28 C GGS 28 CE GGS 28 LC GGS 28 LCE GGS 28 LP
K m/s21,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Oberflächenschleifen (Schruppen mit Schleifkörperdurchmesser 50 mm):
ahm/s2< 2,5 8 8 14 14 20
K m/s21,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ist entsprechend einem genormten Messverfahren gemes-
sen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeu-
gen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für
eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-
sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-
dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit ab-
weichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender War-
tung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abwei-
chen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesam-
ten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung
sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das
Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich
im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über
den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatz-
werkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Ar-
beitsabläufe.
Montage
uZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Schleifwerkzeuge montieren (siehe Bild A)
uVerwenden Sie nur gut passende und unbeschädigte
Gabelschlüssel (siehe „Technische Daten“).
Reinigen Sie die Schleifspindel (3) und alle zu montieren-
den Teile.
Halten Sie die Schleifspindel (3) mit dem Gabelschlüssel
(8) an der Schlüsselfläche fest.
Lösen Sie die Spannmutter (2) mit dem Gabelschlüssel
(9) an der Schlüsselfläche durch Drehen gegen den Uhr-
zeigersinn.
Stecken Sie den Spannschaft des Schleifkörpers bis zum
Anschlag in die Spannzange (1).
Halten Sie die Schleifspindel (3) mit dem Gabelschlüssel
(8) fest und spannen Sie das Einsatzwerkzeug mit dem
Gabelschlüssel (9) an der Schlüsselfläche durch Drehen
im Uhrzeigersinn fest.
Die Schleifkörper müssen einwandfrei rund laufen. Verwen-
den Sie unrunde Schleifkörper nicht weiter, sondern wech-
seln Sie diese Schleifkörper aus.
uZiehen Sie die Spannzange mit der Spannmutter kei-
nesfalls fest, solange kein Schleifkörper montiert ist.
Die Spannzange kann sonst beschädigt werden.
uVerwenden Sie nur Schleifstifte mit passendem
Schaftdurchmesser. Ein Schleifstift, dessen Schaft-
durchmesser nicht der Werkzeugaufnahme des Elektro-
werkzeugs entspricht (siehe „Technische Daten“), kann
nicht richtig gehalten werden und beschädigt die Spann-
zange.
uDas Einsatzwerkzeug muss mindestens 10mm einge-
spannt sein. Mit dem lichten Schaftmaß L0 kann aus den
Angaben des Herstellers des Einsatzwerkzeugs die zuläs-
sige maximale Drehzahl des Einsatzwerkzeugs ermittelt
werden. Diese darf nicht unterhalb der maximalen Dreh-
zahl des Elektrowerkzeugs liegen.
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschäd-
lich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergi-
sche Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Be-
nutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als
krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen
zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthal-
tiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklas-
se P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
uVermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Betrieb
Inbetriebnahme
uBeachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
GGS8CE/GGS28C/GGS28CE/GGS28LC/GGS28LCE
Schieben Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges
den Ein-/Ausschalter (5) nach vorn.
Zum Feststellen des Ein-/Ausschalters (5) drücken Sie den
Ein-/Ausschalter (5) vorn herunter, bis er einrastet.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter(5) los bzw. wenn er arretiert ist, drücken
Bosch Power Tools 1 609 92A 6N7 | (06.08.2021)
10 | Deutsch
Sie den Ein-/Ausschalter (5) kurz hinten herunter und lassen
ihn dann los.
Ein-/Ausschalten
GGS28LP
Zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges schieben Sie
zuerst die Einschaltsperre (12) nach hinten und drucken
anschließend den Ein-/Ausschalter (11) und halten ihn ge-
druckt.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter (11) los.
Rückschlagabschaltung
GGS8CE/GGS28C/GGS28CE/GGS28LC/GGS28LCE
Bei plötzlichem Ruckschlag des Elektrowerk-
zeugs, z.B. Blockieren beim Fräsen, wird die
Stromzufuhr zum Motor elektronisch unterbro-
chen.
Zur Wiederinbetriebnahme bringen Sie den Ein-/Ausschal-
ter (5) in die ausgeschaltete Position und schalten das
Elektrowerkzeug erneut ein.
Konstantelektronik
Die Konstantelektronik hält die Drehzahl bei Leerlauf und
Last nahezu konstant und gewährleistet eine gleichmäßige
Arbeitsleistung.
Drehzahlvorwahl
GGS8CE/GGS28CE/GGS28LCE
Mit dem Stellrad zur Drehzahlvorwahl (6) können Sie die be-
nötigte Drehzahl auch während des Betriebes vorwählen.
Die erforderliche Drehzahl ist vom zu bearbeitenden Werk-
stoff und Durchmesser des Einsatzwerkzeuges abhängig.
Halten Sie die maximal zulässige Drehzahl des Einsatzwerk-
zeuges ein.
