GROHE 19 364 Návod na inštaláciu

Typ
Návod na inštaláciu

Nižšie nájdete stručné informácie o termostatickej batérii GROHE 19 364. Tento návod na použitie popisuje inštaláciu, obsluhu a údržbu batérie, vrátane podrobného vysvetlenia funkcií a riešenia problémov. Naučíte sa, ako nastaviť teplotu vody, ako vymeniť kazetu a ako vyčistiť batériu.

Nižšie nájdete stručné informácie o termostatickej batérii GROHE 19 364. Tento návod na použitie popisuje inštaláciu, obsluhu a údržbu batérie, vrátane podrobného vysvetlenia funkcií a riešenia problémov. Naučíte sa, ako nastaviť teplotu vody, ako vymeniť kazetu a ako vyčistiť batériu.

D
.....1
I
.....5
N
.....9
GR
.....13
TR
.....17
BG
.....21
RO
.....25
GB
.....2
NL
.....6
FIN
.....10
CZ
.....14
SK
.....18
EST
.....22
CN
.....26
F
.....3
S
.....7
PL
.....11
H
.....15
SLO
.....19
LV
.....23
RUS
.....27
E
.....4
DK
.....8
UAE
.....12
P
.....16
HR
.....20
LT
.....24
Design & Quality Engineering GROHE Germany
Veris
Veris
99.006.031/ÄM 215390/05.10
19 364
I
Please pass these instructions on to the end user of the fitting.
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben!
19 364
Prod.Nr.
35 500
W
1 2
A
B
3
D
C
4
E
F
1
9
m
m
3
4
m
m
II
Q
38 °C
8
O
N
N2
J1
G
J
J2
7
G1
K
N1
P
4
m
m
0
I
I1
H
5
6
L
M
L1
L2
11
4
m
m
4
m
m
P
N
0
X
Z
1
9
m
m
8
m
m
14
W
Y
3
4
m
m
*19 332
13
W2
W1
R
V
S
9
R1
4
m
m
0
12
10
Z
R
1
D
Installation
- Wand fertig verputzen und bis an die Einbauschablone
verfliesen. Dabei Wandöffnungen gegen Spritzwasser
abdichten.
Bei in Mörtel verlegten Fliesen nach außen abgeschrägt
ausfugen.
Bei vorgefertigten Wänden mit elastischen Mitteln
abdichten.
Montage Funktionselemente, siehe Klappseite I Abb. [1]
bis [4].
Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren.
1. Einbauschablone entfernen, siehe Klappseite I Abb. [1].
2. Verschlussstopfen (A) und Stopfen (B) herausschrauben,
siehe Abb. [2].
3. Schalldämpfer (C) einschrauben, siehe Abb. [3].
4. O-Ring der Wasserführung (D) mit beiliegendem
Armaturenfett einfetten. Wasserführung (D) montieren, es
ist nur eine Stellung möglich, siehe Detail Abb. [3].
5. O-Ring des Adapters (E) mit beiliegendem Armaturenfett
einfetten. Adapter (E) festschrauben, siehe Abb. [4].
6. Aquadimmer (F) montieren, es ist nur eine Stellung möglich,
siehe Detail Abb. [4].
Kalt- und Warmwasserzufuhr öffnen und Anschlüsse auf
Dichtheit prüfen!
Montage Rosette (L) und Absperrgriff (N),
siehe Klappseite II Abb. [5] bis [7].
1. Hülse (H), Halter (I) und Hülse (I1) aufstecken,
siehe Klappseite II Abb. [5].
2. Dichtungen (L1) des Rosettenträgers (L2) mit
beiliegendem Armaturenfett einfetten, Rosettenträger (L2)
aufschieben und mit Schrauben (M) befestigen,
siehe Abb. [6].
3. Rosette (L) aufstecken.
4. Gleitring (K) einfetten und aufstecken, siehe Abb. [7].
5. Anschlagring (G) aufstecken, so dass die Markierung (G1)
nach oben zeigt.
6. Riefenadapter (J) aufstecken, es ist nur eine Stellung
möglich in der die Flächen (J1) übereinstimmen und
Riefenadapter (J) so drehen, dass der Pfeil (J2) nach
oben zeigt.
7. Federhülse (O) mit Schraube (P) lose befestigen.
8. Absperrgriff (N) so aufstecken, dass die Markierung (N1)
nach oben zeigt.
9. Schraube (P) mit Innensechskantschlüssel 4mm
festschrauben.
10.Abdeckkappe (N2) aufstecken.
Ist der Thermostat zu tief eingebaut, so kann die Einbautiefe
mit einem Verlängerungsset um 27,5mm vergrößert werden
(siehe Ersatzteile Klappseite I, Best.-Nr.: 47 781).
Bedienung Absperrgriff (N)
Absperrgriff in Mittelstellung = geschlossen
Absperrgriff nach rechts drehen = Öffnung zum Auslauf
Absperrgriff nach links drehen = Öffnung zur Brause
Seitenverkehrter Anschluss (warm rechts - kalt links).
Thermostat-Kompaktkartusche (W) austauschen, siehe
Ersatzteile Klappseite I, Best.-Nr.: 47 186 (3/4”).
Justieren
Montage Temperaturwählgriff (R) und
Temperatureinstellung, siehe Klappseite II Abb. [8] und [9].
Vor Inbetriebnahme, wenn die an der Entnahmestelle
gemessene Mischwassertemperatur von der am Thermostat
eingestellten Solltemperatur abweicht.
Nach jeder Wartung am Thermoelement.
1. Absperrventil öffnen und Temperatur des auslaufenden
Wassers mit Thermometer messen, siehe Abb. [8].
2. Reguliermutter (Q) nach rechts oder links drehen bis das
auslaufende Wasser 38 °C erreicht hat.
3. Gleitring (S) einfetten und aufstecken, siehe Abb. [9].
4. Temperaturwählgriff (R) so aufstecken, dass die Taste (V)
nach oben zeigt.
5. Innenliegende Schraube mit Innensechskantschlüssel 4mm
einschrauben.
6. Abdeckkappe (R1) aufstecken.
Temperaturbegrenzung
Der Temperaturbereich wird durch die Sicherheitssperre
auf 38 °C begrenzt.
Wird eine höhere Temperatur gewünscht, so kann durch
Drücken der Taste (V) die 38 °C-Sperre überschritten werden,
siehe Abb. [9].
Temperaturendanschlag
Falls der Temperaturendanschlag bei 43 °C liegen soll,
beiliegenden Temperaturbegrenzer (Z) in den
Temperaturwählgriff (R) einsetzen, siehe Abb. [10]. Griff mit
vormontieren Temperaturendanschlag Best.-Nr.: 47 729
(siehe Ersatzteile Klappseite I).
Achtung bei Frostgefahr
Bei Entleerung der Hausanlage sind die Thermostate
gesondert zu entleeren, da sich im Kalt- und
Warmwasseranschluss Rückflussverhinderer befinden.
Bei den Thermostaten sind die kompletten
Thermostateinsätze und die Rückflussverhinderer
auszuschrauben.
Wartung
Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen und mit
Spezial-Armaturenfett einfetten.
Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren.
I. Thermostat-Kompaktkartusche (W), siehe Klappseite II
Abb. [11], [12] und [13].
Schraubring (Y) mit Werkzeug 34mm lösen.
Thermostat-Kompaktkartusche (W) gegebenenfalls über die
Ausnehmung (W1) aushebeln.
Schraubring (Y) abschrauben.
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Einbaulage der Thermostat-Kompaktkartusche (W)
beachten, siehe Detail (W2).
Nach jeder Wartung an der Thermostat-Kartusche ist eine
Justierung erforderlich (siehe Justieren).
II. Rückflussverhinderer (X), siehe Klappseite II
Abb. [11], [12] und [14].
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Einbaulagen beachten!
III. Aquadimmer (Z), siehe Klappseite II Abb. [11], [12]
und [14].
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Einbaulagen beachten!
Schraube (P) lose einschrauben, siehe Abb. [11].
Absperrgriff (N) aufstecken.
Schraube (P) mit Innensechskantschlüssel 4mm
festschrauben.
Ersatzteile, siehe Klappseite I ( * = Sonderzubehör).
Pflege
Die Hinweise zur Pflege dieser Armatur sind der beiliegenden
Pflegeanleitung zu entnehmen.
Unbedingt auf den eingebauten Unterputzkörper
achten, siehe Klappseite I.
2
GB
Installation
- Plaster and tile the wall, excluding the area occupied by the
mounting template. Seal any apertures in the wall so that
they are watertight to spray water.
Tiles laid in mortar should be pointed so that the joint is
tapered towards the outside.
Seal prefabricated walls with a permanently plastic
compound.
Installation of functional elements, see fold-out page I,
Figs. [1] to [4].
Shut off cold and hot water supplies.
1. Remove the mounting template, see fold-out page I, Fig. [1].
2. Unscrew closure plug (A) and plug (B), see Fig. [2].
3. Screw in sound absorber (C), see Fig. [3].
4. Grease O-ring of race (D) with the special grease supplied.
Install race (D); there is only one possible position,
see detail, Fig. [3].
5. Grease O-ring of adapter (E) with the special grease
supplied. Fasten adapter (E), see Fig. [4].
6. Install Aquadimmer (F); there is only one possible position,
see detail, Fig. [4].
Open cold and hot-water supply and check connections
for water-tightness.
Installation of escutcheon (L) and shut-off handle (N),
see fold-out page II, Figs. [5] to [7].
1. Attach sleeve (H), bracket (I) and sleeve (I1), see fold-out
page II, Fig. [5].
2. Grease seals (L1) of escutcheon mounting base (L2) with
the special grease supplied, push on escutcheon mounting
base (L2) and fasten with screws (M), see Fig. [6].
3. Attach escutcheon (L).
4. Grease and attach slide ring (K), see Fig. [7].
5. Attach stop ring (G) so that marking (G1) is at the top.
6. Attach splined adapter (J); the faces (J1) coincide in only
one position and turn splined adapter (J) so that the
arrow (J2) points upwards.
7. Fasten spring sleeve (O) loosely using screw (P).
8. Attach shut-off handle (N) so that marking (N1) is at
the top.
9. Tighten screw (P) using a 4mm allen key.
10. Attach cap (N2).
If the thermostat has been installed at too great a depth,
this can be increased by 27.5mm with an extension set
(see Replacement parts, fold-out page I, Prod. no.: 47 781).
Operating shut-off handle (N)
Shut-off handle in central position = closed
Turn shut-off handle clockwise = discharge from spout
Turn shut-off handle anti-clockwise = discharge from shower
Reversed connection (hot on right - cold on left).
Replace thermostatic compact cartridge (W), see
Replacement parts, fold-out page I, Prod. no.: 47 186 (3/4”).
Adjusting
Installation of the temperature control handle (R) and
temperature adjustment, see fold-out page II, Figs. [8] and [9].
Before the mixer is put into service, if the mixed water
temperature measured at the point of discharge varies from
the specified temperature set on the thermostat.
After any maintenance operation on the thermostatic
cartridge.
1. Open the shut-off valve and check the temperature of the
water with a thermometer, see Fig. [8].
2. Turn the regulating nut (Q) clockwise or anticlockwise until
the water temperature reaches 38 °C.
3. Grease and fit slide ring (S), see Fig. [9].
4. Install temperature control handle (R) so that button (V) is at
the top.
5. Screw in internal screw using a 4mm allen key.
6. Attach cap (R1).
Temperature limitation
The safety stop limits the temperature range to 38 °C.
If a higher temperature is desired, the 38 °C limit can be
overridden by pressing button (V), see Fig. [9].
Temperature end stop
If the temperature end stop is at 43 °C, insert accompanying
temperature limiter (Z) in temperature selection handle (R), see
Fig. [10]. Handle with preassembled temperature end stop,
Prod. no.: 47 729 (see Replacement parts, fold-out page I).
Prevention of frost damage
When the domestic water system is drained, thermostats must
be drained separately, since non-return valves are installed in
the hot and cold water connections.
The complete thermostat assemblies and non-return valves
must be unscrewed and removed.
Maintenance
Inspect and clean all parts, replace as necessary and lubricate
with special grease.
Shut off cold and hot water supplies.
I. Thermostatic compact cartridge (W), see fold-out page II,
Figs. [11], [12] and [13].
Loosen screw ring (Y) using a 34mm tool.
If necessary, lever out thermostatic compact cartridge (W)
via recess (W1).
Unscrew screw ring (Y).
Assemble in reverse order.
Observe the correct installation position of thermostatic
compact cartridge (W), see detail (W2).
Readjustment is necessary after every maintenance operation
on the thermostatic cartridge (see Adjusting).
II. Non-return valve (X), see fold-out page II, Figs. [11], [12]
and [14].
Assemble in reverse order.
Observe the correct installation positions.
III. Aquadimmer (Z), see fold-out page II, Figs. [11], [12]
and [14].
Assemble in reverse order.
Observe the correct installation positions.
Screw in screw (P) loosely, see Fig. [11].
Fit shut-off handle (N).
Tighten screw (P) using a 4mm allen key.
Replacement parts, see fold-out page I (* = special
accessories).
Care
For directions on the care of this fitting, refer to the
accompanying Care Instructions.
Always take care with the concealed mixer
housing, see fold-out page I.
3
F
Installation
- Terminer d'enduire le mur et le carreler jusqu'au gabarit de
montage. Protéger les ouvertures dans le mur contre les
éclaboussures.
En cas de carreaux posés dans du mortier, jointoyer en biais
vers l'extérieur.
