GROHE Grohtherm 3000 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
D
.....1
I
.....5
N
.....9
GR
.....13
TR
.....17
BG
.....21
RO
.....25
GB
.....2
NL
.....6
FIN
.....10
CZ
.....14
SK
.....18
EST
.....22
CN
.....26
F
.....3
S
.....7
PL
.....11
H
.....15
SLO
.....19
LV
.....23
RUS
.....27
E
.....4
DK
.....8
UAE
.....12
P
.....16
HR
.....20
LT
.....24
Grohtherm 3000 Cosmopolitan
Grohtherm 3000
96.518.031/ÄM 211655/05.08
19 465
I
Please pass these instructions on to the end user of the fitting.
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben!
1
A
B
3
F2
F1
F
G
2
C
D
E
4
H
K
J
B1
A
B
A1
B2
II
1
D
Installation
- Wand fertig verputzen und bis an die Einbauschablone
verfliesen. Dabei Wandöffnungen gegen Spritzwasser
abdichten.
Bei in Mörtel verlegten Fliesen nach außen abgeschrägt
ausfugen.
Bei vorgefertigten Wänden mit elastischen Mitteln
abdichten.
Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren.
- Einbauschablone entfernen, siehe Klappseite I Abb. [1].
- Anschlagring (A) und Riefenadapter (B) abziehen.
- Hülse (C), Halter (D) und Hülse (E) aufstecken, siehe
Abb. [2].
- Dichtungen (F1) des Rosettenträgers (F2) mit beiliegendem
Armaturenfett einfetten, Rosettenträger (F2) aufschieben
und mit Schrauben (G) befestigen, siehe Abb. [3].
- Rosette (F) aufstecken.
Kalt- und Warmwasserzufuhr öffnen.
Ist der Thermostat zu tief eingebaut, so kann die Einbautiefe
mit einem Verlängerungsset um 27,5mm vergrößert werden
(siehe Ersatzteile Klappseite II, Best.-Nr.: 47 201).
Montage des Absperrgriffes (H), siehe Klappseite I Abb. [4].
1. Anschlagring (A) aufstecken, so dass die Markierung (A1)
nach oben zeigt.
2. Riefenadapter (B) aufstecken, es ist nur eine Stellung
möglich in der die Flächen (B1) übereinstimmen und
Riefenadapter (B) so drehen, dass der Pfeil (B2) nach oben
zeigt.
3. Befestigungsset (K) einschrauben.
4. Absperrgriff (H) so aufstecken, dass die Markierung (J) nach
oben zeigt.
Bedienung des Absperrgriffes (H)
Absperrgriff in Mittelstellung = geschlossen
Absperrgriff nach rechts drehen = Öffnung zum Auslauf
Absperrgriff nach links drehen = Öffnung zur Brause
Seitenverkehrter Anschluss (warm rechts - kalt links).
Thermostat-Kompaktkartusche (S) austauschen, siehe
Ersatzteile Klappseite II, Best.-Nr.: 47 175 (1/2”).
Justieren
Montage des Temperaturwählgriffes (O) und
Temperatureinstellung, siehe Klappseite III Abb. [5] und [6].
Vor Inbetriebnahme, wenn die an der Entnahmestelle
gemessene Mischwassertemperatur von der am Thermostat
eingestellten Solltemperatur abweicht.
Nach jeder Wartung am Thermoelement.
1. Absperrventil öffnen und Temperatur des auslaufenden
Wassers mit Thermometer messen, siehe Abb. [5].
2. Reguliermutter (M) nach rechts oder links drehen bis das
auslaufende Wasser 38 °C erreicht hat.
3. Befestigungsset (R) einschrauben, siehe Abb. [6].
4. Temperaturwählgriff (O) so aufstecken, dass die Taste (P)
nach oben zeigt.
Temperaturbegrenzung
Der Temperaturbereich wird durch die Sicherheitssperre
auf 38 °C begrenzt.
Wird eine höhere Temperatur gewünscht, so kann durch
Drücken der Taste (P) die 38 °C-Sperre überschritten werden,
siehe Abb. [6].
Temperaturendanschlag
Falls der Temperaturendanschlag bei 43 °C liegen soll, Griff
Best.-Nr.: 47 812 (siehe Ersatzteile Klappseite II) verwenden.
Achtung bei Frostgefahr
Bei Entleerung der Hausanlage sind die Thermostate
gesondert zu entleeren, da sich im Kalt- und Warmwasser-
anschluss Rückflussverhinderer befinden.
Bei den Thermostaten sind die kompletten Thermostat-
einsätze und die Rückflussverhinderer auszuschrauben.
Wartung
Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen und mit Spezial-
Armaturenfett einfetten.
Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren.
I. Thermostat-Kompaktkartusche (S), siehe Klappseite III
Abb. [7], [8] und [9].
Schraubring (S1) mit Werkzeug 34mm lösen.
Thermostat-Kompaktkartusche (S) gegebenenfalls über die
Ausnehmung (S2) aushebeln.
Schraubring (S1) abschrauben.
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Einbaulage der Thermostat-Kompaktkartusche (S)
beachten.
Nach jeder Wartung an der Thermostat-Kartusche ist eine
Justierung erforderlich (siehe Justieren).
II. Rückflussverhinderer (T), siehe Klappseite III Abb. [7], [8]
und [10].
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Einbaulagen beachten!
III. Aquadimmer (U), siehe Klappseite III Abb. [7], [8] und [10].
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Einbaulagen beachten!
Ersatzteile, siehe Klappseite II ( * = Sonderzubehör).
Pflege
Die Hinweise zur Pflege dieser Armatur sind der beiliegenden
Pflegeanleitung zu entnehmen.
Unbedingt auf den eingebauten Unterputzkörper
achten, siehe Klappseite II.
2
GB
Installation
- Plaster and tile the wall, excluding the area occupied by the
mounting template. Seal any apertures in the wall so that
they are watertight to spray water.
Tiles laid in mortar should be pointed so that the joint is
tapered towards the outside.
Seal prefabricated walls with a permanently plastic
compound.
Shut off cold and hot water supplies.
- Remove the mounting template, see fold-out page I fig. [1].
- Pull off stop ring (A) and splined adapter (B).
- Attach sleeve (C), bracket (D) and sleeve (E), see fig. [2].
- Lubricate seals (F1) of escutcheon mounting base (F2) with
the special grease supplied, push on escutcheon mounting
base (F2) and fasten with screws (G), see fig. [3].
- Attach escutcheon (F).
Open cold and hot water supplies.
If the thermostat has been installed at too great a depth,
this can be adjusted by 27.5mm with an extension set (see
fold-out page II, ref. No. 47 201).
Installation of the flow control knob (H), see fold-out page I
fig. [4].
1. Fit stop ring (A) so that one of the mark (A1) points upwards.
2. Fit splined adapter (B), the faces (B1) coincide in only one
position and turn splined adapter (B) so that arrow (B2) is at
top.