Position Stellrad Leerlaufdrehzahl
(min-1)
GGS 28 CE
GGS 28 LCE
Leerlaufdrehzahl
(min-1)
GGS 8 CE
1 10000 2500
2 12700 3600
3 16700 4600
4 19700 5700
5 23500 6800
6 30000 8000
Arbeitshinweise
Bewegen Sie den Schleifkörper mit leichtem Druck gleich-
mäßig hin und her, um ein optimales Arbeitsergebnis zu er-
halten. Zu starker Druck verringert die Leistungsfähigkeit
des Elektrowerkzeuges und führt zu schnellerem Verschleiß
des Schleifkörpers.
uBewahren Sie Schleifwerkzeuge vor Stößen geschützt
auf.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
uZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
uHalten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
uVerwenden Sie bei extremen Einsatzbedingungen
nach Möglichkeit immer eine Absauganlage. Blasen
Sie die Lüftungsschlitze häufig aus und schalten Sie
einen Fehlerstromschutzschalter (PRCD) vor. Bei der
Bearbeitung von Metallen kann sich leitfähiger Staub im
Innern des Elektrowerkzeugs absetzen. Die Schutzisolie-
rung des Elektrowerkzeugs kann beeinträchtigt werden.
Lagern und behandeln Sie das Zubehör sorgfältig.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienst-
stelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicher-
heitsgefährdungen zu vermeiden.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter: www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typen-
schild des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile be-
stellen oder Reparaturen anmelden.
Anwendungsberatung:
Tel.: (0711) 40040460
Fax: (0711) 40040462
Weitere Serviceadressen finden Sie unter:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
1 609 92A 6N7 | (06.08.2021) Bosch Power Tools
English | 11
Nur für EU-Länder:
Gemaß der Europaischen Richtlinie 2012/19/EU uber Elek-
tro- und Elektronik-Altgerate und ihrer Umsetzung in natio-
nales Recht mussen nicht mehr gebrauchsfahige Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugefuhrt werden.
English
Safety Instructions
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all in-
structions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cord-
less) power tool.
Work area safety
uKeep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
uDo not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
uKeep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
uPower tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
uAvoid body contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerat-
ors. There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
uDo not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec-
tric shock.
uDo not abuse the cord. Never use the cord for carry-
ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
uWhen operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock..
uIf operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a residual current device (RCD) protec-
ted supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
Personal safety
uStay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious per-
sonal injury.
uUse personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal in-
juries.
uPrevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
uRemove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal in-
jury.
uDo not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
uDress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
uIf devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care
uDo not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was de-
signed.
uDo not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
uDisconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
uStore idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
uMaintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6N7 | (06.08.2021)
12 | English
If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
uKeep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
uUse the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into ac-
count the working conditions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Service
uHave your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Safety instructions for all operations
Safety warnings common for grinding, wire brushing,
polishing or carving
uThis power tool is intended to function as a grinder,
wire brush, polisher or carving tool. Read all safety
warnings, instructions, illustrations and specifica-
tions provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
uOperations such as sanding or cutting-off are not re-
commended to be performed with this power tool. Op-
erations for which the power tool was not designed may
create a hazard and cause personal injury.
uDo not use accessories which are not specifically de-
signed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your
power tool, it does not assure safe operation.
uThe rated speed of the grinding accessories must be
at least equal to the maximum speed marked on the
power tool. Grinding accessories running faster than
their rated speed can break and fly apart.
uThe outside diameter and the thickness of your ac-
cessory must be within the capacity rating of your
power tool. Incorrectly sized accessories cannot be ad-
equately controlled.
uThe arbour size of wheels, sanding drums or any other
accessory must properly fit the spindle or collet of the
power tool. Accessories that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance, vibrate
excessively and may cause loss of control.
uMandrel mounted wheels, sanding drums, cutters or
other accessories must be fully inserted into the collet
or chuck. If the mandrel is insufficiently held and/or the
overhang of the wheel is too long, the mounted wheel
may become loose and be ejected at high velocity.
uDo not use a damaged accessory. Before each use in-
spect the accessory such as abrasive wheels for chips
and cracks, sanding drum for cracks, tear or excess
wear, wire brush for loose or cracked wires. If power
tool or accessory is dropped, inspect for damage or in-
stall an undamaged accessory. After inspecting and
installing an accessory, position yourself and bystand-
ers away from the plane of the rotating accessory and
run the power tool at maximum no-load speed for one
minute. Damaged accessories will normally break apart
during this test time.
uWear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing pro-
tectors, gloves and workshop apron capable of stop-
ping small abrasive or workpiece fragments. The eye
protection must be capable of stopping flying debris gen-
erated by various operations. The dust mask or respirator
must be capable of filtrating particles generated by your
operation. Prolonged exposure to high intensity noise
may cause hearing loss.
uKeep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of workpiece or of a
broken accessory may fly away and cause injury beyond
immediate area of operation.
uHold power tool by insulated gripping surfaces only,
when performing an operation where the cutting ac-
cessory may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a "live" wire may make ex-
posed metal parts of the power tool "live" and could give
the operator an electric shock.
uAlways hold the tool firmly in your hand(s) during the
start-up. The reaction torque of the motor, as it acceler-
ates to full speed, can cause the tool to twist.
uUse clamps to support workpiece whenever practical.
Never hold a small workpiece in one hand and the tool
in the other hand while in use. Clamping a small work-
piece allows you to use your hand(s) to control the tool.