En cas de murs préfabriqués, étancher avec des matériaux
élastiques.
Montage des éléments de fonctionnement, voir volet I, fig. [1]
à [4].
Couper l'alimentation en eau chaude et en eau froide.
1. Retirer le gabarit de montage, voir volet I, fig. [1].
2. Dévisser le bouchon de fermeture (A) et le bouchon (B),
voir fig. [2].
3. Visser l'insonorisation (C), voir fig. [3].
4. Graisser le joint torique du conduit d’eau (D) avec la
graisse spéciale pour robinetterie fournie. Monter le conduit
d’eau (D), une seule position possible, voir le détail fig. [3].
5. Graisser le joint torique de l’adaptateur (E) avec la graisse
spéciale pour robinetterie fournie. Visser l’adaptateur (E), voir
fig. [4].
6. Monter la commande Aquadimmer (F), une seule position
possible, voir le détail fig. [4].
Ouvrir les arrivées d'eau froide et d'eau chaude et vérifier
l'étanchéité des raccordements.
Montage de la rosace (L) et de la poignée d'arrêt (N), voir
volet II, fig. [5] à [7].
1. Insérer la douille (H), le support (I) et la douille (I1),
voir volet II, fig. [5].
2. Graisser les joints (L1) du porte-rosace (L2) avec la graisse
spéciale pour robinetterie fournie, mettre le
porte-rosace (L2) en place, puis le fixer avec les vis (M), voir
fig. [6].
3. Insérer la rosace (L).
4. Graisser l’anneau de glissement (K) et le mettre en place, voir
fig. [7].
5. Insérer la bague de butée (G) de manière que le
repère (G1) soit orienté vers le haut.
6. Insérer l’adaptateur crénelé (J), il n’y a qu’une seule position
possible avec laquelle les surfaces (J1) correspondent.
Tourner l’adaptateur (J) de sorte que la flèche (J2) s’oriente
vers le haut.
7. Fixer la douille à ressort (O) avec la vis (P) sans serrer.
8. Emboîter la poignée d'arrêt (N), le repère (N1) doit être
orienté vers le haut.
9. Visser la vis (P) avec une clé Allen de 4mm.
10. Insérer le capot (N2).
Si le thermostat est encastré trop profondément, la
profondeur de montage peut être compensée de 27,5mm à l'aide
d'un set de rallonge (voir volet I pièces de rechange, réf. 47 781).
Utilisation de la poignée d'arrêt (N)
Poignée d'arrêt en position centrale = position fermée
Poignée d'arrêt tournée vers la droite = ouverture du bec
Poignée d'arrêt tournée vers la gauche = fonction douchette
Raccordement inversé (chaud à droite - froid à gauche).
Remplacer la cartouche compacte de thermostat (W),
voir pièces de rechange, volet I, réf. 47 186 (3/4”).
Réglage
Montage de la poignée de sélection de la température (R)
et réglage de la température, voir volet II fig. [8] et [9].
Avant la mise en service, si la température de l'eau mitigée
mesurée au point de puisage est différente de la
température de consigne réglée au thermostat.
Après toute opération de maintenance sur l'élément
thermostatique.
1. Ouvrir le robinet d'arrêt et, à l'aide d'un thermomètre,
mesurer la température de l'eau mitigée, voir fig. [8].
2. Tourner l'écrou de régulation (Q) vers la droite ou vers l
a gauche, jusqu'à ce que la température de l'eau
atteigne 38 °C.
3. Graisser l’anneau de glissement (S) et le mettre en place,
voir fig. [9].
4. Emboîter la poignée de sélection de la température (R)
de telle façon que le bouton (V) soit orienté vers le haut.
5. Visser la vis intérieure avec une clé Allen de 4mm.
6. Insérer le capot (R1).
Limitation de la température
La gamme de température est limitée à 38 °C par la butée de
sécurité.
Il est possible de dépasser la limite des 38 °C et d'obtenir
une température plus élevée en appuyant sur le bouton (V),
voir fig. [9].
Butée de température maximale
Si la butée de température maximale est réglée sur 43 °C,
mettre en place le limiteur de température (Z) joint dans la
poignée de sélection de la température (R), voir fig. [10].
Poignée avec butée de température maximale prémontée
réf. : 47 729 (voir pièces de rechange, volet I).
Attention en cas de risque de gel
Lors du vidage de l'installation principale, vider les thermostats
séparément étant donné que les raccordements d'eau froide et
d'eau chaude sont équipés de clapets anti-retour.
Sur les thermostats, déposer les clapets anti-retour et les
éléments thermostatiques complets.
Maintenance
Contrôler toutes les pièces, les nettoyer, les remplacer si
nécessaire et les graisser avec de la graisse spéciale pour
robinetterie.
Couper l'alimentation en eau chaude et en eau froide.
I. Cartouche compacte de thermostat (W), voir volet II,
fig. [11], [12] et [13].
Desserrer l’anneau fileté (Y) à l’aide d’un outil de 34mm.
Déposer la cartouche compacte de thermostat (W) via
l’encoche (W1) en faisant levier.
Dévisser l’anneau fileté (Y).
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.
Respecter la position de montage de la cartouche
compacte de thermostat (W), voir détail (W2).
Après tout travail de maintenance sur la cartouche de
thermostat, un réglage est nécessaire (voir Réglage).
II. Clapet anti-retour (X), voir volet II fig. [11], [12] et [14].
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.
Respecter la position de montage!
III. Commande Aquadimmer (Z), voir volet II, fig. [11], [12]
et [14].
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.
Respecter la position de montage!
Insérer la vis (P) sans la serrer, voir fig. [11].
Insérer la poignée d’arrêt (N).
Visser la vis (P) avec une clé Allen de 4mm.
Pièces de rechange, voir volet I (* = accessoires spéciaux).
Entretien
Les indications relatives à l'entretien de cette robinetterie
figurent sur la notice jointe à l'emballage.
Tenir compte impérativement du corps encastré,
voir volet I.
4
E
Instalación
- Enlucir por completo la pared y alicatarla hasta la plantilla de
montaje. Estanqueizar además los orificios de la pared, para
que no entre agua de salpicaduras.
Llaguear oblicuamente hacia afuera el alicatado puesto con
mortero.
En caso de paredes prefabricadas, estanqueizar con un
producto dotado de elasticidad.
Montaje de elementos funcionales, véase la página
desplegable I, figs. [1] a [4].
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
1. Sacar el patrón de montaje, véase la página desplegable I,
fig. [1].
2. Desenroscar el tapón de cierre (A) y el tapón (B),
véase la fig. [2].
3. Enroscar el silenciador (C), véase la fig. [3].
4. Untar el anillo tórico de la conducción de agua (D) con la
grasa especial para grifería adjunta. Montar la conducción de
agua (D), esto sólo es posible en una posición, véase la
explicación detallada en la fig. [3].
5. Untar el anillo tórico del adaptador (E) con la grasa especial
para grifería adjunta. Enroscar firmemente el adaptador (E),
véase la fig. [4].
6. Montar el mecanismo Aquadimer (F), esto sólo es posible en
una posición, véase la explicación detallada en la fig. [4].
¡Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente y
comprobar la estanqueidad de las conexiones!
Montaje del rosetón (L) y del volante de apertura y cierre (N),
véase la página desplegable II, figs. [5] a [7].
1. Encajar el casquillo (H), el soporte (I) y el casquillo (I1), véase
la página desplegable II, fig. [5].
2. Engrasar las juntas (L1) del soporte del rosetón (L2) con la
grasa especial para grifería suministrada, introducir el
soporte del rosetón (L2) y fijarlo con los tornillos (M), véase la
fig. [6].
3. Encajar el rosetón (L).
4. Engrasar el anillo de deslizamiento (K) y colocarlo, véase la
fig. [7].
5. Encajar el anillo de tope (G) de modo que la marca (G1) mire
hacia arriba.
6. Montar el aislante estriado (J), solamente es posible una
posición en la que las superficies (J1) coinciden, y girar el
aislante estriado (J) de tal manera que la flecha (J2) apunte
hacia arriba.
7. Fijar el casquillo elástico (O) con el tornillo (P) sin apretar.
8. Encajar el volante de apertura y cierre (N) de tal manera que
la marca (N1) mire hacia arriba.
9. Enroscar firmemente el tornillo (P) con la llave de macho
hexagonal de 4mm.
10. Colocar la tapa (N2).
Si el termostato está montado demasiado hacia adentro, la
profundidad de montaje puede incrementarse 27,5mm con un set
de prolongación (véase Piezas de recambio,
página desplegable I, núm. de pedido: 47 781).
Manejo del volante de apertura y cierre (N)
Volante de apertura y cierre
en posición central = cerrado
Girar el volante de apertura y cierre
hacia la derecha = salida al caño
Girar el volante de apertura y cierre
hacia la izquierda = salida a la ducha
Conexión invertida (caliente al lado derecho - frío al lado
izquierdo).
Sustituir el cartucho compacto de termostato (W),
véase Piezas de recambio en la página despleglable I, núm.
de pedido: 47 186 (3/4”).
Ajustar
Montaje de la empuñadura para la regulación de
temperatura (R) y ajuste de la temperatura, véase la página
desplegable II, figs. [8] y [9].
Antes de la puesta en servicio, si la temperatura del agua
mezclada medida en el punto de consumo difiere de la
temperatura teórica ajustada en el termostato.
Después de cualquier trabajo de mantenimiento en el
termoelemento.
1. Abrir la válvula de cierre y medir con termómetro la
temperatura del agua que sale, véase la fig. [8].
2. Girar la tuerca de regulación (Q) hacia la derecha o hacia
la izquierda, hasta que el agua que sale haya alcanzado
los 38 °C.
3. Engrasar el anillo de deslizamiento (S) y colocarlo, véase
la fig. [9].
4. Encajar la empuñadura para la regulación de temperatura (R)
de modo que la tecla (V) mire hacia arriba.
5. Enroscar el tornillo interior con la llave de macho hexagonal
de 4mm.
6. Colocar la tapa (R1).
Limitación de la temperatura
La gama de temperaturas es limitada a 38 °C mediante el cierre de
seguridad.Si se desea una mayor temperatura, se puede
sobrepasar el límite de 38 °C pulsando la tecla (V), véase la fig. [9].
Tope limitador de temperatura
Si el tope limitador de temperatura debe estar en 43 °C,
colocar el limitador de temperatura suministrado (Z) en la
empuñadura para la regulación de temperatura (R), véase la
fig. [10]. Empuñadura con tope limitador de temperatura
premontado, núm. de pedido: 47 729 (véase Piezas de
recambio, página desplegable I).
Atención en caso de peligro de helada
Al vaciar la instalación de la casa los termostatos deberán
vaciarse aparte, pues en las acometidas del agua fría y del agua
caliente hay válvulas antirretorno.
Deberán desenroscarse todos los componentes de los
termostatos junto con las válvulas antirretorno.
Mantenimiento
Revisar todas las piezas, limpiarlas, sustituirlas en caso de ser
necesario, y engrasarlas con grasa especial para grifería.
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
I. Termoelemento del termostato (W), véase la página
desplegable II, figs. [11], [12] y [13].
Soltar el anillo roscado (Y) con la herramienta 34mm.
Extraer haciendo palanca el termoelemento del
termostato (W) por la ranura (W1) en caso necesario.
Desenroscar el anillo roscado (Y).
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Prestar atención a la posición de montaje del termoelemento
del termostato (W), véase la indicación detallada (W2).
Después de cada operación de mantenimiento en el
termoelemento del termostato, es necesario un ajuste
(véase Ajuste).
II. Válvula antirretorno (X), véase la página desplegable II
figs. [11], [12] y [14].
El montaje se efectúa en el orden inverso.
¡Mantenga la posición correcta de montaje!
III. Mecanismo Aquadimer (Z), véase la página desplegable II,
figs. [11], [12] y [14].
El montaje se efectúa en el orden inverso.
¡Mantenga la posición correcta de montaje!
Enroscar el tornillo (P) sin apretar, véase la fig. [11].
Colocar el volante de apertura y cierre (N).
Enroscar firmemente el tornillo (P) con la llave de macho
hexagonal de 4mm.
Piezas de recambio, véase la página desplegable I
(* = accesorios especiales).
Cuidados
Las instrucciones para los cuidados de esta grifería se
encuentran en las instrucciones de conservación adjuntas.
Tener siempre en cuenta el cuerpo empotrable
montado, véase la página desplegable I.
5
I
Installazione
- Rifinire la parete e applicare le piastrelle fino alla dima di
montaggio. Proteggere le aperture nella parete dagli spruzzi
d'acqua.
Per le piastrelle applicate nella malta, chiudere le fessure
con smussatura verso l'esterno.
Per pareti prefabbricate chiudere le fessure con mastice non
indurente.
Montaggio degli elementi funzionali, vedere il risvolto di
copertina I, figg. da [1] a [4].
Chiudere le entrate dell'acqua calda e fredda.
1. Togliere la dima di montaggio, vedere il risvolto di copertina I
fig. [1].
2. Svitare il tappo di chiusura (A) e il tappo (B), vedere fig. [2].
3. Avvitare il silenziatore (C), vedere fig. [3].
4. Ingrassare l’O-ring del condotto acqua (D) con il grasso
speciale in dotazione. Montare il condotto acqua (D), è
possibile solo una posizione, vedere dettaglio fig. [3].
5. Ingrassare l’O-ring dell’adattatore (E) con il grasso speciale
in dotazione. Stringere l’adattatore (E), vedere fig. [4].