3. Screw in mounting set (K).
4. Install flow control knob (H) so that the mark (J) is at top.
Flow-control knob (H) operation
Flow-control knob in central position = closed
Flow-control knob clockwise = discharge from spout
Flow-control knob anti-clockwise = discharge from shower
Reversed connection (hot on right - cold on left).
Replace thermostatic compact cartridge (S), see Replacement
parts, fold-out page II, Prod. no.: 47 175 (1/2”).
Adjustment
Installation of the temperature control handle (O) and
temperature adjustment, see fold-out page III figs. [5]
and [6].
Before the mixer is put into service if the mixed water
temperature measured at the point of discharge varies from
the specified temperature set on the thermostat.
After any maintenance operation on the thermoelement.
1. Open the shutt-off valve and check the temperature of the
water with a thermometer, see fig. [5].
2. Turn the adjusting nut (M) clockwise or anticlockwise until
the water temperature reaches 38 °C.
3. Screw in mounting set (R), see fig. [6].
4. Install temperature control handle (O) so that the button (P)
is at top.
Temperature limitation
The safety stop limits the temperature range to 38 °C.
If a higher temperature is desired, the 38 °C limit can be
overridden by pressing button (P), see Fig. [6].
Temperaturendanschlag
Falls der Temperaturendanschlag bei 43 °C liegen soll, Griff
Best.-Nr.: 47 812 (siehe Ersatzteile Klappseite II) verwenden.
Prevention of frost damage
When the domestic water system is drained, thermostats must
be drained separately, since non-return valves are installed in
the hot and cold water connections.
The complete thermostat assemblies and non-return valves
must be unscrewed and removed.
Maintenance
Inspect and clean all parts, replace if necessary and lubricate
with special grease.
Shut off hot and cold water supplies.
I. Thermostatic compact cartridge (S), see fold-out page III,
Figs. [7], [8] and [9].
Loosen screw ring (S1) using a 34mm tool.
If necessary, lever out thermostatic compact cartridge (S)
via recess (S2).
Unscrew screw ring (S1).
Install in reverse order.
Observe the correct installation position for thermostatic
compact cartridge (S).
Readjustment is necessary after every maintenance operation
on the thermostatic cartridge (see Adjusting).
II. Non-return valve (T), see fold-out page III, Figs. [7], [8]
and [10].
Install in reverse order.
Observe the correct installation positions!
III. Aquadimmer (U), see fold-out page III, Figs. [7], [8]
and [10].
Install in reverse order.
Observe the correct installation positions!
Replacement parts, see fold-out page II (* = special
accessories).
Care
For directions on the care of this fitting, refer to the
accompanying Care Instructions.
Always take care with the concealed mixer
housing, see fold-out page II.
3
F
Installation
- Terminer d'enduire le mur et le carreler jusqu'au gabarit de
montage. Protéger les ouvertures dans le mur contre les
éclaboussures.
En cas de carreaux posés dans du mortier, jointoyer en biais
vers l'extérieur.
En cas de murs préfabriqués, étancher avec des matériaux
élastiques.
Couper l'alimentation en eau chaude et en eau froide.
- Retirer le gabarit de montage, voir volet I, fig. [1].
- Insérer la bague de butée (A) adaptateur rainuré (B).
- Insérer la douille (C), le support (D) et la douille (E), fig. [2].
- Graisser les joints (F1) du porte-rosace (F2) avec la graisse
spéciale pour robinetterie fournie, mettre le porte-rosace (F2)
en place, puis le fixer avec les vis (G), voir fig. [3].
- Insérer la rosace (F).
Ouvrir les arrivées d'eau froide et d'eau chaude.
Si le thermostat est encastré trop profondément, la
profondeur de montage peut être compensée de 27,5mm à
l'aide d'un set de rallonge (voir volet II Pièces de rechange,
réf. 47 201).
Montage de la poignée d'arrêt (H), voir volet I fig. [4].
1. Emboîter la bague de butée (A), le repère (A1) doit être
orienté vers le haut.
2. Insérer adaptateur rainuré (B), il n’y a qu’une seule position
possible avec laquelle les surfaces (B1) correspondent.
Tourner adaptateur rainuré (B) de sorte que la flèche (B2)
s’oriente vers le haut.
3. Visser le kit de fixation (K).
4. Emboîter la poignée d'arrêt (H), le repère (J) doit être
orienté vers le haut.
Utilisation de la poignée d'arrêt (H)
Poignée d'arrêt en position centrale = position fermée
Poignée d'arrêt tournée vers la droite = ouverture du bec
Poignée d'arrêt tournée vers la gauche = fonction douchette
Raccordement inversé (chaud à droite - froid à gauche).
Remplacer la cartouche compacte de thermostat (S),
voir pièces de rechange, volet II, réf. 47 175 (1/2”).
Réglage
Montage de la poignée de sélection de la température (O),
voir volet III, fig. [5] et [6].
Avant la mise en service, si la température de l'eau mitigée
mesurée au point de puisage est différente de la
température de consigne réglée au thermostat.
Après toute opération de maintenance sur l'élément
thermostatique,
1. Ouvrir le robinet d'arrêt et, à l'aide d'un thermomètre,
mesurer la température de l'eau mitigée, voir fig. [5].
2. Tourner l'écrou de régulation (M) vers la droite ou vers la
gauche, jusqu'à ce que la température de l'eau
atteigne 38 °C.
3. Visser le kit de fixation (R), voir fig. [6].
4. Emboîter la poignée de sélection de la température (O) de
telle façon que le bouton (P) soit orienté vers le haut.
Limitation de la température
La température est limitée à 38 °C par le verrouillage de
sécurité.
Il est possible de dépasser la limite des 38 °C et d'obtenir une
température plus élevée en appuyant sur le bouton (P),
voir fig. [6].
Butée de température maximale
Dans certains cas d’usages spécifiques, lorsque la butée de
température maximale ne doit pas dépasser 43 °C, utiliser la
poignée portant la référence 47 812 (Pièces de rechange au
volet II).
Attention en cas de risque de gel
Lors du vidage de l'installation principale, vider les thermostats
séparément étant donné que les raccordements d'eau froide et
d'eau chaude sont équipés de clapets anti-retour.
Sur les thermostats, déposer les clapets anti-retour et les
éléments thermostatiques complets.
Maintenance
Vérifier toutes les pièces, les nettoyer, les remplacer
éventuellement, et les lubrifier avec la graisse spéciale pour
robinets.
Couper l'alimentation en eau chaude et en eau froide.
I. Cartouche compacte de thermostat (S), voir volet III,
fig. [7], [8] et [9].
Desserrer l’anneau fileté (S1) à l’aide d’un outil de 34mm.
Déposer la cartouche compacte de thermostat (S) via
l’encoche (S2) en faisant levier.