Round material such as dowel rods, pipes or tubing have
a tendency to roll while being cut, and may cause the bit
to bind or jump toward you.
uPosition the cord clear of the spinning accessory. If
you lose control, the cord may be cut or snagged and your
hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
uNever lay the power tool down until the accessory has
come to a complete stop. The spinning accessory may
grab the surface and pull the power tool out of your con-
trol.
uAfter changing the bits or making any adjustments,
make sure the collet nut, chuck or any other adjust-
ment devices are securely tightened. Loose adjustment
devices can unexpectedly shift, causing loss of control,
loose rotating components will be violently thrown.
uDo not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the accessory into your
body.
uRegularly clean the power tool’s air vents. The motor’s
fan will draw the dust inside the housing and excessive
accumulation of powdered metal may cause electrical
hazards.
1 609 92A 6N7 | (06.08.2021) Bosch Power Tools
English | 13
uDo not operate the power tool near flammable materi-
als. Sparks could ignite these materials.
uDo not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in electro-
cution or shock.
Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotat-
ing wheel, sanding band, brush or any other accessory.
Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating ac-
cessory which in turn causes the uncontrolled power tool to
be forced in the direction opposite of the accessory’s rota-
tion.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by
the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the
pinch point can dig into the surface of the material causing
the wheel to climb out or kick out. The wheel may either
jump toward or away from the operator, depending on direc-
tion of the wheel’s movement at the point of pinching. Abras-
ive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
uMaintain a firm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback
forces. The operator can control kickback forces, if
proper precautions are taken.
uUse special care when working corners, sharp edges
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating accessory and cause loss of control or
kickback.
uDo not attach a toothed saw blade. Such blades create
frequent kickback and loss of control.
uAlways feed the bit into the material in the same dir-
ection as the cutting edge is exiting from the material
(which is the same direction as the chips are thrown).
Feeding the tool in the wrong direction causes the cutting
edge of the bit to climb out of the work and pull the tool in
the direction of this feed.
uWhen using rotary files, high-speed cutters or tung-
sten carbide cutters, always have the work securely
clamped. These wheels will grab if they become slightly
canted in the groove, and can kickback.When the rotary
file, high-speed cutter or tungsten carbide cutter grab, it
may jump from the groove and you could lose control of
the tool.
Safety warnings specific for grinding and abrasive
cutting-off operations
uUse only wheel types that are recommended for your
power tool and only for recommended applications.
For example: do not grind with the side of a cut-off
wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for peri-
pheral grinding, side forces applied to these wheels may
cause them to shatter.
uFor threaded abrasive cones and plugs use only un-
damaged wheel mandrels with an unrelieved shoulder
flange that are of correct size and length. Proper man-
drels will reduce the possibility of breakage.
uDo not “jam” a cut-off wheel or apply excessive pres-
sure. Do not attempt to make an excessive depth of
cut. Overstressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or snagging of the wheel in the
cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
uDo not position your hand in line with and behind the
rotating wheel. When the wheel, at the point of opera-
tion, is moving away from your hand, the possible kick-
back may propel the spinning wheel and the power tool
directly at you.
uWhen wheel is pinched, snagged or when interrupting
a cut for any reason, switch off the power tool and
hold the power tool motionless until the wheel comes
to a complete stop. Never attempt to remove the cut-
off wheel from the cut while the wheel is in motion
otherwise kickback may occur. Investigate and take
corrective action to eliminate the cause of wheel pinching
or snagging.
uDo not restart the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully re-enter
the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the
power tool is restarted in the workpiece.
uSupport panels or any oversized workpiece to minim-
ize the risk of wheel pinching and kickback. Large
workpieces tend to sag under their own weight. Supports
must be placed under the workpiece near the line of cut
and near the edge of the workpiece on both sides of the
wheel.
uUse extra caution when making a “pocket cut” into ex-
isting walls or other blind areas. The protruding wheel
may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects
that can cause kickback.
Safety warnings specific for wire brushing operations
uBe aware that wire bristles are thrown by the brush
even during ordinary operation. Do not overstress the
wires by applying excessive load to the brush. The wire
bristles can easily penetrate light clothing and/or skin.
uAllow brushes to run at operating speed for at least
one minute before using them. During this time no one
is to stand in front or in line with the brush. Loose
bristles or wires will be discharged during the run-in time.
uDirect the discharge of the spinning wire brush away
from you. Small particles and tiny wire fragments may be
discharged at high velocity during the use of these
brushes and may become imbedded in your skin.
Additional safety information
uDo not touch grinding discs until they have cooled
down. The discs can become very hot while working.
uUse suitable detectors to determine if utility lines are
hidden in the work area or call the local utility com-
pany for assistance. Contact with electric lines can lead
to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to
explosion. Penetrating a water line causes property dam-
age or may cause an electric shock.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6N7 | (06.08.2021)
14 | English
uSecure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure than by
hand.
uThis power tool is not suitable for bench-mounted use.
It must not be clamped into a vice or fastened to a work-
bench, for example.
Products sold in GB only:
Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric
plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an au-
thorised customer service agent. The replacement plug
should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains
socket elsewhere.
Product Description and
Specifications
Read all the safety and general instructions.
Failure to observe the safety and general in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Please observe the illustrations at the beginning of this oper-
ating manual.