6. Montare l'aquadimmer (F), è possibile solo una posizione,
vedere dettaglio fig. [4].
Aprire l’entrata dell’acqua calda e fredda e controllare la
tenuta dei raccordi.
Montaggio della rosetta (L) e della manopola di
chiusura (N), vedere il risvolto di copertina II, figg. da [5] a [7].
1. Inserire la boccola (H), il supporto (I) e la boccola (I1),
vedere risvolto di copertina II, fig. [5].
2. Lubrificare le guarnizioni (L1) del portarosetta (L2) con il
grasso speciale in dotazione, inserire il portarosetta (L2) e
serrare con le viti (M), vedere fig. [6].
3. Inserire la rosetta (L).
4. Ingrassare l'anello scorrevole (K) e inserirlo,
vedere la fig. [7].
5. Inserire l'anello di arresto (G) in modo che la
marcatura (G1) sia rivolta verso l'alto.
6. Inserire l’adattatore godronato (J), le superfici (J1)
possono coincidere solo in una posizione; ruotare
l’adattatore godronato (J) in modo che la freccia (J2) sia
rivolta verso l’alto.
7. Fissare senza stringere la boccola elastica (O) con le
viti (P).
8. Inserire la manopola di chiusura (N), in modo che la
marcatura (N1) sia rivolta verso l’alto.
9. Stringere la vite (P) con una chiave a brugola da 4mm.
10. Applicare il cappuccio di copertura (N2).
Se il termostatico è incassato troppo profondamente, è
possibile compensare la profondità interna di 27,5mm
mediante una prolunga (vedere i pezzi di ricambio nel risvolto
di copertina I, n. di codice: 47 781).
Comando della manopola di chiusura (N)
Manopola di chiusura in posizione
centrale = chiusa
Ruotare la manopola di chiusura
verso destra = Apertura lato bocca
Ruotare la manopola di chiusura
verso sinistra = Apertura lato doccia
Raccordi invertiti (caldo a destra - freddo a sinistra).
Sostituire la cartuccia termostatica compatta (W),
vedere i pezzi di ricambio sul risvolto di copertina I,
n. di codice: 47 186 (3/4”).
Taratura
Per il montaggio della maniglia di controllo/selezione della
temperatura (R) e la regolazione della temperatura, vedere il
risvolto di copertina II, figg. [8] e [9].
Da effettuare prima della messa in esercizio, se la temperatura
dell'acqua miscelata, misurata sulla bocca di uscita, si scosta
da quella nominale regolata sul termostatico.
Da effettuare dopo ogni manutenzione del termoelemento.
1. Aprire la valvola di intercettazione e misurare la temperatura
dell'acqua che fuoriesce con un termometro, vedere fig. [8].
2. Ruotare il dado di regolazione (Q) verso destra o sinistra,
finché la temperatura dell'acqua in uscita non
raggiunga i 38 °C.
3. Ingrassare l'anello scorrevole (S) e inserirlo, vedere la fig. [9].
4. Inserire la maniglia di controllo/selezione della temperatura (R),
in modo che il tasto (V) sia rivolto in alto.
5. Avvitare la vite interna con la chiave a brugola da 4mm.
6. Applicare il cappuccio di copertura (R1).
Limitazione di temperatura
L'intervallo di temperatura è limitato a 38 °C mediante il blocco di
sicurezza.
Se si desidera una temperatura più alta, premere il tasto (V) per
superare il limite dei 38 °C, vedere fig. [9].
Limitatore di temperatura con blocco
Se il limitatore di temperatura con blocco dovesse essere
a 43 °C, utilizzare il limitatore di temperatura accluso (Z) nella
maniglia di controllo/selezione della temperatura (R), vedere la
fig. [10]. Manopola con limitatore di temperatura con blocco
premontato, n. di ordine: 47 729 (vedere pezzi di ricambio,
risvolto di copertina I).
Avvertenze in caso di gelo
In caso di svuotamento dell'impianto domestico, è necessario
svuotare separatamente i termostatici, dato che nei raccordi
dell'acqua calda e di quella fredda vi sono dei dispositivi
anti-riflusso.
In casi del genere, smontare interamente i termoelementi e i
dispositivi anti-riflusso.
Manutenzione
Controllare e pulire tutti i componenti, eventualmente sostituire
quelli difettosi e lubrificare con grasso speciale per rubinetti.
Chiudere le entrate dell'acqua calda e fredda.
I. Cartuccia termostatica compatta (W), vedere il risvolto di
copertina II, figg. [11], [12] e [13].
Allentare l'anello filettato (Y) con l'attrezzo da 34mm.
Eventualmente estrarre la cartuccia termostatica compatta (W)
attraverso la cavità (W1).
Svitare l'anello filettato (Y).
Eseguire il rimontaggio in ordine inverso.
Rispettare la posizione di montaggio della cartuccia
termostatica compatta (W), vedere dettaglio (W2).
Dopo ogni operazione di manutenzione della cartuccia
termostatica è necessario eseguire una nuova taratura (vedere
"Taratura").
II. Dispositivo anti-riflusso (X), vedere il risvolto di copertina II,
figg. [11], [12] e [14].
Eseguire il rimontaggio in ordine inverso.
Rispettare le posizioni di montaggio.
III. Aquadimmer (Z), vedere risvolto di copertina II,
figg. [11], [12] e [14].
Eseguire il rimontaggio in ordine inverso.
Rispettare le posizioni di montaggio.
Avvitare senza stringere la vite (P), vedere la fig. [11].
Inserire la manopola di chiusura (N).
Stringere la vite (P) con una chiave a brugola da 4mm.
Per i pezzi di ricambio, vedere il risvolto di copertina I
(* = Accessori speciali).
Manutenzione ordinaria
Le istruzioni per la manutenzione ordinaria del presente rubinetto
sono riportate nei fogli acclusi.
Fare molta attenzione al corpo da incasso
montato, vedere risvolto di copertina I.
6
NL
Installeren
- Bepleister de muur en breng tegels aan tot tegen de
inbouwsjabloon. Bescherm de muuropeningen tegen
spatwater.
Voeg de in mortel gelegde tegels.
Dicht prefabwanden met elastische middelen.
Montage functie-elementen, zie uitvouwbaar blad I,
afb. [1] t/m [4].
Koud- en warmwatertoevoer afsluiten.
1. Verwijder de inbouwsjabloon, zie uitvouwbaar blad I, afb. [1].
2. Schroef de afsluitplug (A) en de plug (B) los, zie afb. [2].
3. Schroef de geluiddemper (C) vast, zie afb. [3].
4. Vet de o-ring van de waterloop (D) met het meegeleverde
armaturenvet in. Waterloop (D) monteren, er is slechts één
stand mogelijk, zie detail afb. [3].
5. Vet de o-ring van de adapter (E) met het meegeleverde
armaturenvet in. Schroef de adapter (E) vast, zie afb. [4].
6. Aquadimmer (F) monteren, er is slechts één stand mogelijk,
zie detail afb. [4].
Open de koud- en warmwatertoevoer en controleer de
aansluitingen op lekkage!
Montage rozet (L) en afsluitknop (N), zie uitvouwbaar
blad II, afb. [5] t/m [7].
1. Huls (H), houder (I) en huls (I1) erop steken, zie
uitvouwbaar blad II, afb. [5].
2. Vet de pakkingen (L1) van de rozethouder (L2) met het
bijgeleverde armaturenvet in, schuif de rozethouder (L2)
erop en bevestig deze met schroeven (M), zie afb. [6].
3. Steek de rozet (L) erop.
4. Vet de glijring (K) in en steek deze erop, zie afb. [7].
5. Plaats de aanslagring (G) zo, dat de markering (G1) naar
boven wijst.
6. Plaats de gekartelde adapter (J), slechts bij één stand
komen de platte vlakken (J1) overeen, en draai de
gekartelde adapter (J) zo dat de pijl (J2) naar boven wijst.
7. Bevestig de veerhuls (O) losjes met schroef (P).
8. Steek afsluitknop (N) zodanig erop, dat de markering (N1)
naar boven wijst.
9. Draai de schroef (P) met een inbussleutel van 4mm vast.
10. Steek de afdekkap (N2) erop.
Als de thermostaat te diep is ingebouwd,
kunt u de inbouwdiepte met de verlengstukset 27,5mm
vergroten (zie Reserveonderdelen uitvouwbaar blad I,
bestelnr.: 47 781).
Bedienen van de afsluitknop (N)
Afsluitknop in tussenstand = dicht
Afsluitknop naar rechts draaien = opening naar uitloop
Afsluitknop naar links draaien = opening naar de douche
Aansluiting in spiegelbeeld (warm rechts - koud links).
Compacte kardoes thermostaat (W) vervangen, zie
Reserveonderdelen uitvouwbaar blad I, bestelnr.: 47 186 (3/4”).
Afstellen
Montage van thermostaatknop (R) en temperatuur
instellen, zie uitvouwbaar blad II, afb. [8] en [9].
Vóór de ingebruikneming, wanneer de aan het tappunt
gemeten mengwatertemperatuur afwijkt van de op de
thermostaat ingestelde temperatuur.
Telkens wanneer onderhoud is gepleegd aan het
thermo-element.
1. Open de kraan en meet de temperatuur van het
uitstromende water met een thermometer, zie afb. [8].
2. Draai de regelmoer (Q) naar rechts of links tot het
uitstromende water een temperatuur van 38 °C heeft bereikt.
3. Vet de glijring (S) in en steek deze erop, zie afb. [9].
4. Plaats de temperatuurgreep (R) zo, dat de knop (V) naar
boven wijst.
5. Schroef de binnenschroef met een inbussleutel van 4mm
vast.
6. Steek de afdekkap (R1) erop.
Temperatuurbegrenzing
Het temperatuurbereik wordt door de veiligheidsblokkering
beperkt tot 38 °C.
Is een hogere temperatuur wenselijk, dan kan de 38 °C-grens
worden overschreden door de knop (V) in te drukken,
zie afb. [9].
Temperatuurbegrenzer
Als de temperatuurbegrenzer bij 43 °C moet staan, plaats dan
de bijgeleverde temperatuurbegrenzer (Z) in de
temperatuurgreep (R), zie afb. [10]. Handgreep met
voorgemonteerde temperatuurbegrenzer bestelnr.: 47 729
(zie Reserveonderdelen uitvouwbaar blad I).
Attentie bij vorst
Bij het aftappen van de waterleidinginstallatie dienen de
thermostaten apart te worden afgetapt, omdat zich in de
koud- en warmwateraansluiting terugslagkleppen bevinden.
Hierbij moeten het complete thermostaatelement en de
terugslagkleppen worden verwijderd.
Onderhoud
Controleer en reinig alle onderdelen. Vervang onderdelen
indien nodig. Vet de onderdelen met speciaal armaturenvet in.
Koud- en warmwatertoevoer afsluiten.
I. Compacte kardoes thermostaat (W), zie uitvouwbaar
blad II, afb. [11], [12] en [13].
Draai de schroefring (Y) los met gereedschap van 34mm.
Wrik de compacte kardoes thermostaat (W) eventueel via
de uitsparing (W1) los.
Schroef de schroefring (Y) eraf.
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Neem de inbouwpositie van de compacte kardoes van de
thermostaat (W) in acht, zie detail (W2).
Na elk onderhoud aan de kardoes van de thermostaat moet u
deze opnieuw afstellen (zie Afstellen).
II. Terugslagklep (X), zie uitvouwbaar blad II, afb. [11], [12]
en [14].
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Inbouwplaats in acht nemen!
III. Aquadimmer (Z), zie uitvouwbaar blad II, afb. [11], [12]
en [14].
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Inbouwplaats in acht nemen!
Draai de schroef (P) er losjes in, zie afb. [11].
Steek de afsluitknop (N) erop.
Draai de schroef (P) met een inbussleutel van 4mm vast.
Reserveonderdelen, zie uitvouwbaar blad I (* = speciaal
toebehoren).
Reiniging
De aanwijzingen voor de reiniging van deze kraan vindt u in
het bijgaande onderhoudsvoorschrift.
Let altijd op de ingebouwde inbouwmengkraan,
zie uitvouwbaar blad I.
7
S
Installation
- Putsa färdigt väggen och kakla fram till monteringsmallen.
Täta öppningarna i väggen mot stänkvatten.
Foga fogarna snett utåt vid kakel som kaklats med bruk.
Täta färdiga väggar med elastiskt medel.
Montering av funktionselement, se utvikningssida I fig. [1]
till [4].
Stäng av kallvatten- och varmvattentilloppet.
1. Ta bort monteringsmallen, se utvikningssida I fig. [1].
2. Skruva loss skruvpluggen (A) och pluggen (B), se fig. [2].
3. Skruva fast ljuddämparen (C), se fig. [3].
4. Smörja O-ringen för vattenstyrningen (D) med det bifogade
blandarfettet. Montera vattenstyrningen (D), endast ett läge
är möjligt, se detaljer fig. [3].
5. Smörja O-ringen för adaptern (E) med det bifogade
blandarfettet. Skruva fast adaptern (E), se fig. [4].
6. Montera aquadimmern (F), endast ett läge är möjligt, se
detaljer fig. [4].
Öppna kallvatten- och varmvattentillförseln och
kontrollera att anslutningarna är täta!
Montering av täckbricka (L) och avstängningsgrepp (N),
se utvikningssida II fig. [5] till [7].
1. Fäst hylsan (H), hållaren (I) och hylsan (I1), se
utvikningssida II fig. [5].