Dévisser l’anneau fileté (S1).
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.
Respecter la position de montage de la cartouche
compacte de thermostat (S).
Après tout travail de maintenance sur la cartouche de
thermostat, un réglage est nécessaire (voir Réglage).
II. Clapet anti-retour (T), voir volet III fig. [7], [8] et [10].
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.
Faire attention à la position de montage!
III. Commande Aquadimmer (U) voir volet III, fig. [7], [8]
et [10].
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.
Faire attention à la position de montage!
Pièces de rechange, voir volet II (* = accessoires spéciaux).
Entretien
Les indications relatives à l'entretien de cette robinetterie
figurent sur la notice jointe à l'emballage.
Tenir compte impérativement du corps encastré,
voir volets II.
4
E
Instalación
- Enlucir por completo la pared y alicatarla hasta la plantilla
de montaje. Estanqueizar además los orificios de la pared,
para que no entre agua de salpicaduras.
Llaguear oblicuamente hacia afuera el alicatado puesto con
mortero.
En caso de paredes prefabricadas, estanqueizar con un
producto dotado de elasticidad.
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
- Sacar el patrón de montaje, véase la página desplegable I,
fig. [1].
- Quitar el anillo de tope (A) y el aislante estriado (B).
- Encajar el casquillo (C), el soporte (D) y el casquillo (E),
véase fig. [2].
- Engrasar las juntas (F1) del soporte del rosetón (F2) con la
grasa especial para grifería suministrada, introducir el
soporte del rosetón (F2) y fijarlo con los tornillos (G),
véase la fig. [3].
- Encajar el rosetón (F).
Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
Si el termostato está montado demasiado empotrado,
la profundidad de montaje puede incrementarse 27,5mm con
un juego de prolongación (véase Piezas de recambio, página
desplegable II, núm. de pedido: 47 201).
Montaje del volante de apertura y cierre (H), véase la
página desplegable I, fig. [4].
1. Encajar el anillo de tope (A) de tal manera que la marca (A1)
mire hacia arriba.
2. Montar el aislante estriado (B), solamente es posible una
posición en la que las superficies (B1) coinciden y girar el
aislante estriado (B) de tal manera que la flecha (B2) apunte
hacia arriba.
3. Enroscar el set de fijación (K).
4. Encajar el volante de apertura y cierre (H) de tal manera
que la marca (J) mire hacia arriba.
Manejo del volante de apertura y cierre (H)
Volante de apertura = Cerrado
y cierre en posición central
Girar el volante de apertura = Salida al caño
y cierre hacia la derecha
Girar el volante de apertura = Salida a la ducha
y cierre hacia la izquierda
Conexión invertida (caliente al lado derecho - frío al lado
izquierdo).
Sustituir el termoelemento del termostato (S), véase
Piezas de recambio en la página desplegable II,
núm. de pedido: 47 175 (1/2”).
Ajustar
Montaje de la empuñadura para la regulación de
temperatura (O) y ajuste de la temperatura, véase la página
desplegable III, figs. [5] y [6].
Antes de la puesta en servicio, si la temperatura del agua
mezclada medida en el punto de consumo difiere de la
temperatura teórica ajustada en el termostato.
Después de cualquier trabajo de mantenimiento en el
termoelemento.
1. Abrir la válvula de cierre y medir con termómetro la
temperatura del agua que sale, véase la fig. [5].
2. Girar la tuerca de regulación (M) hacia la derecha o hacia
la izquierda, hasta que el agua que sale haya alcanzado
los 38 °C.
3. Enroscar el set de fijación (R), véase la fig. [6].
4. Encajar la empuñadura para la regulación de temperatura (O)
de modo que la tecla (P) mire hacia arriba.
Limitación de la temperatura
La gama de temperaturas está limitada a 38 ºC mediante el
tope de seguridad.
Si se desea una mayor temperatura, se puede sobrepasar el
límite de 38 °C pulsando la tecla (P), véase fig. [6].
Tope limitador de temperatura
Si el tope limitador de temperatura debe estar en 43 °C ,
utilizar la empuñadura Núm. de pedido.: 47 812 (véase Piezas
de recambio, página desplegable II).
Atención en caso de peligro de helada
Al vaciar la instalación de la casa los termostatos deberán
vaciarse aparte, pues en las acometidas del agua fría y del
agua caliente hay válvulas antirretorno.
Deberán desenroscarse todos los componentes de los
termostatos junto con las válvulas antirretorno.
Mantenimiento
Revisar todas las piezas, limpiarlas, sustituirlas de ser
necesario, y engrasarlas con grasa especial para grifería.
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
I. Termoelemento del termostato (S), véase la página
desplegable III, figs. [7], [8] y [9].
Soltar el anillo roscado (S1) con la herramienta 34mm.
Extraer haciendo palanca el termoelemento del
termostato (S) por la ranura (S2) en caso necesario.
Desenroscar el anillo roscado (S1).
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Tener en cuenta la posición del montaje del
termoelemento del termostato (S).
Después de cada operación de mantenimiento en el
termoelemento del termostato, es necesario un ajuste
(véase Ajuste).
II. Válvula antirretorno (T), véase la página desplegable III
figs. [7], [8] y [10].
El montaje se efectúa en el orden inverso.
¡Mantenga la posición correcta de montaje!
III. Mecanismo Aquadimmer (U), véase la página
desplegable III figs. [7] y [8] y [10].
El montaje se efectúa en el orden inverso.
¡Mantenga la posición correcta de montaje!
Piezas de recambio, véase la página desplegable II
( * = accesorios especiales).
Cuidados
Las instrucciones para los cuidados de esta grifería se
encuentran en las instrucciones de conservación adjuntas.
Tener siempre en cuenta el cuerpo empotrable
montado, véase la página desplegable II.
5
I
Installazione
- Rifinire la parete e applicare le piastrelle fino alla dima di
montaggio. Proteggere le aperture nella parete dagli spruzzi
d’acqua.
Per le piastrelle applicate nella malta, chiudere le fessure
con smussatura verso l’esterno.
Per pareti prefabbricate chiudere le fessure con mastice non
indurente.
Chiudere le entrate dell’acqua calda e fredda.
- Togliere la dima di montaggio, vedere il risvolto di copertina I
fig. [1].
- Estrarre l'anello di arresto (A) e l’adattore godronato (B).
- Inserire la boccola (C), il supporto (D) e la boccola (E),
vedere fig. [2].
- Lubrificare le guarnizioni (F1) del portarosetta (F2) con il
grasso speciale in dotazione, inserire il portarosetta (F2) e
serrare con le viti (G), vedere fig. [3].
- Inserire la rosetta (F).
Aprire l’entrata dell’acqua fredda e calda.
Se il termostatico è incassato troppo profondamente,
è possibile compensare la profondità interna di 27,5mm
mediante una prolunga (vedere i pezzi di ricambio nel
risvolto di copertina II, n. di codice 47 201).