Intended Use
The power tool is intended for grinding and deburring metal
with corundum grinding tools, as well as for working with
sanding belt tools.
GGS 8 CE: The power tool is additionally intended for brush-
ing and polishing metal.
Product Features
The numbering of the product features refers to the diagram
of the power tool on the graphics page.
(1) Collet
(2) Clamping nut
(3) Grinding spindle
(4) Spindle collar (insulated gripping surface)
(5) On/off switch (GGS8CE/GGS28C/GGS28CE/
GGS28LC/GGS28LCE)
(6) Speed preselection thumbwheel (GGS8CE/
GGS28CE/GGS28LCE)
(7) Handle (insulated gripping surface)
(8) Open-ended spanner on the grinding spindlea)
(9) Open-ended spanner on the clamping nuta)
(10) Inner shank dimension L0
(11) On/off switch (GGS28LP)
(12) Lock-off function for on/off switch (GGS28LP)
a) Accessories shown or described are not included with the
product as standard. You can find the complete selection of
accessories in our accessories range.
Technical Data
Straight Grinder GGS 8 CE GGS 28 C GGS 28 CE GGS 28 LC GGS 28 LCE GGS 28 LP
Article number 3 601 B22 1.. 3 601 B20 0.. 3 601 B20 1.. 3 601 B21 0.. 3 601 B21 1.. 3 601 B25 0..
Rated power input W 750 600 650 650 650 500
Power output W 420 350 380 380 380 280
Rated speed min−1 8000 30,000 30,000 30,000 30,000 30,000
Speed adjustment
range min−1 2500−8000 − 10,000–
30,000 − 10,000–
30,000
Max. collet diameter mm 8 8 8 8 8 8
Spanner flat on the
Clamping nut mm 19 19 19 19 19 19
Grinding spindle mm 19 19 13 13 13 13
Spindle collar dia-
meter mm 43 43 43 43 43 43
Grinding tool dia-
meter, max. mm 50 50 50 50 50 40
Polishing tool dia-
meter, max. mm80−−−−−
Constant electronic
control ●●●●●
Speed preselection
1 609 92A 6N7 | (06.08.2021) Bosch Power Tools
English | 15
Straight Grinder GGS 8 CE GGS 28 C GGS 28 CE GGS 28 LC GGS 28 LCE GGS 28 LP
Weight according to
EPTA-Proced-
ure01:2014
kg 1.7 1.4 1.4 1.6 1.6 1.7
Protection class / II / II / II / II / II / II
The specifications apply to a rated voltage [U] of 230 V. These specifications may vary at different voltages and in country-specific models.
Noise/Vibration Information
GGS 8 CE GGS 28 C GGS 28 CE GGS 28 LC GGS 28 LCE GGS 28 LP
3 601 B22 1.. 3 601 B20 0.. 3 601 B20 1.. 3 601 B21 0.. 3 601 B21 1.. 3 601 B25 0..
Noise emission values determined according toEN60745-2-23.
Typically, the A-weighted noise level of the power tool is
Sound pressure
level dB(A) 82 78 78 77 77 80
Sound power
level dB(A) 93 89 89 88 88 91
Uncertainty K dB 333333
Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined according toEN60745-2-23:
Surface grinding (roughing with grinding tool diameter of 25mm):
ahm/s2< 2.5 3 3 6 6 6
K m/s21.5 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5
Surface grinding (roughing with grinding tool diameter of 50mm):
ahm/s2< 2.5 8 8 14 14 20
K m/s21.5 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5
The vibration level given in these instructions has been
measured in accordance with a standardised measuring pro-
cedure and may be used to compare power tools. It can also
be used for a preliminary estimation of exposure to vibra-
tion.
The stated vibration level applies to the main applications of
the power tool. However, if the power tool is used for differ-
ent applications, with different application tools or poorly
maintained, the vibration level may differ. This can signific-
antly increase the exposure to vibration over the total work-
ing period.
To estimate the exposure to vibration accurately, the times
when the tool is switched off or when it is running but not ac-
tually being used should also be taken into account. This can
significantly reduce the exposure to vibration over the total
working period.
Implement additional safety measures to protect the oper-
ator from the effects of vibration, such as servicing the
power tool and application tools, keeping the hands warm,
and organising workflows correctly.
Fitting
uPull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool.
Fitting the Abrasive Tools (see figure A)
uOnly use open-ended spanners that are suitable and
undamaged (see "Technical Data").
Clean the grinding spindle (3) and all the parts to be fit-
ted.
Use an open-ended spanner (8) on the spanner flat of the
grinder spindle (3) to hold it in place.
Loosen the clamping nut (2) by placing an open-ended
spanner (9) on the spanner flat and turning it counter-
clockwise.
Insert the straight shank of the grinding tool all the way
into the collet (1).
Hold the grinding spindle (3) with the open-ended span-
ner (8) and tighten the application tool by placing the
open-ended spanner (9) on the spanner flat and turning it
clockwise.