2. Smörja packningarna (L1) för täckbrickans hållare (L2)
med det bifogade blandarfettet, skjut på täckbrickans
hållare (L2) och fäst med skruvarna (M), se fig. [6].
3. Fäst täckbrickan (L).
4. Smörj och fäst glidringen (K), se fig. [7].
5. Fäst anslagsringen (G), så att markeringen (G1) pekar
uppåt.
6. Fäst räffeladaptern (J), det finns endast ett läge där
ytorna (J1) stämmer överens och vrid räffeladaptern (J),
så att pilen (J2) pekar uppåt.
7. Fäst fjäderhylsan (O) löst med skruven (P).
8. Fäst avstängningsgreppet (N), så att markeringen (N1)
pekar uppåt.
9. Skruva fast skruven (P) med en insexnyckel 4mm.
10. Fäst täckkåpan (N2).
Om termostaten har monterats för djupt, kan
monteringsdjupet ökas med 27,5mm med en förlängningssats
(se reservdelar utvikningssida I, best.-nr: 47 781).
Betjäning av avstängningsgrepp (N)
Avstängningsgreppet i mittläge = stängt
Vrid avstängningsgreppet åt höger = öppning till utlopp
Vrid avstängningsgreppet åt vänster = öppning till dusch
Sidovänd anslutning (varmt höger - kallt vänster).
Byt ut den kompakta termostatpatronen (W), se reservdelar
utvikningssida I, best.-nr: 47 186 (3/4”).
Justering
Montering av temperaturväljare (R) och
temperaturinställning, se utvikningssida II fig. [8] och [9].
Före första användningen, om den vid tappstället uppmätta
blandvattentemperaturen avviker från
termostatinställningen.
Efter varje underhåll på termoelementet.
1. Öppna avstängningsventilen och mät temperaturen på
vattnet som rinner ut med en termometer, se fig. [8].
2. Vrid justermuttern (Q) åt höger resp. åt vänster tills vattnet
som rinner ut har uppnått 38 °C.
3. Smörj och fäst glidringen (S), se fig. [9].
4. Fäst temperaturväljaren (R), så att knappen (V) pekar uppåt.
5. Skruva fast den innerliggande skruven med en
insexnyckel 4mm.
6. Fäst täckkåpan (R1).
Temperaturbegränsning
Temperaturen begränsas av säkerhetsspärren vid 38 °C.
Om en högre temperatur önskas, kan 38 °C-spärren
överskridas genom att man trycker på knappen (V), se fig. [9].
Temperaturbegränsning
Sätt in den bifogade temperaturbegränsaren (Z) i temperatur-
väljaren (R), se fig. [10], om temperaturbegränsningen ska
ligga vid 43 °C. Grepp med förmonterad temperaturbe-
gränsning best.-nr: 47 729 (se reservdelar utvikningssidan I).
Vid risk för frost
Töms husanläggningen är det viktigt att tömma termostaterna
separat, eftersom det finns backventiler monterade i
kallvatten- och varmvattenanslutningen.
På termostaterna ska de kompletta termostatinsatserna och
backventilerna skruvas loss.
Underhåll
Kontrollera alla delar, rengör dem, byt ut dem vid behov och
smörja dem med special-blandarfett.
Stäng av kallvatten- och varmvattentilloppet.
I. Termostatpatron (W), se utvikningssida II fig. [11], [12]
och [13].
Lossa skruvringen (Y) med verktyg 34mm.
Bänd ev. loss termostatpatronen (W) via spåret (W1).
Skruva loss skruvringen (Y).
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Observera termostatpatronens (W) monteringsläge,
se detalj (W2).
Efter varje underhåll av termostatpatronen krävs en ny
justering (se Justering).
II. Backventil (X), se utvikningssida II fig. [11], [12] och [14].
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Observera monteringslägena!
III. Aquadimmer (Z), se utvikningssida II fig. [11], [12] och [14].
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Observera monteringslägena!
Skruva fast skruven (P) löst, se fig. [11].
Fäst avstängningsgreppet (N).
Skruva fast skruven (P) med en insexnyckel 4mm.
Reservdelar, se utvikningssida I (* = extra tillbehör).
Skötsel
Skötseltips för denna blandare finns i den bifogade
skötselanvisningen.
Beakta ovillkorligen den inbyggda iväggenheten,
se utvikningssida I.
8
DK
Installation
- Puds væggen færdig, og sæt fliser op til
monteringsskabelonen. Tætn vægåbningerne mod
vandstænk.
Fliser, der lægges i mørtel, fuges skråt udad.
Præfabrikerede vægge tætnes med elastiske midler.
Montering af funktionselementer, se foldeside I, ill. [1] til [4].
Luk for koldt- og varmtvandstilførslen.
1. Fjern monteringsskabelonen, se foldeside I, ill. [1].
2. Skru bundproppen (A) og proppen (B) ud, se ill. [2].
3. Skru lyddæmperen (C) i, se ill. [3].
4. Smør vandføringens (D) O-ring ind i vedlagte armaturfedt.
Monter vandstyret (D), der er kun en position mulig, se
detaljen ill. [3].
5. Smør adapterens O-ring (E) ind i vedlagte armaturfedt. Skru
adapteren (E) på, se ill. [4].
6. Monter aquadimmeren (F), der er kun en position mulig, se
detaljen ill. [4].
Åben for koldt- og varmtvandstilførslen, og kontroller, at
tilslutningerne er tætte!
Montering af roset (L) og spærregreb (N),
se foldeside II, ill. [5] til [7].
1. Skru bøsning (H), holder (I) og bøsning (I1), se foldeside II,
ill. [5].
2. Smør pakningerne (L1) til rosetholderen (L2) ind i det
vedlagte armaturfedt, skub rosetholderen (L2) på, og
fastgør den med skruerne (M), se ill. [6].
3. Sæt rosetten (L) på.
4. Smør glideringen (K) ind i fedtstof og sæt den på, se ill. [7].
5. Sæt stopringen (G) på således, at markeringen (G1) peger
opad.
6. Sæt fugeadapteren (J) på; fladerne (J1) kan kun flugte i én
bestemt position, og drej fugeadapteren (J), så pilen (J2)
peger opad.
7. Fastgør fjedermuffen (O) løst med skruen (P).
8. Sæt spærregrebet (N) på, så markeringen (N1) peger
opad.
9. Skru skruen (P) fast med en unbrakonøgle (4mm).
10.Sæt dækkappen (N2) på.
Er termostaten monteret for dybt, kan monteringsdybden
forøges med 27,5mm vha. et forlængelsessæt
(se reservedele, foldeside I, bestillingsnummer: 47 781).
Betjening af spærregrebet (N)
Spærregreb i midterstilling = lukket
Drej spærregrebet til højre = åbning til kar
Drej spærregrebet til venstre = åbning til bruser
Spejlvendt tilslutning (varm til højre - kold til venstre).
Udskiftning af termostat-kompaktkartusche (W), se
reservedele klapside I, best.-nr.: 47 186 (3/4”).
Justering
Montering af termostatgrebet (R) og
temperaturindstillingen, se foldeside II ill. [8] og [9].
Inden ibrugtagning, hvis den målte
blandingsvandtemperatur ved tapstedet afviger fra den
temperatur, der er indstillet på termostaten.
Efter alt vedligeholdelsesarbejde på termoelementet.
1. Åben for spærreventilen, og mål temperaturen på det vand,
der løber ud, vha. termometret, se ill. [8].
2. Reguleringsmøtrikken (Q) drejes mod højre eller mod
venstre, til det udløbende vand har nået 38° C.
3. Smør glideringen (S) ind i fedtstof og sæt den på, se ill. [9].
4. Sæt temperaturindstillingen (R) på, så tasten (V) peger
opad.
5. Skrue den indvendige skrue på med en
unbrakonøgle (4mm).
6. Sæt dækkappen (R1) på.
Temperaturbegrænsning
Temperaturområdet kan begrænses til 38° C af
sikkerhedsspærren.
Ønskes der en højere temperatur, kan 38 °C-spærren
overskrides ved at trykke på tasten (V), se ill. [9].
Temperaturstop
Hvis temperaturstoppet skal indstilles til 43 °C, sættes
vedlagte temperaturbegrænser (Z) i temperaturindstillin-
gen (R), se ill. [10]. Greb med formonteret temperaturstop,
bestillingsnummer: 47 729 (se reservedele, foldeside I).
Bemærk ved risiko for frost
Når husets anlæg tømmes, skal termostaterne tømmes
separat, da der sidder kontraventiler i koldt- og
varmtvandstilslutningen.
De komplette termostatindsatser og kontraventilerne i
termostaterne skal skrues ud.
Vedligeholdelse
Kontroller alle dele, rens dem, udskift dem evt., og smør dem
med specielt armaturfedt.
Luk for koldt- og varmtvandstilførslen.
I. Kompakt termostatpatron (W), se foldeside II ill. [11], [12]
og [13]
Løsn skrueringen (Y) med værktøj (34mm).
Løft den kompakte termostatpatron (W) ud over
udskæringen (W1).
Skru skrueringen (Y) af.
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
Vær opmærksom på den kompakte termostatpatrons (W)
monteringsposition, se detalje (W2).
Efter alt vedligeholdelsesarbejde på termostatpatronen skal
der justeres (se justering).
II. Kontraventil (X), se foldeside II ill. [11], [12] og [14]
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
Vær opmærksom på monteringspositionerne!
III. Aquadimmer (Z), se foldeside II, ill. [11], [12] og [14].
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
Vær opmærksom på monteringspositionerne!
Skru skruen (P) løst i, se ill. [11].
• Sæt afspærringsgrebet (N) på.
Skru skruen (P) fast med en unbrakonøgle (4mm).
Reservedele, se foldeside I (* = specialtilbehør).
Pleje
Anvisningerne vedrørende pleje af dette armatur er anført i
vedlagte vedligeholdelsesvejledning.
Vær opmærksom på det indmurede element,
se foldeside I.
9
N
Installasjon
- Puss ferdig veggen, og legg fliser frem til
monteringssjablonen. Tett veggåpningene mot vannsprut.
Fliser som er lagt i mørtel, fuges skrått utover.
Monteringsklare vegger tettes med elastisk middel.
Montering av funksjonselementer, se utbrettside I,
bilde [1] til [4].
Steng kaldt- og varmtvannstilførselen.
1. Fjern monteringssjablonen, se utbrettside I, bilde [1].
2. Skru ut låseproppen (A) og proppen (B), se bilde [2].
3. Skru inn lyddemperen (C), se bilde [3].
4. Smør O-ringen til vannføringen (D) med armaturfettet som
følger med. Monter vannføringen (D). Bare én stilling er
mulig, se detalj, bilde [3].
5. Smør O-ringen til adapteren (E) med armaturfettet som
følger med. Skru fast adapteren (E), se bilde [4].
6. Monter aquadimmeren (F). Bare én stilling er mulig,
se detalj, bilde [4].
Åpne kaldt- og varmtvannstilførselen, og kontroller at
koblingene er tette.
Montering av rosett (L) og sperregrep (N), se utbrettside II,
bilde [5] til [7].
1. Skru på hylsen (H), holderen (I) og hylsen (I1),
se utbrettside II, bilde [5].
2. Smør tetningene (L1) til rosettholderen (L2) med
armaturfettet som følger med, skyv rosettholderen (L2) på
og fest med skruene (M), se bilde [6].
3. Sett på rosetten (L).
4. Smør glideringen (K) med fett, og sett den på, se bilde [7].
5. Sett på anslagsringen (G) slik at merket (G1) peker opp.
6. Sett på rilleadapteren (J). Bare én stilling er mulig der
flatene (J1) stemmer overens. Drei rilleadapteren (J) slik at
pilen (J2) peker opp.
7. Fest fjærhylsen (O) lett med skruen (P).
8. Sett på sperregrepet (N) slik at markeringen (N1) peker
opp.
9. Skru fast skruen (P) med en 4mm unbrakonøkkel.
10. Sett på dekselkappen (N2).
Hvis termostaten er montert for langt ned, kan
monteringsdybden økes med 27,5mm ved bruk av et
forlengelsessett (se reservedeler på utbrettside I,
best. nr. 47 781).
Betjening av sperregrepet (N)
Sperregrepet i midtstilling = lukket
Drei sperregrepet mot høyre = åpning til kranen
Drei sperregrepet mot venstre = åpning til dusjen
Speilvendt tilkobling (varmt til høyre - kaldt til venstre).
Utskifting av kompakt termostatpatron (W),
se reservedeler - utbrettside I, best. nr.: 47 186 (3/4”).
Justering
Montering av temperaturvelger (R) og
temperaturjustering, se utbrettside II, bilde [8] og [9].
Før bruk dersom blandevanntemperaturen som måles ved
tappestedet avviker fra den nominelle temperaturen som er
innstilt på termostaten.
Hver gang det er utført vedlikehold på termoelementet.
1. Åpne sperreventilen, og mål temperaturen på vannet som
renner ut med termometer, se bilde [8].
2. Drei reguleringsmutteren (Q) mot høyre eller venstre til det
rennende vannet har en temperatur på 38 °C.
3. Smør glideringen (S) med fett, og sett den på, se bilde [9].
4. Sett på temperaturvelgeren (R) slik at knappen (V) peker
opp.
5. Skru inn den indre skruen med en 4mm unbrakonøkkel.
6. Sett på dekselkappen (R1).
Temperaturbegrensning
Sikkerhetssperren begrenser temperaturen til 38 °C.