Montaggio della manopola di chiusura (H), vedere il risvolto
di copertina I, fig. [4].
1. Inserire l’anello di arresto (A), in modo che la marcatura (A1)
sia rivolta verso l’alto.
2. Inserire l’adattatore godronato (B), le superfici (B1) possono
coincidere solo in una posizione; ruotare l’adattatore
godronato (B) in modo che la freccia (B2) sia rivolta
verso l’alto.
3. Avvitare il kit di fissaggio (K).
4. Inserire la manopola di chiusura (H), in modo che la
marcatura (J) sia rivolta verso l’alto.
Utilizzo della manopola di chiusura (H)
Manopola di chiusura in posizione centrale = chiusa
Girare verso destra la manopola di chiusura = apertura lato
bocca
Ruotare la manopola di chiusura verso sinistra= apertura lato
doccia
Raccordi invertiti (caldo a destra - freddo a sinistra).
Sostituire la cartuccia termostatica compatta (S), vedere i pezzi
di ricambio sul risvolto di copertina II, n. di codice: 47 175 (1/2").
Taratura
Per il montaggio della
maniglia di controllo/selezione della
temperatura (O)
e la regolazione della temperatura, vedere
risvolto di copertina III, fig. [5] e [6].
Da effettuare prima della messa in esercizio, se la
temperatura dell'acqua miscelata, misurata sulla bocca di
uscita, si scosta da quella nominale regolata sul termostatico.
Da effettuare dopo ogni manutenzione del termoelemento.
1. Aprire la valvola di intercettazione e misurare la temperatura
dell’acqua che fuoriesce con un termometro, vedere fig. [5].
2. Ruotare il dado di regolazione (M) verso destra o sinistra, finché
la temperatura dell'acqua in uscita non raggiunga i 38 °C.
3.
Avvitare il kit di fissaggio (R)
, vedere fig. [6].
4. Inserire la maniglia di controllo/selezione della temperatura (O),
in modo che il tasto (P) sia rivolto in alto.
Limitazione di temperatura
L'intervallo di temperatura è limitato a 38 °C mediante il blocco
di sicurezza.
Se si desidera una temperatura più alta, premere il tasto (P)
per superare il limite dei 38 °C, vedere fig. [6].
Limitatore di temperatura con blocco
Se il limitatore di temperatura con blocco deve essere a 43 °C,
utilizzare la manopola, n. di codice: 47 812 (vedere i pezzi di
ricambio nel risvolto di copertina II).
Avvertenze in caso di gelo
In caso di svuotamento dell'impianto domestico, è necessario
svuotare separatamente i termostatici, dato che nei raccordi
dell'acqua calda e di quella fredda vi sono dei dispositivi
anti-riflusso.
In casi del genere, smontare interamente i termoelementi e i
dispositivi anti-riflusso.
Manutenzione
Controllare e pulire tutti i componenti, eventualmente sostituire
quelli difettosi e lubrificare con grasso speciale per rubinetti.
Chiudere le entrate dell'acqua calda e fredda.
I. Cartuccia termostatica compatta (S), vedere il risvolto di
copertina III, fig. [7], [8] e [9].
Allentare l'anello filettato (S1) con l'attrezzo da 34mm.
Eventualmente estrarre la cartuccia termostatica
compatta (S) attraverso la cavità (S2).
Svitare l'anello filettato (S1).
Eseguire il montaggio in ordine inverso.
Rispettare la posizione di montaggio della cartuccia
termostatica compatta (S).
Dopo ogni operazione di manutenzione della cartuccia
termostatica è necessario eseguire una nuova taratura
(vedere "Taratura").
II. Dispositivo anti-riflusso (T), vedere il risvolto di
copertina III, fig. [7], [8] e [10].
Eseguire il montaggio in ordine inverso.
Rispettare le posizioni di montaggio.
III. Aquadimmer (U), vedere il risvolto di copertina III,
fig. [7], [8] e [10].
Eseguire il montaggio in ordine inverso.
Rispettare le posizioni di montaggio.
Per i pezzi di ricambio, vedere il risvolto di copertina II
( * = accessori particolari).
Manutenzione ordinaria
Le istruzioni per la manutenzione ordinaria del presente
rubinetto sono riportate nei fogli acclusi.
Fare molta attenzione al corpo da incasso
montato, vedere risvolto di copertina II.
6
NL
Installeren
- Bepleister de muur en breng tegels aan tot tegen de
inbouwsjabloon. Bescherm de muuropeningen tegen
spatwater.
Voeg de in mortel gelegde tegels.
Dicht prefabwanden met elastische middelen.
Koud- en warmwatertoevoer afsluiten.
- Verwijder de inbouwsjabloon, zie uitvouwbaar blad I, afb. [1].
- Verwijder de aanslagring (A) en de gekartelde adapter (B).
- Huls (C), houder (D) en huls (E) erop steken, zie afb. [2].
- Vet de pakkingen (F1) van de rozethouder (F2) met het
bijgeleverde armaturenvet in, schuif de rozethouder (F2)
erop en bevestig deze met schroeven (G), zie afb. [3].
- Steek de rozet (F) erop.
Open de koud- en warmwatertoevoer.
Als de thermostaat te diep is ingebouwd, kunt u de
inbouwdiepte met de verlengstukset 27,5mm vergroten
(zie Reserveonderdelen uitvouwbaar blad II, bestelnr.: 47 201).
Montage van de afsluitknop (H), zie uitvouwbaar blad I
afb. [4].
1. Plaats de aanslagring (A) zo, dat de markering (A1) naar
boven wijst.
2. Plaats de gekartelde adapter (B), slechts bij één stand
komen de platte vlakken (B1) overeen, en draai de
gekartelde adapter (B) zo dat de pijl (B2) naar boven wijst.
3. Schroef de bevestigingsset (K) vast.
4. Steek afsluitknop (H) zodanig erop, dat de markering (J)
naar boven wijst.
Bedienen van de afsluitknop (H)
Afsluitknop in tussenstand = dicht
Afsluitknop naar rechts draaien = opening naar uitloop
Afsluitknop naar links draaien = opening naar de douche
Als de aansluiting in spiegelbeeld (warm rechts - koud
links) is.
Compacte kardoes van de thermostaat (S) vervangen, zie
Reserveonderdelen uitvouwbaar blad II, best.nr.: 47 175 (1/2”).
Afstellen
Montage van temperatuurgreep (O) en temperatuur
instellen, zie uitvouwbaar blad III, afb. [5] en [6].
Vóór de ingebruikneming, wanneer de aan het tappunt
gemeten mengwatertemperatuur afwijkt van de op de
thermostaat ingestelde temperatuur.
Telkens wanneer onderhoud is gepleegd aan het
thermo-element.