The grinding tools must run completely concentrically. Do
not continue to use damaged grinding tools that are out of
balance. If the grinding tools are out of balance, they should
be replaced.
uDo not, under any circumstances, tighten the collet
with the clamping nut until a grinding tool has been
fitted. The collet may otherwise become damaged.
uOnly use mounted points with an appropriate shank
diameter. A mounting point with a shank diameter which
Bosch Power Tools 1 609 92A 6N7 | (06.08.2021)
16 | English
does not correspond to the tool holder of the power tool
(see "Technical data") cannot be held properly and will
damage the collet chuck.
uThe application tool must be clamped at least 10 mm.
The inner shank dimension L0 can be used to calculate the
maximum permitted speed of the application tool from
the specifications provided by the manufacturer of the
application tool. It must not be less than the maximum
speed of the power tool.
Dust/Chip Extraction
Dust from materials such as lead-containing coatings, some
wood types, minerals and metal can be harmful to one’s
health. Touching or breathing-in the dust can cause allergic
reactions and/or lead to respiratory infections of the user or
bystanders.
Certain dust, such as oak or beech dust, is considered carci-
nogenic, especially in connection with wood-treatment ad-
ditives (chromate, wood preservative). Materials containing
asbestos may only be worked by specialists.
Provide for good ventilation of the working place.
It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the ma-
terials to be worked.
uAvoid dust accumulation at the workplace. Dust can
easily ignite.
Operation
Starting operation
uProducts that are only sold in AUS and NZ: Use a resid-
ual current device (RCD) with a nominal residual current
of 30 mA or less.
uPay attention to the mains voltage. The voltage of the
power source must match the voltage specified on the
rating plate of the power tool. Power tools marked
with 230V can also be operated with 220V.
Switching On and Off
GGS8CE/GGS28C/GGS28CE/GGS28LC/GGS28LCE
To start the power tool, slide the on/off switch(5) forwards.
To lock the on/off switch(5) in position, push the on/off
switch(5) forwards and down until it clicks into place.
To switch off the power tool, release the on/off switch(5);
or, if the switch is locked, briefly push the on/off switch(5)
backwards and down and then release it.
Switching On and Off
GGS28LP
To start the power tool, first slide the lock-off button(12)
to the rear, then press and hold the on/off switch(11).
To switch off the power tool, release the on/off switch(11).
Kickback Stop
GGS8CE/GGS28C/GGS28CE/GGS28LC/GGS28LCE
If there is a sudden kickback in the power tool,
e.g. jamming when carving, the power supply
to the motor will be interrupted electronically.
To restart the tool, set the on/off switch (5) to the off posi-
tion and then switch the power tool on again.
Constant Electronic control
The Constant Electronic keeps the speed at no load and un-
der load virtually consistent, guaranteeing uniform perform-
ance.
Speed preselection
GGS8CE/GGS28CE/GGS28LCE
You can preselect the required speed using the speed
preselection thumbwheel (6), even during operation.
The required speed depends on the material being worked
and the diameter of the application tool. Observe the max-
imal allowable speed of the application tool.
Thumbwheel pos-
ition No-load speed
(min−1)
GGS 28 CE
GGS 28 LCE
No-load speed
(min−1)
GGS 8 CE
1 10000 2500
2 12700 3600
3 16700 4600
4 19700 5700
5 23500 6800
6 30000 8000
Practical advice
Move the grinding tool evenly back and forth with light pres-
sure to achieve an optimum work result. Pressure that is too
strong reduces the performance capability of the power tool
and causes the grinding tool to wear more quickly.
uProtect the grinding tools against impact.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
uPull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool.
uTo ensure safe and efficient operation, always keep
the power tool and the ventilation slots clean.
uIn extreme conditions, always use a dust extractor if
possible. Blow out ventilation slots frequently and in-
stall a residual current device (RCD) upstream. When
machining metals, conductive dust can settle inside the
power tool, which can affect its protective insulation.
Store and handle the accessories carefully.
1 609 92A 6N7 | (06.08.2021) Bosch Power Tools
Français | 17
In order to avoid safety hazards, if the power supply cord
needs to be replaced, this must be done by Bosch or by an
after-sales service centre that is authorised to repair Bosch
power tools.
After-Sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. You can find explosion drawings and information on
spare parts at: www.bosch-pt.com
The Bosch product use advice team will be happy to help you
with any questions about our products and their accessor-
ies.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10‑digit article number given on the nameplate
of the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
You can find further service addresses at:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Disposal
The power tool, accessories and packaging should be re-
cycled in an environmentally friendly manner.
Do not dispose of power tools along with
household waste.
Only for EU countries:
According to the European Directive 2012/19/EU on Waste
Electrical and Electronic Equipment and its implementation
into national law, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an environment-
ally friendly manner.
Only for United Kingdom:
According to Waste Electrical and Electronic Equipment Reg-
ulations 2013 (2013/3113), power tools that are no longer
usable must be collected separately and disposed of in an
environmentally friendly manner.