Dersom høyere temperatur ønskes, kan du gå
forbi 38 °C-sperren ved å trykke på knappen (V), se bilde [9].
Temperatursperre
Hvis temperatursperren skal ligge ved 43 °C, skal den
medfølgende temperaturbegrenseren (Z) settes inn i
temperaturvelgergrepet (R), se bilde [10]. Grep med
formontert temperatursperre best. nr. 47 729
(se reservedeler på utbrettside I).
Viktig ved fare for frost
Ved tømming av husanlegget må termostatene tømmes
separat fordi det er montert tilbakeslagsventiler i kaldt- og
varmtvannstilkoblingen.
På termostatene må de komplette termostatinnsatsene og
tilbakeslagsventilene skrus ut.
Vedlikehold
Kontroller alle delene, rengjør, skift eventuelt ut og smør med
spesialarmaturfett.
Steng kaldt- og varmtvannstilførselen.
I. Kompakt termostatpatron (W), se utbrettside II,
bilde [11], [12] og [13].
Løsne skrueringen (Y) med et 34mm verktøy.
Løft eventuelt ut den kompakte termostatpatronen (W)
gjennom utskjæringen (W1).
Skru av skrueringen (Y).
Monter i motsatt rekkefølge.
Pass på monteringsstillingen til den kompakte
termostatpatronen (W), se detaljbilde (W2).
Justering er nødvendig hver gang det er utført vedlikehold på
den kompakte termostatpatronen (se Justering).
II. Tilbakeslagsventil (X), se utbrettside II, bilde [11], [12]
og [14].
Monter i motsatt rekkefølge.
Pass på plasseringen!
III. Aquadimmer (Z), se utbrettside II, bilde [11], [12] og [14].
Monter i motsatt rekkefølge.
Pass på plasseringen!
Skru skruen (P) litt inn, se bilde [11].
Sett på sperregrepet (N).
Skru fast skruen (P) med en 4mm unbrakonøkkel.
Reservedeler, se utbrettside I (* = spesielt tilbehør).
Pleie
Informasjon om pleie av denne armaturen finnes i vedlagte
pleieveiledning.
Ta hensyn til den monterte innbyggingsenheten,
se utbrettside I.
10
FIN
Asennus
- Rappaa seinä valmiiksi ja laatoita se asennuslevyyn asti.
Tiivistä samalla seinän raot roiskuvan veden varalta.
Laastiin asetettujen laattojen yhteydessä saumat on
tiivistettävä vinosti ulospäin.
Valmiiden seinien yhteydessä tiivistä joustavilla aineilla.
Toimintaosien asennus, ks. kääntöpuolen sivu I, kuva [1] - [4].
Sulje kylmän ja lämpimän veden tulo hanalle.
1. Poista asennuslevy, ks. kääntöpuolen sivu I kuva [1].
2. Ruuvaa sulkutulppa (A) ja tulppa (B) irti, ks. kuva [2].
3. Ruuvaa äänenvaimennin (C) paikalleen, ks. kuva [3].
4. Rasvaa vedenohjaimen (D) O-rengas oheisella
erikoisrasvalla. Asenna vedenohjain (D) paikalleen, se on
mahdollista vain yhdessä asennossa, ks. suurennos
kuvassa [3].
5. Rasvaa adapterin (E) O-rengas oheisella erikoisrasvalla.
Ruuvaa adapteri (E) kiinni, ks. kuva [4].
6. Asenna Aquadimmer-vaihdin (F) paikalleen, se on
mahdollista vain yhdessä asennossa, ks. suurennos
kuvassa [4].
Avaa kylmän ja lämpimän veden tulo ja tarkasta
liitäntöjen tiiviys!
Peitelaatan (L) ja sulkukahvan (N) asennus,
ks. kääntöpuolen sivu II, kuva [5] - [7].
1. Laita holkki (H), kannatin (I) ja holkki (I1) paikoilleen,
ks. kääntöpuolen sivu II, kuva [5].
2. Rasvaa peitelaatan pidikkeen (L2) tiivisteet (L1) oheisella
erikoisrasvalla, työnnä peitelaatan pidike (L2) paikalleen ja
kiinnitä ruuveilla (M), ks. kuva [6].
3. Laita peitelaatta (L) paikalleen.
4. Rasvaa liukurengas (K) ja laita se paikalleen, ks. kuva [7].
5. Laita rajoitinrengas (G) paikalleen niin, että merkintä (G1)
osoittaa ylöspäin.
6. Aseta ura-adapteri (J) paikalleen; pinnat (J1) ovat vain
yhdessä asennossa kohdakkain, ja käännä
ura-adapteria (J) siten, että nuoli (J2) osoittaa ylös.
7. Kiinnitä jousiholkki (O) löysästi ruuvin (P) kanssa.
8. Laita sulkukahva (N) paikalleen niin, että merkintä (N1)
osoittaa ylös.
9. Ruuvaa ruuvi (P) 4mm:n kuusiokoloavaimella pitävästi
kiinni.
10. Laita suojakansi (N2) paikalleen.
Jos termostaatti on asennettu liian syvälle,
asennussyvyyttä voidaan siinä tapauksessa suurentaa
pidennysosilla 27,5mm verran (katso varaosat kääntöpuolen
sivulla I, tilausnumero: 47 781).
Sulkukahvan (N) käyttö:
Sulkukahva keskiasennossa = suljettu
Käännä sulkukahva oikealle = vesi virtaa juoksuputkesta
Käännä sulkukahva vasemmalle = vesi virtaa suihkusta
Päinvastainen liitäntä (lämmin oikealla - kylmä vasemmalla).
Vaihda termostaattisäätöosa (W), ks. varaosat kääntöpuolen
sivulla I, tilausnumero: 47 186 (3/4”).
Säätö
Lämpötilan valintakahvan (R) asennus ja lämpötilan
säätö, ks. kääntöpuolen sivu II, kuva [8] ja [9].
Ennen käyttöönottoa, jos sekoitetun veden mitattu lämpötila
poikkeaa termostaatilla säädetystä ohjelämpötilasta.
Aina termostaatin huollon jälkeen.
1. Avaa hana ja mittaa virtaavan veden lämpötila
lämpömittarilla, ks. kuva [8].
2. Kierrä säätömutteria (Q) oikealle tai vasemmalle, kunnes
ulos virtaava vesi on saavuttanut 38 °C lämpötilan.
3. Rasvaa liukurengas (S) ja laita se paikalleen, ks. kuva [9].
4. Aseta lämpötilan valintakahva (R) siten paikalleen, että
painike (V) on ylhäällä.
5. Ruuvaa sisäinen ruuvi paikalleen 4mm:n
kuusiokoloavaimella.
6. Laita suojakansi (R1) paikalleen.
Lämpötilan rajoitus
Turvasalpa rajoittaa lämpötilan 38 °C tasolle.
Mikäli haluat korottaa lämpötilaa, voit ylittää 38 °C -rajoituksen
painamalla painiketta (V), ks. kuva [9].
Lämpötilanrajoitin
Jos haluat rajoittaa lämpötilan 43 °C tasolle, laita oheinen
lämpötilanrajoitin (Z) lämpötilan valintakahvaan (R),
ks. kuva [10]. Kahva esiasennetun lämpötilanrajoittimen
kanssa, tilausnumero: 47 729 (ks. varaosat kääntöpuolen
sivulla I).
Pakkasen varalta huomioitava
Kun tyhjennät talon putkistot, termostaatit on tyhjennettävä
erikseen, koska kylmä- ja lämminvesiliitännöissä on
takaiskuventtiilit.
Termostaateista täytyy ruuvata irti kaikki termostaattiosat ja
takaiskuventtiilit.
Huolto
Tarkista kaikki osat, puhdista tai vaihda tarvittaessa ja rasvaa
erikoisrasvalla.
Sulje kylmän ja lämpimän veden tulo hanalle.
I. Termostaattisäätöosa (W), ks. kääntöpuolen sivu II,
kuva [11], [12] ja [13].
Avaa kierrerengas (Y) 34mm:n työkalulla.
Tarvittaessa vipua termostaattisäätöosa (W) irti aukon (W1)
kautta.
Kierrä kierrerengas (Y) irti.
Osat asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
Huomaa termostaattisäätöosan (W) oikea asento,
ks. suurennos (W2).
Termostaattisäätöosan jokaisen huoltokerran jälkeen täytyy
suorittaa säätö (ks. Säätö).
II. Takaiskuventtiili (X), ks. kääntöpuolen sivu II,
kuva [11], [12] ja [14].
Osat asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
Huomaa osien asento!
III. Aquadimmer-vaihdin (Z), ks. kääntöpuolen sivu II,
kuva [11], [12] ja [14].
Osat asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
Huomaa osien asento!
Kierrä ruuvi (P) löysästi paikalleen, ks. kuva [11].
Laita sulkukahva (N) paikalleen.
Ruuvaa ruuvi (P) 4mm:n kuusiokoloavaimella pitävästi
kiinni.
Varaosat, ks. kääntöpuolen sivu I (* = lisätarvike).
Hoito
Tämän laitteen hoitoa koskevat ohjeet on annettu mukana
olevassa hoito-oppaassa.
Huomioi ehdottomasti asennettu
piiloasennusosa, ks. kääntöpuolen sivu I.
11
PL
Instalacja
- Otynkować ścianę i wyłożyć płytkami do krawędzi szablonu
montażowego. W czasie tych czynności uszczelnić otwory w
ścianie przed bryzgami wody.
W przypadku układania płytek na zaprawę wykonać fugi
sfazowane na zewnątrz.
W przypadku ścian prefabrykowanych uszczelnić przy
pomocy masy uszczelniającej.
Montaż elementów funkcyjnych, zob. strona rozkładana I,
rys. [1] do [4].
Zamknąć doprowadzenie wody zimnej i gorącej.
1. Usunąć szablon montażowy, zob. strona rozkładana I rys. [1].
2. Odkręcić korek zaślepiający (A) i korek (B), zob. rys. [2].
3. Wkręcić tłumik (C) zob. rys. [3].
4. Posmarować pierścień oring doprowadzenia wody (D)
załączonym smarem do armatur. Zamontować
doprowadzenie wody (D), możliwe jest tylko jedno
położenie, zob. szczegół rys. [3].
5. Posmarować pierścień oring adaptera (E) załączonym
smarem do armatur. Wkręcić adapter (E), zob. rys. [4].
6. Zamontować regulator przepływu (F), możliwe jest tylko
jedno położenie, zob. szczegół rys. [4].
Odkręcić zawory doprowadzające wody zimnej i gorącej
oraz sprawdzić szczelność połączeń!
Montaż rozetki (L), pokrętła odcinającego (N), zob. strona
rozkładana II, rys. [5] do [7].
1. Osadzić tulejkę (H), uchwyt (I) oraz tulejkę (I1), zob. strona
rozkładana II rys. [5].
2. Przesmarować uszczelki (L1) nośnika rozetki (L2)
dołączonym smarem do armatur, nasadzić nośnik
rozetki (L2) i zamocować przy użyciu śrub (M), zob. rys. [6].
3. Nałożyć rozetkę (L).
4. Nasmarować pierścień ślizgowy (K) i osadzić, zob. rys. [7].
5. Nałożyć pierścień oporowy (G) w taki sposób, aby
oznaczenie (G1) skierowane było do góry.
6. Nałożyć adapter rowkowany (J), możliwe jest tylko jedno
położenie, w którym powierzchnie (J1) pokrywają się,
następnie obrócić adapter rowkowany (J) w taki sposób,
aby strzałka (J2) była skierowana w górę.
7. Zamocować luźno osłonę sprężyny (O) przy użyciu
śruby (P).
8. Nałożyć pokrętło odcinające (N) w taki sposób, aby
oznaczenie (N1) było skierowane w górę.
9. Wkręcić śrubę (P) kluczem imbusowym 4mm.
10. Założyć kołpak osłaniający (N2).
Jeżeli termostat jest zabudowany zbyt głęboko,
to głębokość montażu można zwiększyć o 27,5mm, przy
pomocy zestawu przedłużającego (zob. Części zamienne,
strona rozkładana I, nr kat.: 47 781).
Obsługa pokrętła odcinającego (N)
Pokrętło odcinające w położeniu
środkowym = zamknięcie
Obrót pokrętła odcinającego w prawo= wypływ przez wylewkę
Obrót pokrętła odcinającego w lewo = wypływ przez prysznic
Podłączenie odwrotne (ciepła - po prawej, zimna - po lewej).
Wymienić kompaktową głowicę termostatyczną (W),
zobacz części zamienne strona rozkładana I,
nr katalog.: 47 186 (3/4”).
Kalibracja
Montaż pokrętła termostatu (R) i regulacja temperatury,
zob. strona rozkładana II, rys. [8] i [9].
Przed uruchomieniem, jeżeli temperatura wody mieszanej
zmierzona w punkcie czerpalnym różni się od temperatury
wody nastawionej na termostacie.
•Po każdorazowej konserwacji termoelementu.
1. Otworzyć zawór odcinający i zmierzyć temperaturę
wypływającej wody przy pomocy termometru, zob. rys. [8].
2. Obracać nakrętkę regulacyjną (Q) w prawo lub w lewo tak,
aby temperatura wypływającej wody osiągnęła 38 °C.
3. Nasmarować pierścień ślizgowy (S) i osadzić, zob. rys. [9].
4. Nałożyć pokrętło termostatu (R) w taki sposób, aby
przycisk (V) był skierowany w górę.
5. Wkręcić śrubę osadzoną wewnątrz przy pomocy klucza
imbusowego 4mm.