1. Open de kraan en meet de temperatuur van het
uitstromende water met een thermometer, zie afb. [5].
2. Draai de regelmoer (M) naar rechts of links tot het
uitstromende water een temperatuur van 38 °C heeft bereikt.
3. Schroef de bevestigingsset (R) vast, zie afb. [6].
4. Plaats de temperatuurgreep (O) zodanig, dat de knop (P)
naar boven wijst.
Temperatuurbegrenzing
Het temperatuurbereik wordt door de veiligheidsblokkering
op 38 °C begrensd.
Is een hogere temperatuur wenselijk, dan kan de 38 °C-grens
worden overschreden door de knop (P) in te drukken,
zie afb. [6].
Temperatuureindaanslag
Als de temperatuureindaanslag bij 43 °C moet liggen, greep
bestelnr.: 47 812 (zie Reserveonderdelen uitvouwbaar blad II)
gebruiken.
Attentie bij vorst
Bij het aftappen van de waterleidinginstallatie dienen de
thermostaten apart te worden afgetapt, omdat zich in de
koud- en warmwateraansluiting terugslagkleppen bevinden.
Hierbij moeten het complete thermostaatelement en de
terugslagkleppen worden verwijderd.
Onderhoud
Controleer en reinig alle onderdelen. Vervang onderdelen
indien nodig. Vet de onderdelen met speciaal armaturenvet in.
Koud- en warmwatertoevoer afsluiten.
I. Compacte kardoes thermostaat (S), zie uitvouwbaar
blad III, afb. [7], [8] en [9].
Draai de schroefring (S1) met gereedschap 34mm los.
Wrik de compacte kardoes thermostaat (S) eventueel via de
uitsparing (S2) los.
Schroef de schroefring (S1) eraf.
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Neem de inbouwpositie van de compacte kardoes van de
thermostaat (S) in acht.
Na elk onderhoud aan de kardoes van de thermostaat moet u
deze opnieuw afstellen (zie Afregelen).
II. Terugslagklep (T), zie uitvouwbaar blad III, afb. [7], [8]
en [10].
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Inbouwplaats in acht nemen!
III. Aquadimmer (U), zie uitvouwbaar blad III, afb. [7], [8]
en [10].
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Inbouwplaats in acht nemen!
Reserveonderdelen, zie uitvouwbaar blad II (* = speciaal
toebehoren).
Reiniging
De aanwijzingen voor de reiniging van deze kraan vindt u in
het bijgaande onderhoudsvoorschrift.
Let altijd op de ingebouwde inbouwmengkraan,
zie uitvouwbaar blad II.
7
S
Installation
- Putsa färdigt väggen och kakla fram till monteringsmallen.
Täta öppningarna i väggen mot stänkvatten.
Foga fogarna snett utåt vid kakel som kaklats med bruk.
Täta färdiga väggar med elastiskt medel.
Stäng av kallvatten- och varmvattentilloppet.
- Ta bort monteringsmallen, se utvikningssida I fig. [1].
- Dra loss anslagsringen (A) och räffeladaptern (B).
- Fäst hylsan (C), hållaren (D) och hylsan (E), se fig. [2].
- Smörj tätningen (F1) för täckbrickans hållare (F2) med det
medskickade smörjfettet, skjut på täckbrickans hållare (F2)
och fäst med skruvarna (G), se fig. [3].
- Sätt på täckbrickan (F).
Öppna kallvatten- och varmvattentilloppet.
Om termostaten har monterats för djupt, kan
monteringsdjupet ökas med 27,5mm med en förlängningssats
(se reservdelar utvikningssida II, best.-nr: 47 201).
Montering av avstängningsgrepp (H), se utvikningssida I
fig. [4].
1. Fäst anslagsringen (A), så att markeringen (A1) pekar
uppåt.
2. Fäst räffeladaptern (B), det finns endast ett läge där
ytorna (B1) stämmer överens och vrid räffeladaptern (B),
så att pilen (B2) pekar uppåt.
3. Skruva fast fästanordningen (K).
4. Fäst avstängningsgreppet (H), så att markeringen (J) pekar
uppåt.
Betjäning av avstängningsgrepp (H)
Avstängningsgreppet i mittläge = stängt
Vrid avstängningsgreppet åt höger = öppning till utlopp
Vrid avstängningsgreppet åt vänster = öppning till dusch
Spegelvänd anslutning (varmt höger - kallt vänster).
Byt ut termostatpatronen (S), se reservdelar utvikningssida II,
best.-nr: 47 175 (1/2”).
Justering
Montering av temperaturväljaren (O) och
temperaturinställning, se utvikningssida III fig. [5] och [6].
Före idrifttagning, om den vid tappningsstället uppmätta
blandvattentemperaturen avviker från
termostatinställningen.
Efter varje underhåll av termoelementet.
1. Öppna avstängningsventilen och mät temperaturen
på vattnet som rinner ut med en termometer, se fig. [5].
2. Vrid justermuttern (M) åt höger eller vänster tills vattnet som
rinner ut har uppnått 38 °C.
3. Skruva fast fästanordningen (R), se fig. [6].
4. Fäst temperaturväljaren (O), så att knappen (P) pekar
uppåt.
Temperaturbegränsning
Temperaturen begränsas av säkerhetsspärren vid 38 °C.
Om en högre temperatur önskas, kan 38 °C-spärren
överskridas genom att man trycker på knappen (P), se fig. [6].
Temperaturbegränsningsanslag
Om temperaturbegränsningsanslaget ska ligga vid 43 °C,
använd grepp best.-nr 47 812, (se Reservdelar
utvikningssida II).
Vid risk för frost
Töms husanläggningen är det viktigt att tömma termostaterna
separat, eftersom det finns backflödesspärrar monterade i
kallvatten- och varmvattenanslutningen.
På termostaterna ska de kompletta termostatinsatserna och
backflödesspärrarna skruvas ut.
Underhåll
Kontrollera alla delar, rengör dem, byt ut dem vid behov och
smörja dem med specialblandarfett.
Stäng av kallvatten- och varmvattentilloppet.
I. Kompakt termostat patron (S), se utvikningssida III
fig. [7], [8] och [9].
Lossa skruvringen (S1) med verktyg 34mm.
Ta loss den kompakta termostatpatronen (S) i
förekommande fall över uttaget (S2).
Skruva loss skruvringen (S1).
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Observera den kompakta termostatpatronens (S)
monteringsläge.
Efter varje underhåll av termostatpatronen krävs en ny
justering (se Justering).
II. Backflödesspärr (T), se utvikningssida III, fig. [7], [8]
och [10].
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Observera monteringslägena!
III. Aquadimmer (U), se utvikningssida III, fig. [7], [8] och [10].
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Observera monteringslägena!
Reservdelar, se utvikningssida II (* = extra tillbehör).
Skötsel
Underhålltips för denna blandare finns i den bifogade
Underhållanvisningen.