Français
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSE-
MENT
Lire tous les avertissements de sé-
curité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incen-
die et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
uConserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac-
cidents.
uNe pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en-
flammer les poussières ou les fumées.
uMaintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
uIl faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des fiches non mo-
difiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc
électrique.
uEviter tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui-
sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
uNe pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
uNe pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor-
don pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir
le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons en-
dommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
uLorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le
risque de choc électrique.
uSi l'usage d'un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
Bosch Power Tools 1 609 92A 6N7 | (06.08.2021)
18 | Français
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
uRester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation
de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fa-
tigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de mé-
dicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisa-
tion d’un outil peut entraîner des blessures graves des
personnes.
uUtiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-
sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-
tections acoustiques utilisés pour les conditions appro-
priées réduiront les blessures de personnes.
uEviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-
masser ou de le porter. Porter les outils en ayant le
doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’inter-
rupteur est en position marche est source d’accidents.
uRetirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
uNe pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
uS’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-
tements et les gants à distance des parties en mouve-
ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
uSi des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc-
tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière
peut réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
uNe pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre ap-
plication. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de
manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
uNe pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout
outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
uDébrancher la fiche de la source d’alimentation en
courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout
réglage, changement d’accessoires ou avant de ran-
ger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré-
duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
uConserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-
sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
uObserver la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas
de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entrete-
nus.
uGarder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement en-
tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
uUtiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant compte
des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations différentes de celles
prévues pourrait donner lieu à des situations dange-
reuses.
Maintenance et entretien
uFaire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Consignes de sécurité pour toutes les
applications
Avertissements de sécurité communs pour les
opérations de meulage, de brossage métallique, de
lustrage, ou de façonnage
uCet outil est prévu pour fonctionner comme meuleuse,
brosse métallique, lustreuse ou outil de façonnage.
Lire tous les avertissements de sécurité, toutes les
instructions, toutes les illustrations et toutes les spé-
cifications fournies avec cet outil. Ne pas suivre les ins-
tructions énumérées ci-dessous peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
uIl n'est pas recommandé de réaliser des opérations de
ponçage ou de tronçonnage avec cet outil. Les opéra-
tions pour lesquelles l'outil n'a pas été conçu peuvent pré-
senter un danger et entraîner des blessures.
uNe pas utiliser des accessoires non spécifiquement
conçus et recommandés par le fabricant de l'outil. Du
fait que l'accessoire peut être fixé à l'outil, le fabricant
n'en garantit pas le fonctionnement en toute sécurité.
uLa vitesse assignée de l'accessoire doit être au moins
égale à la vitesse maximale indiquée sur l'outil. Les ac-
cessoires tournant plus rapidement que leur vitesse assi-
gnée peuvent se briser et voler en éclats.
uLe diamètre extérieur et l'épaisseur de l'accessoire de
meulage doivent correspondre à la capacité assignée
de l'outil. Des accessoires de meulage non correctement
dimensionnés ne peuvent pas être convenablement
contrôlés.
uLes dimensions de la tige des meules, des tambours de
ponçage ou de n'importe quel autre accessoire
doivent être telles qu'elles se montent correctement
sur l'arbre ou sur la pince à serrage concentrique de
1 609 92A 6N7 | (06.08.2021) Bosch Power Tools
Français | 19
l'outil. Les accessoires ne s'ajustant pas correctement
sur le dispositif de montage de l'outil présenteront un ba-
lourd, vibreront énormément et pourront entraîner une
perte de contrôle.
uLes meules montés sur tiges, les tambours de pon-
çage, les outils de coupe ou autres accessoires montés
sur tiges, doivent être complètement insérés dans la
pince à serrage concentrique ou dans le mandrin. Si la
tige est insuffisamment tenue et/ou si le porte-à-faux de la
meule est trop important, la meule montée sur mandrin
peut se desserrer et être éjectée à vitesse élevée.
uNe pas utiliser d'accessoire endommagé. Inspecter
l'accessoire avant chaque utilisation, comme les
meules pour déceler des ébréchures et des fissures,
les tambours de ponçage pour mettre en évidence des
fissures, une déchirure ou une usure excessive, les
brosses métalliques pour repérer des fils mal fixés ou
prêts à se détacher. Si l'outil ou l'accessoire est tom-
bé, l'inspecter pour déceler des dommages ou monter
un accessoire non endommagé. Après inspection et
montage d'un accessoire, se tenir éloigné (l'opérateur
et les tiers) du plan de l'accessoire rotatif et faire
tourner l'outil à vide, pendant une minute à vitesse
maximale. Les accessoires endommagés se briseront ha-
bituellement pendant cet essai.
uPorter des équipements de protection individuelle.
Selon l'application, utiliser un écran facial, des lu-
nettes de protection ou des lunettes de sécurité. Au
besoin, porter un masque anti-poussières, des protec-
teurs d'oreille, des gants et un tablier d'atelier ca-
pable d'arrêter de petits fragments d'abrasif ou de
pièce à travailler. La protection oculaire doit être ca-
pable d'arrêter les projections de débris produits par les
diverses opérations. Le masque anti-poussières ou le res-
pirateur doit être capable de filtrer les particules pro-
duites par l'opération en cours. Une exposition prolongée
à un bruit de forte intensité peut entraîner une perte d'au-
dition.
uMaintenir les autres personnes à une distance de sé-
curité de la zone de travail. Toute personne entrant
dans la zone de travail doit porter des équipements de
protection individuelle. Des fragments de pièce usinée
ou d'accessoire brisé peuvent être projetés et entraîner
des dommages au-delà de la zone immédiate de travail.