6. Założyć kołpak osłaniający (R1).
Ograniczenie temperatury
Zakres temperatury wody jest ograniczony przez blokadę
bezpieczeństwa do 38 °C.
W przypadku konieczności zapewnienia wyższej temperatury
wody możliwe jest zwolnienie blokady dla 38 °C poprzez
naciśnięcie przycisku (V), zob. rys. [9].
Ogranicznik temperatury
W przypadku ustawienia krańcowego ogranicznika
temperatury w położeniu 43 °C, należy osadzić załączony
ogranicznik temperatury wody (Z) w pokrętle termostatu (R),
zob. rys. [10]. Pokrętło z zamontowanym uprzednio
ogranicznikiem temperatury, nr kat.: 47 729 (zob. części
zamienne, str. rozkładana I).
W przypadku niebezpieczeństwa wystąpienia mrozu
Podczas opróżniania domowej instalacji wody, termostaty
należy opróżniać oddzielnie, bowiem na doprowadzeniach
wody gorącej i zimnej osadzone są zawory zwrotne.
W przypadku termostatów należy wykręcić kompletne wkładki
termostatowe i zawory zwrotne wody.
Konserwacja
Skontrolować wszystkie części, oczyścić, ewent. wymienić,
przesmarować specjalnym smarem do armatur.
Zamknąć doprowadzenie wody zimnej i gorącej.
I. Kompaktowa głowica termostatyczna (W), zob. strona
rozkładana II, rys. [11], [12] i [13].
•Odkręcić pierścień gwintowany (Y) za pomocą klucza 34mm.
W razie potrzeby podważyć kompaktową głowicę
termostatyczną (W), wykorzystując wyżłobienie (W1).
•Odkręcić pierścień gwintowany (Y).
Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności.
Zwrócić uwagę na położenie montażowe kompaktowej
głowicy termostatycznej (W), zob. szczegół (W2).
Po każdej konserwacji kompaktowej głowicy termostatycznej
należy przeprowadzić regulację (zob. Regulacja).
II. Zawór zwrotny (X), zob. strona rozkładana II, rys. [11], [12]
oraz [14].
Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności.
Przestrzegać położenia montażowego!
III. Regulator przepływu (Z), zob. str. rozkładana II,
rys. [11], [12] oraz [14].
Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności.
Przestrzegać położenia montażowego!
• Wkręcić luźno śrubę (P), zob. rys. [11].
• Osadzić pokrętło odcinające (N).
• Wkręcić śrubę (P) kluczem imbusowym 4mm.
Części zamienne, zob. strona rozkładana I (* = wyposażenie
specjalne).
Pielęgnacja
Wskazówki dotyczące pielęgnacji armatury zamieszczono w
załączonej instrukcji pielęgnacji.
Należy koniecznie zwrócić uwagę na wbudowany
element podtynkowy, zob. strona rozkładana I.
12
UAE
13
GR
Εγκατάσταση
- Τοπο θε τήστε στον τοίχο το επίχρισµα και επιστρώστε το µέχρι
τον οδηγό συναρµολόγησης. Στεγανοποιήστε τα ανοίγµατα
του τοίχου από το νερό ψεκασµού.
Σε τοίχους που διαθέτουν πλακίδια επικολληµένα µε
αµµοκονίαµα, το επίχρισµα πρέπει να τοποθετηθεί µε κλίση
προς τα έξω.
Σε προκατασκευασµένους τοίχους η µόνωση πρέπει να γίνει
µε ελαστικά υλικά.
Τοποθέτηση στοιχείων λειτουργίας, βλέπε αναδιπλούµενη
σελίδα Ι, εικ. [1] ως [4].
Κλείστε την παροχή κρύου και ζεστού νερού.
1. Αφαιρέστε το σχέδιο συναρµολόγησης, βλέπε αναδιπλούµενη
σελίδα I, εικ. [1].
2. Ξεβιδώστε τις τάπες (A) και (B), βλέπε εικ. [2].
3. Βιδώστε τον αποσβεστήρα (C), βλέπε εικ. [3].
4. Λιπάνετε τον ελαστικό δακτύλιο (D) της παροχής µε το ειδικό
γράσο για µπαταρίες. Συναρµολογήστε την παροχή (D),
µπορεί να υλοποιηθεί µόνο µία θέση, βλέπε λεπτοµέρειες
εικ.[3].
5. Λιπάνετε τον ελαστικό δακτύλιο (E) της διάταξης
προσαρµογής µε το ειδικό γράσο για µπαταρίες. Βιδώστε τη
διάταξη προσαρµογής (E), βλέπε εικ. [4].
6. Συναρµολογήστε το διακόπτη ρύθµισης ροής νερού (F),
µπορεί να υλοποιηθεί µόνο µία θέση, βλέπε λεπτοµέρειες
εικ.[4].
Ανοίξτε τις παροχές κρύου και ζεστού νερού και ελέγξτε τη
στεγανότητα των συνδέσεων!
Τοποθέτηση ροζέτας (L) και λαβής διακοπής λειτουργίας (N),
βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα II, εικ. [5] έως [7].
1. Περάστε το χιτώνιο (H), το στήριγµα (I) και το χιτώνιο (I1),
βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα ΙΙ, εικ. [5].
2. Λιπάνετε τα στεγανοποιητικά (L1) της βάσης της ροζέτας (L2)
µε το ειδικό λιπαντικό µπαταριών που περιλαµβάνεται στη
συσκευασία, περάστε τη βάση της ροζέτας (L2) και στερεώστε
την µε τις βίδες (Μ), βλέπε εικ. [6].
3. Περάστε τη ροζέτα (L).
4. Λιπάνετε τον κρίκο ολίσθησης (Κ) και περάστε τη ροζέτα,
βλέπε εικ. [7].
5. Περάστε έτσι το δακτύλιο τερµατισµού (G), ώστε η
ένδειξη (G1) να δείχνει προς τα πάνω.
6. Περάστε τον προσαρµογέα (J), υπάρχει µόνον µία θέση
στην οποία συµπίπτουν οι επιφάνειες (J1), περιστρέψτε τον
προσαρµογέα (J) έτσι ώστε το βέλος (J2) να δείχνει προς τα
επάνω.
7. Στερεώστε τον κάλυκα ελατηρίου (Ο) µε τη βίδα (P).
8. Περάστε τη λαβή διακοπής λειτουργίας (N) έτσι ώστε η
ένδειξη (Ν1) να δείχνει προς τα πάνω.
9.
Βιδώστε τη βίδα (P) µε ένα εξάγωνο κλειδί 4mm.
10. Τοποθετήστε το καπάκι (N2).
Εάν ο θερµοστάτης έχει τοποθετηθεί σε µεγάλο βάθος,
τότε το βάθος τοποθέτησης µπορεί να επεκταθεί κατά 27,5mm
µε το σετ επιµήκυνσης. (βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα I,
Αρ. παραγγελίας: 47 781).
Χειρισµός της λαβής διακοπής λειτουργίας (Ν)
Λαβή διακοπής λειτουργίας στην
κεντρική θέση = κλειστό
Περιστροφή της λαβής διακοπής
λειτουργίας προς τα δεξιά = άνοιγµα προς την εκροή
Περιστροφή λαβής διακοπής
λειτουργίας προς τα αριστερά = άνοιγµα προς το ντους
Αντίστροφη σύνδεση (ζεστό δεξιά - κρύο αριστερά).
Αντικαταστήστε το µηχανισµό του θερµοστάτη (W),
βλέπε Ανταλλακτικά, αναδιπλούµενη σελίδα I,
αρ. παραγγελίας: 47 186 (3/4”).
Ρύθµιση
Συναρµολόγηση της λαβής επιλογής θερµοκρασίας (R) και
ρύθµιση θερµοκρασίας, βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα ΙΙ,
εικ.[8] και [9].
Πριν τη χρήση, όταν διαφέρει η θερµοκρασία του νερού µίξης
στην έξοδο από τη θερµοκρασία που έχει επιλεγεί στο
θερµοστάτη.
Μετά από κάθε συντήρηση στο στοιχείο θερµοστάτη.
1. Ανοίξτε τη βαλβίδα διακοπής λειτουργίας και µετρήστε τη
θερµοκρασία του εξερχόµενου νερού µε ένα θερµόµετρο,
βλέπε εικ. [8].
2. Περιστρέψτε το παξιµάδι ρύθµισης (Q) προς τα αριστερά ή
δεξιά, µέχρι η θερµοκρασία του εξερχόµενου νερού να φτάσει
τους 38 °C.
3. Λιπάνετε τον κρίκο ολίσθησης (S) και περάστε τη ροζέτα,
βλέπε εικ. [9].
4. Περάστε τη λαβή επιλογής θερµοκρασίας (R) έτσι ώστε το
πλήκτρο (V) να δείχνει προς τα εµπρός.
5.
Βιδώστε την εσωτερική βίδα µε ένα εξάγωνο κλειδί 4mm.
6. Περάστε το καπάκι (R1).
Περιορισµός θερµοκρασίας
Η περιοχή θερµοκρασίας περιορίζεται από µία διακοπή
ασφαλείας στους 38 °C.
Εάν επιθυµείτε µεγαλύτερη θερµοκρασία, µπορείτε να
παρακάµψετε την ασφάλεια των 38 °C πιέζοντας το κουµπί (V),
βλέπε εικ. [9].
Τελικός διακόπτης θερµοκρασίας
Σε περίπτωση που ο τελικός διακόπτης θερµοκρασίας θέλετε
να βρίσκεται στους 43 °C, τοποθετήστε τον συνοδευτικό
αναστολέα θερµοκρασίας (Z) στη λαβή επιλογής θερµο-
κρασίας (R), βλέπε εικ. [10]. Λαβή µε προσυναρµολογηµένο
τελικό διακόπτη θερµοκρασίας, Αρ. παραγγελίας: 47 729
(βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα I).
Προσοχή σε περίπτωση παγετού
Σε περίπτωση αποστράγγισης της υδραυλικής εγκατάστασης
του σπιτιού, οι θερµοστάτες πρέπει να αδειάσουν χωριστά, διότι
στις παροχές κρύου και ζεστού νερού υπάρχουν εγκατεστηµένες
βαλβίδες αντεπιστροφής που εµποδίζουν την αντίστροφη ροή.
Στους θερµοστάτες, πρέπει να ξεβιδωθούν όλα τα ένθετα
θερµοστατών και οι βαλβίδες αντεπιστροφής.
Συντήρηση
Ελέγξτε και καθαρίστε όλα τα εξαρτήµατα και, αν χρειαστεί,
αντικαταστήστε τα. Επαλείψτε τα εξαρτήµατα µε το ειδικό
λιπαντικό.
Κλείστε την παροχή κρύου και ζεστού νερού.
Ι. Μηχανισµός θερµοστάτη (W), βλέπε αναδιπλούµενη
σελίδα II εικ. [11], [12] και [13].
Λασκάρετε τον κρίκο βίδας (Y) µε εργαλείο 34mm.
Εάν χρειάζεται, ανασηκώστε το µηχανισµό του
θερµοστάτη (W) από την υποδοχή (W1).
Ξεβιδώστε τον κρίκο βίδας (Y).
Η συναρµολόγηση πρέπει να γίνει µε την αντίστροφη σειρά.
Προσέξτε τη θέση τοποθέτησης του µηχανισµού του
θερµοστάτη (W), βλέπε λεπτοµέρεια (W2).
Μετά από κάθε συντήρηση του µηχανισµού θερµοστάτη είναι
απαραίτητη µια ρύθµιση (βλέπε Ρύθµιση).
II. Βαλβίδα αντεπιστροφής (X), βλέπε αναδιπλούµενη
σελίδα II εικ. [11], [12] και [14].
Η συναρµολόγηση πρέπει να γίνει µε την αντίστροφη σειρά.
Προσέξτε τη σωστή θέση τοποθέτησης!
III. ∆ιακόπτης ρύθµισης ροής νερού (Z), βλέπε
αναδιπλούµενη σελίδα II εικ. [11], [12] και [14].
Η συναρµολόγηση πρέπει να γίνει µε την αντίστροφη σειρά.
Προσέξτε τη σωστή θέση τοποθέτησης!
Βιδώστε µε το χέρι τη βίδα (P), βλέπε εικ. [11].
Συνδέστε το διακόπτη κλεισίµατος (N).
Βιδώστε τη βίδα (P) µε ένα εξάγωνο κλειδί 4mm.
Ανταλλακτικά, βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα Ι
(* = προαιρετικός εξοπλισµός).
Περιποίηση
Τις οδηγίες που αφορούν την περιποίηση αυτής της µπαταρίας
µπορείτε να τις πάρετε από τις συνηµµένες οδηγίες
περιποίησης.
Προσέξτε οπωσδήποτε το χωνευτό περίβληµα
µίκτη, βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα I.
14
CZ
Instalace
-Načisto omítnutou stěnu obložte obkládačkami až k
montážní šabloně. Vývody ve stěně přitom utěsněte proti
vniknutí vody.
•Obkládačky vyspárujte zkoseně, směrem ven.
Otvory u prefabrikovaných stěn utěsněte elastickým
silikonem.
Montáž funkčních dílů, viz skládací strana I obr. [1] až [4].
Uzavřete přívod studené a teplé vody.