Beakta ovillkorligen den inbyggda iväggenheten,
se utvikningssida II.
8
DK
Installation
- Puds væggen færdig, og sæt fliser op til
monteringsskabelonen. Tætn vægåbningerne mod
vandstænk.
Fliser, der lægges i mørtel, fuges skråt udad.
Præfabrikerede vægge tætnes med elastiske midler.
Luk for koldt- og varmtvandstilførslen.
- Fjern monteringsskabelonen, se foldeside I, ill. [1].
- Stopringen (A) og fugeadapteren (B) trækkes af.
- Skru bøsning (C), holder (D) og bøsning (E), se ill. [2].
- Smør pakningerne (F1) til rosetholderen (F2) ind i det
vedlagte armaturfedt, skub rosetholderen (F2) på, og
fastgør den med skruerne (G), se ill. [3].
- Sæt rosetten (F) på.
Åben for koldt- og varmtvandstilførslen.
Er termostaten monteret for dybt, kan monteringsdybden
forøges med 27,5mm vha. et forlængelsessæt
(se reservedele, foldeside II, bestillingsnummer: 47 201).
Montering af spærregrebet (H), se foldeside I, ill. [4].
1. Sæt stopringen (A) på, så markeringen (A1) peger opad.
2. Sæt fugeadapteren (B) på; fladerne (B1) kan kun flugte i én
bestemt position, og drej fugeadapteren (B), så pilen (B2)
peger opad.
3. Skru fastgørelsessæt (K) i.
4. Spærregrebet (H) sættes på således, at markeringen (J)
peger opad.
Betjening af spærregrebet (H)
Spærregreb i midterstilling = lukket
Drej spærregrebet til højre = åbning til kar
Drej spærregrebet til venstre = åbning til bruser
Spejlvendt tilslutning (varmt til højre - koldt til venstre).
Udskift den kompakte termostatpatron (S), se reservedele,
foldeside II, bestillingsnummer: 47 175 (1/2”).
Justering
Montering af temperaturindstillingen (O) og
temperaturindstillingen, se foldeside III, ill. [5] og [6].
Inden ibrugtagning, hvis den målte
blandingsvandtemperatur ved tapstedet afviger fra den
temperatur, der er indstillet på termostaten.
Efter alt vedligeholdelsesarbejde på termoelementet.
1. Åbn for spærreventilen, og mål vha. termometret
temperaturen på det vand, der løber ud, se ill. [5].
2. Reguleringsmøtrikken (M) drejes mod højre eller mod
venstre, til det udløbende vand har nået 38° C.
3. Skru fastgørelsessæt (R) i, se ill. [6].
4. Sæt temperaturindstillingen (O) på, så tasten (P) peger
opad.
Temperaturbegrænsning
Temperaturområdet begrænses til 38 °C af
sikkerhedsspærren.
Ønskes der en højere temperatur, kan 38 °C-spærren
overskrides ved at trykke på tasten (P), se ill. [6].
Temperaturbegrænser
Hvis temperaturen skal begrænses til 43 °C, anvendes grebet,
bestillingsnummer: 47 812 (se Reservedele, foldeside II).
Bemærk ved fare for frost
Når husets anlæg tømmes, skal termostaterne tømmes
separat, da der sidder kontraventiler i koldt- og
varmtvandstilslutningen.
De komplette termostatindsatser og kontraventilerne i
termostaterne skal skrues ud.
Vedligeholdelse
Kontrollér alle dele, rens dem, udskift dem evt., og smør dem
med specielt armaturfedt.
Luk for koldt- og varmtvandstilførslen.
I. Kompakt termostatpatron (S), se foldeside III, ill. [7], [8]
og [9].
Løsn skrueringen (S1) med værktøj (34mm).
Vip den kompakte termostatpatron (S) ud over
udskæringen (S2).
Skru skrueringen (S1) af.
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
Vær opmærksom på den kompakte termostatpatrons
monteringsposition (S).
Efter alt vedligeholdelsesarbejde på termostatpatronen skal
der justeres (se Justering).
II. Kontraventil (T), se foldeside III, ill. [7], [8] og [10].
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
Vær opmærksom på monteringspositionerne!
III. Aquadimmer (U), se foldeside III, ill. [7], [8] og [10].
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
Vær opmærksom på monteringspositionerne!
Reservedele, se foldeside II ( * = specialtilbehør).
Pleje
Anvisningerne vedrørende pleje af dette armatur er anført i
vedlagte vedligeholdelsesvejledning.
Vær ubetinget opmærksom på det indmurede
element, se foldeside II.
9
N
Installering
- Puss ferdig veggen, og legg fliser frem til
monteringssjablonen. Tett veggåpningene mot vannsprut.
Fliser som er lagt i mørtel, fuges skrått utover.
Monteringsklare vegger tettes med elastisk middel.
Steng kaldt- og varmtvannstilførselen.
- Fjern monteringssjablonen, se utbrettside I, bilde [1].
- Trekk av anslagsringen (A) og rilleadapteren (B).
- Skru på hylsen (C), holderen (D) og hylsen (E), se bilde [2].
- Smør tetningen (F1) til rosettholderen (F2) med
armaturfettet som følger med, skyv rosettholderen (F2) på
og fest med skruene (G), se bilde [3].
- Sett på rosetten (F).
Åpne kaldt- og varmtvannstilførselen.
Hvis termostaten er montert for langt ned, kan
monteringsdybden økes med 27,5mm ved bruk av et
forlengelsessett (se reservedeler på utbrettside II,
best. nr. 47 201).
Montering av sperregrepet (H), se utbrettside I, bilde [4].
1. Sett på anslagsringen (A) slik at markeringen (A1)
peker opp.
2. Sett på rilleadapteren (B). Flatene (B1) stemmer bare
overens i én stilling. Drei rilleadapteren (B) slik at pilen (B2)
peker opp.
3. Skru inn festesettet (K).
4. Sett på sperregrepet (H) slik at markeringen (J) peker opp.
Betjening av sperregrepet (H)
Sperregrepet i midtstilling = lukket
Drei sperregrepet mot høyre = åpning til kranen
Drei sperregrepet mot venstre = åpning til dusjen
Speilvendt tilkobling (varmt til høyre – kaldt til venstre).
Utskifting av kompakt termostatpatron (S), se reservedeler,
utbrettside II, best. nr. 47 175 (1/2”).
Justering
Montering av temperaturvelgeren (O) og
temperaturjustering, se utbrettside III, bilde [5] og [6].
Før bruk dersom blandevanntemperaturen som måles ved
tappestedet avviker fra den nominelle temperaturen som er
innstilt på termostaten.
Hver gang det er utført vedlikehold på termoelementet.
1. Åpne sperreventilen, og mål temperaturen på vannet som
renner ut med termometer, se bilde [5].