uTenir l'outil uniquement par ses surfaces de préhen-
sion isolées lorsque des opérations sont réalisées pen-
dant lesquelles l'accessoire de coupe peut entrer en
contact avec un câblage caché ou avec son propre cor-
don d'alimentation. Si l'accessoire de coupe entre en
contact avec un fil sous tension, des parties métalliques
de l'outil non isolées peuvent se retrouver aussi sous ten-
sion et pourraient soumettre l'opérateur à un choc élec-
trique.
uToujours tenir l'outil fermement en main(s) pendant le
démarrage. Alors qu'il accélère jusqu'à la vitesse maxi-
male, le couple de réaction du moteur peut provoquer un
mouvement de rotation de l'outil.
uUtiliser des brides pour maintenir la pièce à travailler
chaque fois que cela est possible. Ne jamais tenir une
petite pièce à travailler dans une main et l'outil dans
l'autre, alors qu'il est en fonctionnement. Le bridage
d'une petite pièce à travailler permet à l'opérateur d'utili-
ser ses mains pour contrôler l'outil. Un matériau rond
comme des tiges de goupille, des tubes ou des tuyaux ont
tendance à rouler lors de leur coupe et peuvent entraîner
le grippage de l'outil de travail ou le dérapage vers soi.
uPlacer le cordon d'alimentation à l'écart de l'acces-
soire en rotation. En cas de perte de contrôle, le cordon
peut être coupé ou il peut être accroché et la main ou le
bras de l'opérateur peut être amené au contact de l'acces-
soire en rotation.
uNe jamais reposer l'outil avant le retour à l'arrêt com-
plet de l'accessoire. L'accessoire en rotation peut ac-
crocher la surface et faire perdre le contrôle de l'outil.
uAprès avoir changé d'outil de travail ou réalisé toute
adaptation, s'assurer que l'écrou de la pince à serrage
concentrique, que le mandrin ou que tout autre dispo-
sitif d'adaptation sont serrés de façon sûre. Des dispo-
sitifs d'adaptation mal serrés peuvent inopinément se
desserrer, entraînant une perte de contrôle; les éléments
en rotation desserrés seront violemment éjectés.
uNe pas faire tourner l'outil en le transportant à ses cô-
tés. Un contact accidentel avec l'accessoire en rotation
pourrait accrocher les vêtements de l'opérateur, tirant
l'accessoire et l'amenant à être en contact avec son
corps.
uNettoyer régulièrement les évents de l'outil. Le ventila-
teur du moteur attirera la poussière à l'intérieur du boîtier
et l'accumulation excessive de poudre métallique peut ex-
poser l'outil à des risques électriques.
uNe pas faire fonctionner l'outil à proximité de maté-
riaux inflammables. Des étincelles pourraient enflam-
mer ces matériaux.
uNe pas utiliser d'accessoires nécessitant les liquides
de refroidissement. L'utilisation d'eau ou d'autres li-
quides de refroidissement peut entraîner une électrocu-
tion ou un choc électrique.
Recul et avertissements correspondants
Le recul est une réaction soudaine au pincement ou à l’accro-
chage d’une meule rotative, d’une bande de ponçage, d’une
brosse ou de tout autre accessoire. Le pincement ou l’accro-
chage provoque un blocage rapide de l’accessoire en rota-
tion qui, à son tour, contraint l’outil hors de contrôle dans le
sens opposé de rotation de l’accessoire.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée
par la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans le
point de pincement peut creuser la surface du matériau, pro-
voquant des sauts ou l’expulsion de la meule. La meule peut
sauter en direction de l’opérateur ou s’en éloigner, selon le
sens du mouvement de la meule au point de pincement. Les
meules abrasives peuvent également se rompre dans ces
conditions.
Le recul résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de procé-
dures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et
Bosch Power Tools 1 609 92A 6N7 | (06.08.2021)
20 | Français
peut être évité en prenant les précautions appropriées spé-
cifiées ci-dessous.
uL'opérateur doit maintenir fermement l'outil et placer
son corps et ses bras de manière à résister aux forces
de recul. L’opérateur peut maîtriser les forces de recul,
s'il prend des précautions adéquates.
uApporter un soin particulier lors de travaux dans les
coins, sur les arêtes vives, etc. Éviter les rebondisse-
ments et les accrochages de l'accessoire. Les coins, les
arêtes vives ou les rebondissements ont tendance à ac-
crocher l’accessoire en rotation et à provoquer une perte
de contrôle ou un recul.
uNe pas monter de lames de scie dentées. De telles
lames provoquent des reculs fréquents et des pertes de
contrôle.
uGuider toujours l'outil de travail dans la même direc-
tion dans le matériau dans laquelle l'arête de coupe
ressort du matériau (correspond à la même direction
dans laquelle les copeaux sont éjectés). En guidant
l’outil dans la mauvaise direction, l'arête de coupe de l'ou-
til de travail s'échappera de la pièce à travailler et l'outil
sera entraîné dans la direction de cette avance.
uLors de l'utilisation de limes rotatives, de fraises à
grande vitesse ou au carbure de tungstène, toujours
maintenir la pièce à travailler de façon sûre. Dès la
plus légère inclinaison dans la rainure, ces meules accro-
cheront et pourront provoquer un recul. Lorsqu'une lime
rotative, une fraise à grande vitesse ou au carbure de
tungstène accroche, elle peut s'échapper de la rainure et
pourra entraîner une perte de contrôle de l’outil.