1. Odstraňte montážní šablonu, viz skládací strana I obr. [1].
2. Vyšroubujte uzavírací zátku (A) a zátku (B), viz obr. [2].
3. Zašroubujte tlumič hluku (C), viz obr. [3].
4. O-kroužek tělesa přívodu vody (D) namažte přiloženým
mazivem na armatury. Namontujte těleso přívodu vody (D),
možná je pouze jedna poloha, viz detail na obr. [3].
5. O-kroužek adaptéru (E) namažte přiloženým mazivem na
armatury. Adaptér (E) pevně zašroubujte, viz obr. [4].
6. Namontujte aquadimer (F), možná je pouze jedna poloha,
viz detail na obr. [4].
Otevřete přívod studené a teplé vody a zkontrolujte
těsnost všech spojů!
Montáž růžice (L) a ovladače průtoku (N), viz skládací
strana II, obr. [5] až [7].
1. Nasuňte objímku (H), držák (I) a objímku (I1), viz skládací
strana II, obr. [5].
2. Těsnění (L1) držáku růžice (L2) namažte přiloženým
tukem na armatury, nasuňte držák růžice (L2) a upevněte
pomocí šroubů (M), viz obr. [6].
3. Nasuňte růžici (L).
4. Kluzný kroužek (K) potřete tukem a nasuňte, viz obr. [7].
5. Dorazový kroužek (G) nasaďte tak, aby značka (G1)
ukazovala směrem nahoru.
6. Nasuňte žlábkový adaptér (J), smontování je možné jen v
poloze, ve které se překrývají plochy (J1). Žlábkový
adaptér (J) otočte tak, aby šipka (J2) ukazovala směrem
nahoru.
7. Pružné pouzdro (O) volně upevněte pomocí šroubu (P).
8. Ovladač průtoku (N) nasuňte tak, aby značka (N1)
ukazovala směrem nahoru.
9. Klíčem na vnitřní šestihrany 4mm pevně zašroubujte
šroub (P).
10. Nasuňte krycí víčko (N2).
Jestliže je termostat namontován příliš hluboko, lze
montážní hloubku zvětšit pomocí prodlužovací sady o 27,5mm
(viz náhradní díly, skládací strana I, obj. č.: 47 781).
Obsluha ovladače průtoku (N)
Ovladač průtoku ve střední poloze = uzavření armatury
Otočení ovladače průtoku doprava = otevření na výtokové
hrdlo
Otočení ovladače průtoku doleva = otevření na sprchu
Opačná montáž přípojek (teplá vpravo - studená vlevo).
Výměna kompaktní termostatové kartuše (W), viz náhradní
díly, skládací strana I, obj. č.: 47 186 (3/4”).
Seřízení
Montáž ovladače regulace teploty (R) a nastavení teploty,
viz skládací strana II, obr. [8] a [9].
•Před uvedením do provozu, když se změřená teplota
smíšené vody v místě odběru odchyluje od nastavené
požadované teploty na termostatu.
Po každé údržbě termočlánku.
1. Otevřete uzavírací ventil a teploměrem změřte teplotu
vytékající vody, viz obr. [8].
2. Regulační maticí (Q) otáčejte doprava nebo doleva tak, aby
teplota vytékající vody dosáhla 38 °C.
3. Kluzný kroužek (S) potřete tukem a nasuňte, viz obr. [9].
4. Ovladač regulace teploty (R) nasaďte tak, aby tlačítko (V)
ukazovalo nahoru.
5. Zapuštěný vnitřní šroub zašroubujte klíčem na vnitř
šestihrany 4mm.
6. Nasuňte krycí čko (R1).
Omezení teploty
Teplotní rozsah je omezen bezpečnostní zarážkou na
teplotu 38 °C.
Pokud si přejete vyšší teplotu vody, lze zarážku pro tepelnou
hranici 38 °C překročit stisknutím tlačítka (V), viz obr. [9].
Koncový doraz teploty
Pokud má být hranice koncového dorazu teploty 43 °C, do
ovladače regulace teploty (Z) vložte přiložený omezovač
teploty (R), viz obr. [10]. Rukojeť s předem namontovaným
koncovým dorazem teploty obj. čís.: 47 729 (viz Náhradní díly,
skládací strana I).
Pozor při nebezpečí mrazu
Při vyprazdňování domovního vodovodního systému je třeba
termostaty vyprázdnit samostatně, protože se v přívodu
studené a teplé vody nacházejí zpětné klapky.
U termostatů je nutné vyšroubovat kompletní vložky
termostatů a zpětné klapky.
Údržba
Všechny díly zkontrolujte, vyčistěte, podle potřeby vyměňte a
namažte speciálním mazivem pro armatury.
Uzavřete přívod studené a teplé vody.
I. Kompaktní termostatová kartuše (W), viz skládací
strana II, obr. [11], [12] a [13].
Kroužek se závitem (Y) uvolněte trubkovým klíčem 34mm.
Kompaktní termostatovou kartuši (W) vyjměte podle potřeby
přes vybrání (W1).
Odšroubujte kroužek se závitem (Y).
Montáž se provádí v obráceném pořadí.
Dbejte na správnou montážní polohu kompaktní
termostatové kartuše (W), viz detail (W2).
Po každé údržbě termostatové kartuše je nutno provést
seřízení (viz seřízení).
II. Zpětná klapka (X), viz skládací strana II obr. [11], [12]
a[14].
Montáž se provádí v obráceném pořadí.
Dodržte montážní polohu!
III. Aquadimer (Z), viz skládací strana II, obr. [11], [12] a [14].
Montáž se provádí v obráceném pořadí.
Dodržte montážní polohu!
• Volně zašroubujte šroub (P), viz obr. [11].
• Nasuňte ovladač průtoku (N).
• Klíčem na vnitřní šestihrany 4mm pevně zašroubujte
šroub (P).
Náhradní díly, viz skládací strana I (* = zvláštní příslušenství).
Ošetřování
Pokyny k ošetřování této armatury jsou uvedeny v přiloženém
návodu k údržbě.
Bezpodmínečně dbejte na zabudované
podomítkové těleso, viz skládací strana I.
15
H
Felszerelés
- A falat vakolja készre, és csempézze be a beszerelő
sablonig. Eközben védje a fal nyílásait fröccsenő víz ellen.
Habarcsba fektetett csempe esetén kifelé ferdén
leperemezve fugázza ki.
•Előkészített falak esetén rugalmas anyaggal tömítsen.
Működtetőelemek szerelése, lásd I. kihajtható oldal, [1]. - [4].
ábrák.
Zárja el a hideg- és melegvíz hozzávezetést.
1. Távolítsa el a beszerelő sablont, lásd az I. kihajtható
oldal [1]. ábra.
2. Csavarozza ki az (A) záródugót és a (B) dugót, lásd [2]. ábra.
3. Csavarozza be a (C) zajcsillapítót, lásd [3]. ábra.
4. Zsírozza be a (D) vízvezetés O-gyűrűjét a mellékelt
szerelvényzsírral. Szerelje be a (D) vízterelőt, csak egy
állásban lehetséges, részleteket lásd [3]. ábra.
5. Zsírozza be az (E) adapter O-gyűrűjét a mellékelt
szerelvényzsírral. Csavarja be szorosra az (E) adaptert,
lásd [4]. ábra.
6. Szerelje be az (F) Aquadimmert, csak egy állásban
lehetséges, részleteket lásd [4]. ábra.
Nyissa meg a hideg- és a melegvíz vezetékeket és
ellenőrizze a bekötések tömítettségét!
Az (L) rozetta és az (N) elzárókar szerelése,
lásd II. kihajtható oldal [5] - [7]. ábra.
1. Helyezz fel a (H) hüvelyt, az (I) tartót és az (I1) hüvelyt,
lásd II. kihajtható oldal [5]. ábra.
2. Zsírozza meg az (L2) rozettatartó (L1) tömítéseit a
mellékelt műszerzsírral, tolja fel az (L2) rozettatartót és
rögzítse az (M) csavarokkal, lásd [6]. ábra.
3. Nyomja fel az (L) rozettát.
4. Zsírozza be és nyomja fel a (K) csúszógyűrűt, lásd [7].
ábra.
5. Nyomja fel a (G) ütközőgyűrűt úgy, hogy a (G1) jelölés
felfelé mutasson.
6. Helyezze fel a (J) hornyos adaptert, csak egyféle állásban
lehetséges, amikor a (J1) felületek egybeesnek és fordítsa
úgy a (J) hornyos adaptert, hogy a (J2) nyíl felfelé
mutasson.
7. Rögzítse lazán az (O) rugós hüvelyt a (P) csavarral.
8. Az (N) elzáró fogantyút úgy nyomja fel, hogy az (N1)
jelölés felfelé mutasson.
9. Húzza meg az (P) csavart 4mm-es imbuszkulccsal.
10. Helyezze fel a (N2) fedősapkát.
Ha a termosztátot túl mélyre szerelte be, akkor a
beszerelési mélység egy toldatkészlet segítségével 27,5mm-el
megnövelhető (lásd alkatrészek, I. kihajtható oldal,
megr. szám: 47 781).
Az (N) elzáró fogantyú kezelése
Elzáró fogantyú középállásban = zárva
Elzáró fogantyú jobbra fordítása = nyitás a kifolyó irányába
Elzáró fogantyú balra fordítása = nyitás a zuhany irányába
Felcserélt oldalú bekötés (meleg jobbra - hideg balra).
A termosztát-kompakt betét (W) cseréje, lásd
pótalkatrészek I-es kihajtható oldal, Megr.-sz: 47 186 (3/4”).
Kalibrálás
Az (R) hőmérséklet-választó fogantyú szerelése és a
hőmérséklet beállítása, lásd II. kihajtható oldal [8].
és [9]. ábra.
Üzembe helyezés előtt akkor, ha a kevert víznek a
vízkivételi helyen mért hőmérséklete eltér a
hőfokszabályozón beállított névleges értéktől.
•A hőelemen végzett minden egyes karbantartás után.
1. Nyissa ki az elzárószelepet és mérje meg a kifolyó víz
hőmérsékletét, lásd [8]. ábra.
2. A (Q) szabályozóanyát forgassa jobbra vagy balra, amíg a
kifolyó víz hőmérséklete eléri a 38 °C -ot.
3. Zsírozza be és nyomja fel a (S) csúszógyűrűt, lásd [9]. ábra.
4. A termosztát fogantyút (R) úgy nyomja fel, hogy a gomb (V)
felfelé mutasson.
5. Csavarja be a belső csavart 4mm-es imbuszkulccsal.
6. Helyezze fel a (R1) fedősapkát.
Hőfokkorlátozás
A hőmérséklettartományt a biztonsági reteszelés 38 °C -ra
határolja be.
Ha ennél magasabb hőmérsékletre van igény, akkor a
billentyű (V) benyomásával a 38 °C reteszelése átléphető,
lásd [9]. ábra.
Hőmérséklet végütközője
Ha a hőmérséklet végütközőjének 43 °C-on kell lennie, akkor
helyezze be a mellékelt (Z) hőmérséklet-korlátozót a (R)
hőmérséklet-választó fogantyúba, lásd [10]. ábra. Fogantyú
előszerelt hőmérséklet végütközővel rend.-sz.: 47 729
(Lásd Alkatrészek, I. kihajtható oldal).
Figyelem fagyveszély esetén
A ház vízvezetékének leürítésekor a hőfokszabályozókat
külön kell leüríteni, mivel a hidegvíz és a melegvíz
csatlakozásaiban visszafolyásgátlók vannak elhelyezve.
A termosztátoknál ki kell csavarni a komplett termosztát-
betéteket és a visszafolyásgátlót.
Karbantartás
Az összes alkatrészt ellenőrizze, tisztítsa meg esetleg cserélje
ki és kenje be speciális szerelvényzsírral.
Zárja el a hideg- és melegvíz hozzávezetést.
I. Termosztát-kompaktbetét (W), lásd II. kihajtható
oldal [11]., [12]. és [13]. ábra.
Lazítsa meg az (Y) csavargyűrűt 34mm-es szerszámmal.
Szükség esetén feszegesse ki a (W) termosztát-
kompaktbetétet a (W1) bemélyedésből.
Csavarozza le az (Y) csavargyűrűt.
Az összeszerelés fordított sorrendben történik.
Ügyeljen a (W) termosztát-betét beszerelési helyzetére,
részleteket lásd (W2).
A termosztátbetét minden karbantartását követően el kell
végezni a kalibrálást (ld. Kalibrálás).
II. Visszafolyásgátló (X), lásd II. kihajtható oldal [11]., [12].
és [14]. ábra.
Az összeszerelés fordított sorrendben történik.
Ügyeljen a beszerelési helyzetre!
III. Aquadimmer (Z), lásd II. kihajtható oldal [11]., [12]. és [14].
ábra.
Az összeszerelés fordított sorrendben történik.
Ügyeljen a beszerelési helyzetre!
Csavarja be lazán az (P) csavart, lásd [11]. ábra.
Helyezze fel a (N) elzárófogantyút.
Húzza meg az (P) csavart 4mm-es imbuszkulccsal.
Alkatrészek, lásd az I. kihajtható oldalon (* = speciális
tartozékok)
Ápolás
A szerelvény ápolására vonatkozó útmutatást a mellékelt
ápolási utasítás tartalmazza.
Feltétlenül ügyeljen a beszerelt vakolat alatti
testre, lásd I. kihajtható oldal.
16
P
Instalação
- Acabar de rebocar a parede e revestir de ladrilhos, até ao
molde de montagem. Isolar as aberturas da parede contra
salpicos de água.
No caso de ladrilhos colocados em argamassa, fechar as
juntas para o exterior de forma enviezada.