2. Drei reguleringsmutteren (M) mot høyre eller venstre til det
rennende vannet har en temperatur på 38 °C.
3. Skru inn festesettet (R), se bilde [6].
4. Sett på temperaturvelgeren (O) slik at knappen (P) peker
opp.
Temperaturbegrensning
Temperaturområdet begrenses av sikkerhetssperren til 38 °C.
Dersom høyere temperatur ønskes, kan du gå
forbi 38 °C-sperren ved å trykke på knappen (P), se bilde [6].
Temperatursperre
Hvis temperatursperren skal være på 43 °C, skal grep med
best. nr.: 47 812 brukes (se reservedeler på utbrettside II).
Viktig ved fare for frost
Ved tømming av husanlegget må termostatene tømmes
separat fordi det er montert tilbakeslagsventiler i kaldt- og
varmtvannstilkoblingen.
På termostatene må de komplette termostatinnsatsene og
tilbakeslagsventilene skrus ut.
Vedlikehold
Alle deler kontrolleres, rengjøres, skiftes ut om nødvendig og
smøres inn med spesial-armaturfett.
Steng kaldt- og varmtvannstilførselen.
I. Kompakt termostatpatron (S), se utbrettside III,
bilde [7], [8] og [9].
Løsne skrueringen (S1) med 34mm verktøy.
Løft eventuelt ut den kompakte termostatpatronen (S)
gjennom utskjæringen (S2)
Skru av skrueringen (S1).
Monter i motsatt rekkefølge.
Merk monteringsstillingen til den kompakte
termostatpatronen (S).
Justering er nødvendig hver gang det er utført vedlikehold på
den kompakte termostatpatronen (se Justering).
II. Tilbakeslagsventil (T), se utbrettside III, bilde [7], [8]
og [10].
Monter i motsatt rekkefølge.
Pass på plasseringen!
III. Aquadimmer (U), se utbrettside III, bilde [7], [8] og [10].
Monter i motsatt rekkefølge.
Pass på plasseringen!
Reservedeler, se utbrettside II (* = ekstratilbehør).
Pleie
Informasjon om pleie av denne armaturen finnes i vedlagte
pleieveiledning.
Ta hensyn til den monterte innbyggingsenheten,
se utbrettside II.
10
FIN
Asennus
- Rappaa seinä valmiiksi ja laatoita se asennuslevyyn asti.
Tiivistä samalla seinän raot roiskuvan veden varalta.
Laastiin asetettujen laattojen yhteydessä saumat on
tiivistettävä vinosti ulospäin.
Valmiiden seinien yhteydessä tiivistä joustavilla aineilla.
Sulje kylmän ja lämpimän veden tulo hanalle.
- Poista asennuslevy, ks. kääntöpuolen sivu I kuva [1].
- Vedä rajoitinrengas (A) ja ura-adapteri (B) irti.
- Laita holkki (C), kannatin (D) ja holkki (E) paikoilleen,
ks. kuva [2].
- Rasvaa peitelaatan pidikkeen (F2) tiivisteet (F1) oheisella
erikoisrasvalla, työnnä peitelaatan pidike (F2) paikalleen ja
kiinnitä ruuveilla (G), ks. kuva [3].
- Paina peitelaatta (F) paikalleen.
Avaa kylmän ja lämpimän veden tulo.
Jos termostaatti on asennettu liian syvälle, asennussyvyyttä
voidaan korjata 27,5mm verran pidennyssarjalla (ks. varaosat
kääntöpuolen sivulla II, tilausnumero: 47 201).
Sulkukahvan (H) kiinnitys, ks. kääntöpuolen sivu I kuva [4].
1. Aseta rajoitinrengas (A) paikalleen niin, että merkki (A1) on
ylhäällä.
2. Aseta ura-adapteri (B) paikalleen; pinnat (B1) ovat vain
yhdessä asennossa kohdakkain, ja käännä ura-adapteria (B)
siten, että nuoli (B2) osoittaa ylös.
3. Ruuvaa kiinnityssarja (K) paikalleen.
4. Laita sulkukahva (H) paikalleen niin, että merkki (J)
on ylhäällä.
Sulkukahvan (H) käyttö
Sulkukahva keskiasennossa = suljettu
Käännä sulkukahva oikealle = vesi virtaa juoksuputkesta
Käännä sulkukahva vasemmalle = vesi virtaa suihkusta
Päinvastainen liitäntä (lämmin oikealla - kylmä vasemmalla).
Vaihda termostaattisäätöosa (S), ks. varaosat kääntöpuolen
sivulla II, tilausnumero: 47 175 (1/2”).
Säätö
Lämpötilan valintakahva (O) asennus ja lämpötilan säätö,
ks. kääntöpuolen sivu III, kuva [5] ja [6].
Ennen käyttöönottoa, jos sekoitetun veden mitattu lämpötila
poikkeaa termostaatilla säädetystä ohjelämpötilasta.
Aina termostaatin huollon jälkeen.
1. Avaa hana ja mittaa virtaavan veden lämpötila
lämpömittarilla, ks. kuva [5].
2. Kierrä säätömutteria (M) oikealle tai vasemmalle, kunnes
ulos virtaava vesi on saavuttanut 38 °C lämpötilan.
3. Ruuvaa kiinnityssarja (R) paikalleen, ks. kuva [6].
4. Aseta lämpötilan valintakahva (O) siten paikalleen,
että painike (P) on ylhäällä.
Lämpötilan rajoitus
Turvarajoitin rajoittaa lämpötilan 38 °C tasolle.
Mikäli haluat korottaa lämpötilaa, voit ylittää 38 °C -rajoituksen
painamalla painiketta (P), ks. kuva [6].
Lämpötilanrajoitin
Jos lämpötilarajaksi halutaan 43 °C, käytä kahvaa,
tilaus-nro: 47 812 (ks. Varaosat kääntöpuolen sivulla II).
Pakkasen varalta huomioitava
Kun tyhjennät talon putkistot, termostaatit on tyhjennettävä
erikseen, koska kylmä- ja lämminvesiliitännöissä on
takaiskuventtiilit.
Termostaateista täytyy ruuvata irti kaikki termostaattiosat ja
takaiskuventtiilit.
Huolto
Tarkista kaikki osat, puhdista tai vaihda tarvittaessa ja rasvaa
erikoisrasvalla.
Sulje kylmän ja lämpimän veden tulo hanalle.
I. Termostaattisäätöosa (S), ks. kääntöpuolen sivu III,
kuva [7], [8] ja [9].
Avaa kierrerengas (S1) 34mm:n työkalulla.
Vipua tarvittaessa termostaattisäätöosa (S) aukon (S2) yli.
Kierrä kierrerengas (S1) irti.
Osat asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
Huomaa termostaattisäätöosan (S) asennusasento.
Aina kun termostaattisäätöosaa on huollettu, on säätö tarpeen
(ks. Säätö).