Avertissements de sécurité spécifiques aux opérations
de meulage et de tronçonnage à l'abrasif
uN'utiliser que des types de meules recommandés pour
l'outil et uniquement pour les applications recomman-
dées. Par exemple: ne pas meuler en utilisant le coté
de la meule à tronçonner. Les meules à tronçonner abra-
sives sont destinées au meulage périphérique. Des forces
latérales appliquées à ces meules peuvent les faire voler
en éclats.
uPour les cônes filetés sur broche filetée, n'utiliser que
des tiges en bon état, avec un collet épaulé sans déta-
lonnage, de la bonne taille et de la bonne longueur.
Des tiges adaptées diminueront l'éventualité d'une cas-
sure.
uNe pas bloquer la meule à tronçonner ou ne pas appli-
quer de pression excessive. Ne pas tenter d’exécuter
une profondeur de coupe exagérée. Une trop grande
contrainte de la meule augmente sa charge et sa probabi-
lité de torsion ou d'accrochage dans la rainure de coupe
et la possibilité de recul ou de rupture.
uNe pas placer de main dans l'alignement de la meule
en rotation et derrière elle. Lorsque la meule, au point
de fonctionnement, s’éloigne de la main de l'opérateur, le
recul éventuel peut propulser la meule en rotation et l’ou-
til directement sur celui-ci.
uLorsque la meule est accrochée ou pincée ou lorsque
la coupe est interrompue pour une raison quelconque,
mettre l'outil hors tension et le tenir immobile jusqu'à
ce que la meule soit à l'arrêt complet. Ne jamais tenter
d’enlever la meule à tronçonner de la rainure de coupe
alors qu'elle est en mouvement, sinon un recul peut se
produire. Rechercher et prendre des mesures correc-
tives afin d’éliminer la cause d'accrochage ou de pinçage
de la meule.
uNe pas reprendre l'opération de coupe dans la pièce à
usiner. Laisser la meule atteindre sa pleine vitesse et
la réengager avec précautions dans la rainure de
coupe. La meule peut se gripper, venir chevaucher la
pièce à usiner ou effectuer un recul si l’on fait redémarrer
l’outil dans la pièce à usiner.
uSoutenir les panneaux ou toute pièce à travailler de
grandes dimensions pour réduire le risque de pince-
ment et de recul de la meule. Les grandes pièces à tra-
vailler ont tendance à fléchir sous leur propre poids. Des
supports doivent être placés sous la pièce à travailler près
de la ligne de coupe et près du bord de la pièce des deux
côtés de la meule.
uD'extrêmes précautions doivent être prises lors de la
réalisation d'une encoche dans des parois existantes
ou dans d'autres zones en travaillant "en aveugle". La
meule en saillie peut couper des tuyaux de gaz ou d’eau,
des câblages électriques ou des objets, ce qui peut entraî-
ner un recul.
Avertissements de sécurité spécifiques aux opérations
de brossage métallique
uGarder à l'esprit que des brins métalliques sont éjec-
tés par la brosse même au cours d'une opération ordi-
naire. Ne pas soumettre les fils métalliques à une trop
grande contrainte en appliquant une charge excessive
à la brosse. Les brins métalliques peuvent aisément pé-
nétrer dans des vêtements légers et/ou dans la peau.
uLaisser tourner les brosses pendant au moins une mi-
nute à la vitesse de travail avant leur utilisation. Pen-
dant ce temps, personne ne doit se trouver devant ou
dans l'alignement de la brosse. Pendant le temps de
mise en rotation, des brins ou des fils métalliques seront
rejetés.
uDiriger les rejets de la brosse métallique en rotation à
l'écart de toute personne. Pendant le travail avec ces
brosses, de petites particules ou de minuscules frag-
ments de fil métallique peuvent être éjectés à une vitesse
élevée et pénétrer dans la peau.
Consignes de sécurité additionnelles
uAttendez que les meules aient refroidi avant de les
toucher. Les meules deviennent très chaudes pendant
leur utilisation.
uUtilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a
pas de conduites cachées ou contactez votre société
de distribution d’eau locale. Tout contact avec des
câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc
électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz
1 609 92A 6N7 | (06.08.2021) Bosch Power Tools
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233

Bosch GGS 8 Návod na obsluhu

Kategória
Mixér / kuchynský robot príslušenstvo
Typ
Návod na obsluhu

Nižšie nájdete stručné informácie o modeloch GGS 8 CE, GGS 28 C, GGS 28 CE, GGS 28 LC, GGS 28 LCE a GGS 28 LP. Tieto uhlové brúsky Bosch sú určené na brúsenie a odstraňovanie otrepov z kovu pomocou korundových brúsnych telies a na prácu s brúsnymi pásmi. Niektoré modely sú tiež vhodné na kefovanie a leštenie kovov. Používajte ich s náležitou opatrnosťou a dodržiavajte bezpečnostné pokyny.

v iných jazykoch