Nas paredes pré-fabricadas, vedar com meios elásticos.
Montagem dos elementos de funcionamento, ver a página
desdobrável I fig. [1] até [4].
Bloquear a entrada de água fria e quente.
1. Retirar o molde de montagem, ver a página desdobrável I,
fig. [1].
2. Desenroscar o tampão de fecho (A) e o tampão (B),
ver fig. [2].
3. Aparafusar o silenciador (C), ver fig. [3].
4. Lubrificar o O-Ring da condução de água (D) com a massa
lubrificante do equipamento anexa. Montar a condução de
água (D), só é possível uma posição, ver detalhes, fig. [3].
5. Lubrificar o O-Ring do adaptador (E) com a massa
lubrificante do equipamento anexa. Enroscar o
adaptador (E), ver fig. [4].
6. Montar o redutor Aqua (F), só é possível uma posição,
ver detalhes, fig. [4].
Abrir a entrada de água fria e quente e verificar as
ligações quanto à estanquidade!
Montagem do espelho (L) e do manípulo de bloqueio (N),
ver a página desdobrável II fig. [5] até [7].
1. Encaixar o casquilho (H), o suporte (I) e o casquilho (I1),
ver a página desdobrável II, fig. [5].
2. Lubrificar as juntas (L1) do suporte do espelho (L2) com a
massa especial para misturadoras juntamente fornecida;
inserir o suporte do espelho (L2) e fixar com
parafusos (M), ver fig. [6].
3. Encaixar o espelho (L).
4. Lubrificar e inserir anel de deslizamento (K), ver fig. [7].
5. Encaixar o anel de batente (G), de modo a que a
marcação (G1) indique para cima.
6. Encaixar o adaptador de estrias (J), só é possível uma
posição em que as superfícies (J1) coincidem e rodar o
adaptador de estrias (J) de modo a que a seta (J2) indique
para cima.
7. Desaparafusar bucha de mola (O) com parafuso (P).
8. Encaixar o manípulo de bloqueio (N) de modo a que a
marcação (N1) indique para cima.
9. Aparafusar parafuso (P) com chave sextavada de 4mm.
10. Encaixar a capa de protecção (N2).
Se o termóstato estiver montado de forma demasiado funda,
a profundidade de montagem pode ser aumentada com um
conjunto de aumento em 27,5mm (ver as peças sobresselentes,
página desdobrável I, n.º de encomenda 47 781).
Manuseamento do manípulo de bloqueio (N)
Manípulo de bloqueio na posição
central = fechado
Rodar o manípulo de bloqueio
para a direita = abertura para a bica
Rodar o manípulo de bloqueio
para a esquerda = abertura para o chuveiro
Ligação com os lados invertidos (quente - à direita,
fria - à esquerda). Substituir o termoelemento compacto (W),
ver as peças sobres-selentes, página desdobrável I, nº.de
enc.:47 186 (3/4”).
Regulação
Montagem do manípulo selector da temperatura (R) e
regulação da temperatura, ver a página desdobrável II
fig. [8] até [9].
Antes da entrada em funcionamento, quando a temperatura
da água de mistura medida no ponto de tomada difere da
temperatura nominal regulada no termostato.
Após cada manutenção no elemento térmico.
1. Abrir a válvula de bloqueio e medir a temperatura da água a
sair com o termostato, ver a fig. [8].
2. Rodar a porca de regulação (Q) para a direita ou esquerda,
até a água a sair ter atingido 38°C.
3. Lubrificar e inserir anel de deslizamento (S), ver fig. [9].
4. Encaixar o manípulo de selecção da temperatura (R) de
modo a que a tecla (V) indique para cima.
5. Apertar o parafuso interior com uma chave sextavada
de 4mm.
6. Encaixar a capa de protecção (R1).
Limitação da temperatura
A faixa de temperatura é limitada pelo bloqueio de segurança
para 38 °C.
Se desejar uma temperatura mais elevada, premindo o
botão (V), pode transpor o bloqueio de 38 °C, ver a fig. [9].
Limitador da temperatura máxima
Caso o batente de temperatura tiver de estar a 43 °C, instalar
o limitador de temperatura anexo (Z) no manípulo selector de
temperatura (R), ver fig. [10]. Manípulo com batente de
temperatura inserido. N.º da encomenda: 47 729 (ver peças
sobresselentes na página desdobrável I).
Atenção em caso de perigo de gelo
Ao esvaziar a instalação doméstica, os termostatos devem ser
esvaziados separadamente, dado que na ligação de água fria
e água quente existem válvulas anti-retorno.
Nos termostatos é necessário desapertar completamente os
cartuchos termostáticos e as válvulas anti-retorno.
Manutenção
Verificar, limpar e, se necessário, substituir todas as peças e
lubrificá-las com massa especial para misturadoras.
Bloquear a entrada de água fria e quente.
I. Cartucho compacto do termostato (W), ver a página
desdobrável II fig. [11], [12] e [13].
Soltar o anel roscado (Y) 34mm com a ferramenta.
Desalavancar o cartucho compacto do termostato (W)
eventualmente através do entalhe (W1).
Desaparafusar o anel roscado (Y).
Montagem na ordem inversa.
Observar a posição de montagem do cartucho compacto
do termostato (W), ver detalhes (W2).
Depois de cada manutenção no cartucho termostático é
necessária uma regulação (ver Regulação).
II. Válvula anti-retorno (X), ver página desdobrável II,
fig. [11], [12] e [14].
Montagem na ordem inversa.
Observar as posições de montagem!
III. Redutor Aqua (Z), ver página desdobrável II, fig. [11], [12]
e [14].
Montagem na ordem inversa.
Observar as posições de montagem!
Desaparafusar o parafuso (P), ver fig. [11].
Inserir o manípulo de corte (N).
Aparafusar parafuso (P) com chave sextavada de 4mm.
Peças de substituição, ver a página desdobrável I
(* = acessórios extra).
Conservação
As instruções para a conservação desta misturadora nas
Instruções de conservação em anexo.
É absolutamente necessário que se preste
atenção ao corpo da primeira camada de reboco
montado, ver a página desdobrável I.
17
TR
Montaj
- Duvarın sıva işlerini bitirin ve montaj şablonuna kadar
fayans döşeyin. Bu esnada duvardaki delikleri sıçrayan suya
karşı izole edin.
Harç içine döşenen fayanslarda derzleri dışa doğru meyilli
yapın.
Prefabrik duvarlarda sızdırmazlık işlerini elastik
malzemelerle yapın.
Fonksiyon elemanlarının montajı, bkz. katlanır sayfa I
şekil [1] ila [4].
Soğuk ve sıcak su vanasını kapatın.
1. Montaj şablonunu çıkartın, bkz. katlanır sayfa I şekil [1].
2. Kapama tapasını (A) ve tapayı (B) sökün, bkz. şekil [2].
3. Ses izolasyonunu (C) vidalayın, bkz. şekil [3].
4. Su gidişinin o-ringini (D) ekteki batarya gresi ile gresleyin.
Su gidişini (D) monte edin, sadece tek bir konum
mümkündür, bkz. ayrıntılı şekil [3].
5. Adaptörün o-ringini (E) ekteki batarya gresi ile gresleyin.
Adaptörü (E) sıkın, bkz. şekil [4].
6. Aquadimmer (F) monte edin, sadece tek bir konum
mümkündür, bkz. ayrıntılı şekil [4].
Soğuk ve sıcak su vanasınıın ve tüm bağlantıların
sızdırmaz olup olmadığını kontrol edin!
Montaj rozeti (L) ve kapatma tutamağı (N), bkz. katlanır
sayfa II şekil [5] ila [7].
1. Yüksüğü (H), tutucuyu (I) ve yüksüğü (I1) takın, bakınız
katlanır sayfa II şekil [5].
2. Rozet taşıyıcısının (L1) contalarını (L2) birlikte verilen
batarya gresi ile yağlayın, rozet taşıyıcısını (L2) itin ve
cıvatalar (M) ile tespit edin, bkz. şekil [6].
3. Rozeti (L) takın.
4. Kayma bileziğini (K) gresleyin ve takın, bkz. şekil. [7].
5. Dayama bileziğini (G) işaret (G1) yukarıya bakacak şekilde
takın.
6. Yivli adaptörü (J) takın, yüzeyler (J1) sadece tek bir
konumda karşılaşır, ve yivli adaptörü (J) ok (J2) yukarıya
bakacak şekilde çevirin.
7. Yaylı kovanı (O) civata (P) ile gevşek şekilde sabitleyin.
8. Açma kapama kolunu (N) işaret (N1) yukarıya bakacak
şekilde takın.
9. Civatayı (P) 4mm’lik alyen anahtarı ile sıkıca vidalayın.
10. Kapağı (N2) takın.
Eğer termostat derine monte edildiyse, bu durumda montaj
derinliği bir uzatma seti ile 27,5mm kadar artırılabilir (bakın,
Yedek parçalar, Katlanır sayfa I, Sipariş No.: 47 781).
Açma kapama kolunun kullanımı (N)
Kapatma volanı orta pozisyonda = kapalı
Kapatma volanını sağa çevirin = Musluktan akışık
Kapatma volanını sola çevirin = Duştan akışık
Ters yönde bağlantı (sıcak sağa - soğuk sola).
Termostat kompakt kartuşunu (W) değiştirin, bakınız, Yedek
parça katlanır sayfa I, Sipariş - No.: 47 186 (3/4”).
Ayarlama
Isı ayar tutamağının (R) montajı ve sıcaklık ayarı,
bkz. katlanır sayfa II, şekil [8] ve [9].
•Eğer volanda ölçülen karışık su sıcaklığı termostatta
ayarlanan sıcaklığa uymuyorsa, kullanımdan önce
Termo elementte yapılan her bakım sonrası.
1. Volanıın ve akan suyun sıcaklığını termometre ile ölçün,
bkz. şekil [8].
2. Akan su 38 °C’ye ulaşana kadar ayar somununu (Q) sağa
veya sola çevirin.
3. Kayma bileziğini (S) gresleyin ve takın, bkz. şekil. [9].
4. Isı ayar tutamağını (R) tuş (V) yukarı bakacak şekilde takın.
5. İçeride bulunan cıvatayı 4mm’lik alyen anahtarı ile vidalayın.
6. Kapağı (R1) takın.
Isı sınırlaması
Sıcaklık alanı güvenlik stobuyla 38 °C olarak sınırlandırılmıştır.
Daha yüksek bir sıcaklık isteniyorsa, tuşa (V)
basılarak 38 °C-sınırı aşılabilir, bkz. şekil [9].
Isı limit k,ilidi
Isı limit kilidi, 43 °C’de ise, ürünle birlikte verilen ısı
sınırlayıcısını (Z) ısı ayar tutamağına (R) yerleştirin,
bkz. şekil [10]. Volan; önceden monte edilmiş ısı limit kilidi ile –
sip.–no.: 47 729 (bkz. yedek parçalar, katlanır sayfa I).
Donma tehlikesine dikkat
Binanın su tesisatını boşaltma esnasında termostatlar da
ayrıca boşaltma işlemine tabi tutulmalıdır, çünkü soğuk ve
sıcak su bağlantılarında geri emmeyi engelleyen çek valfi
bulunmaktadır.
Termostatlarda, komple termostat ilavesi ve çek valfler
sökülmelidir.
Bakım
Tüm parçaları kontrol edin, temizleyin, gerekirse değiştirin ve
özel armatür gresi ile gresleyin.
Soğuk ve sıcak su vanasını kapatın.
I. Termostat-kompakt kartuşu (W), bkz. katlanır sayfa II,
şekil [11], [12] ve [13].
Pulu (Y) 34mm’lik aletle çözün.
Termostat yekpare kartuşu (W) gerekirse çıkıntının (W1)
üzerinden çıkartınız.
Pulu (Y) sökün.
Montajı ters sıralamayla uygulayın.
Termostat yekpare kartuşunun (W) montaj pozisyonuna
dikkat edin, bakınız detaylar (W2).
Termostat kartuşunda yapılan her bakımdan sonra bir
ayarlama gereklidir (bkz. Ayarlama).
II. Geri emmeyi engelleyen çek valfi (X), bkz. katlanır
sayfa II, şekil [11], [12] ve [14].
Montajı ters sıralamayla uygulayın.
Montaj pozisyonlarına dikkat edin !
III. Aquadimmer (Z), bkz. katlanır sayfa II şekil [11], [12]
ve [14].
Montajı ters sıralamayla uygulayın.
Montaj pozisyonlarına dikkat edin !
Civatayı (P) gevşek şekilde vidalayın, bkz. şekil [11].
Kapatma tutamağını (N) takın.
Civatayı (P) 4mm’lik alyen anahtarı ile sıkıca vidalayın.
Yedek parçalar, bkz. katlanır sayfa I (* = özel aksesuar).
Bakım
Bu bataryanın bakımı ile ilgili gerekli açıklamalar için lütfen
birlikte verilen bakım talimatına başvurunuz.
Monte edilmiş alt sıva gövdelerine kesinlikle
dikkat edin, bkz. katlanır sayfa I.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

GROHE 19 364 Návod na inštaláciu

Typ
Návod na inštaláciu

Nižšie nájdete stručné informácie o termostatickej batérii GROHE 19 364. Tento návod na použitie popisuje inštaláciu, obsluhu a údržbu batérie, vrátane podrobného vysvetlenia funkcií a riešenia problémov. Naučíte sa, ako nastaviť teplotu vody, ako vymeniť kazetu a ako vyčistiť batériu.

v iných jazykoch