II. Takaiskuventtiili (T), ks. kääntöpuolen sivu III, kuva [7], [8]
ja [10].
Osat asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
Huomaa osien asento!
III. Aquadimmer-vaihdin (U), ks. kääntöpuolen sivu III,
kuva [7], [8] ja [10].
Osat asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
Huomaa osien asento!
Varaosat, ks. kääntöpuolen sivu II ( * = lisätarvike).
Hoito
Tämän hanan hoitoa koskevat ohjeet on annettu mukana
olevassa hoito-oppaassa.
Huomaa ehdottomasti asennettu
piiloasennusosa, ks. kääntöpuolen sivu II.
11
PL
Instalacja
-Otynkować ścianę i wyłożyć płytkami do krawędzi szablonu
montażowego. W czasie tych czynności uszczelnić otwory
w ścianie przed wodą rozpryskową.
W przypadku układania płytek na zaprawę wykonać fugi
sfazowane na zewnątrz.
W przypadku ścian prefabrykowanych uszczelnić przy
pomocy masy uszczelniającej.
Zamknąć doprowadzenie wody zimnej i gorącej.
- Usunąć szablon montażowy, zob. str. rozkładana I rys. [1].
-Zdjąć pierścień oporowy (A) i adapter rowkowany (B).
- Osadzić tulejkę (C), uchwyt (D) oraz tulejkę (E), zob. rys. [2].
- Przesmarować uszczelki (F1) nośnika rozety (F2)
dołączonym smarem do armatur, nasadzić nośnik
rozety (F2) i zamocować przy użyciu zestawu
mocującego (G), zob. rys. [3].
-Założyć rozetkę (F).
Otworzyć doprowadzenie wody zimnej i gorącej.
Jeżeli termostat jest zamontowany zbyt głęboko,
to głębokość montażu można zwiększyć o 27,5mm, przy
pomocy zestawu przedłużającego (zob. części zamienne,
str. rozkładana II, nr kat.: 47 201).
Montaż pokrętła odcinającego (H), zob. str. rozkładana I,
rys. [4].
1. Nałożyć pierścień oporowy (A) w taki sposób,
aby oznaczenie (A1) było skierowane w górę.
2. Nałożyć adapter rowkowany (B), możliwe jest tylko jedno
położenie, w którym powierzchnie (B1) pokrywają się,
następnie adapter rowkowany (B) obrócić w taki sposób,
aby strzałka (B2) była skierowana w górę.
3. Wkręcić zestaw mocujący (K).
4. Nałożyć pokrętło odcinające (H) w taki sposób,
aby oznaczenie (J) było skierowane w górę.
Obsługa pokrętła odcinającego (H)
Pokrętło odcinające w położeniu = zamknięcie
środkowym
Obrót pokrętła odcinającego = wypływ przez wylewkę
w prawo
Obrót pokrętła odcinającego w lewo = wypływ przez prysznic
Podłączenie odwrotne (gorąca – str. prawa, zimna – str. lewa).
Wymienić kompaktową głowicę termostatyczną (S), zob.
części zamienne, str. rozkładana II, nr kat.: 47 175 (1/2”).
Kalibracja
Montaż pokrętła termostatu (O) i regulacja temperatury,
zob. str. rozkładana III, rys. [5] i [6].
Przed uruchomieniem, jeżeli temperatura wody mieszanej
zmierzona w punkcie czerpalnym różni się od temperatury
wody nastawionej na termostacie.
•Po każdorazowej konserwacji termoelementu.
1. Otworzyć zawór odcinający i zmierzyć temperaturę
wypływającej wody przy pomocy termometru, zob. rys. [5].
2. Obracać nakrętkę regulacyjną (M) w prawo lub w lewo tak,
aby temperatura wypływającej wody osiągnęła 38 °C.
3. Wkręcić zestaw mocujący (R), zob. rys. [6].
4. Nałożyć pokrętło termostatu (O) w taki sposób,
abyprzycisk(P) był skierowany w górę.
Ograniczenie temperatury
Temperatura wody jest ograniczona przez blokadę
bezpieczeństwa do 38 °C.
W przypadku konieczności zapewnienia wyższej temperatury
wody możliwe jest zwolnienie blokady dla 38 °C poprzez
naciśnięcie przycisku (P), zob. rys. [6].
Ogranicznik temperatury
Jeżeli ogranicznik temperatury ustawiony został na 43 °C, to
należy skorzystać z uchwytu nr zam.: 47 812 (zobacz Części
zamienne, strona rozkładana II).
W przypadku niebezpieczeństwa wystąpienia mrozu
Podczas opróżniania domowej instalacji wody, termostaty
należy opróżniać oddzielnie, bowiem na doprowadzeniach
wody gorącej i zimnej osadzone są zawory zwrotne.
W przypadku termostatów należy wykręcić kompletne wkładki
termostatowe i zawory zwrotne wody.
Konserwacja
Sprawdzić wszystkie części, oczyścić, ewentualnie wymienić i
przesmarować specjalnym smarem do armatur.
Zamknąć doprowadzenia wody zimnej i gorącej.
I. Kompaktowa głowica termostatyczna (S), zobacz strona
rozkładana III, rys. [7], [8] oraz [9].
•Odkręcić pierścień gwintowany (S1) za pomocą
klucza 34mm.
W razie potrzeby wyważyć kompaktową głowicę
termostatyczną (S), wykorzystując wybranie (S2).
•Odkręcić pierścień gwintowany (S1).
Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności.
Zwrócić uwagę na położenie montażowe kompaktowej
głowicy termostatycznej (S).
Po każdej konserwacji kompaktowej głowicy termostatycznej
należy przeprowadzić regulację (zob. Regulacja).
II. Zawór zwrotny (T), zobacz strona rozkładana III,
rys. [7], [8] oraz [10].
Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności.
Należy przestrzegać położenia zabudowy!
III. Regulator przepływu (U), zobacz strona rozkładana III,
rys. [7], [8] oraz [10].
Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności.
Należy przestrzegać położenia zabudowy!
Części zamienne, zobacz strona rozkładana II ( * - akcesoria
specjalne).
Pielęgnacja
Wskazówki dotyczące pielęgnacji armatury zamieszczono w
załączonej instrukcji pielęgnacji.
Należy koniecznie zwrócić uwagę na wbudowany
element podtynkowy, zob. str. rozkładana II.
12
UAE
13
GR
Εγκατάσταση
- Τοποθετήστε στον τοίχο το επίχρισµα και επιστρώστε το µέχρι
το σχέδιο συναρµολόγησης. Στεγανοποιήστε τα ανοίγµατα του
τοίχου από το νερό ψεκασµού.
Σε τοίχους που διαθέτουν πλακίδια επικολληµένα µε
αµµοκονίαµα, το επίχρισµα πρέπει να τοποθετηθεί µε κλίση
προς τα έξω.
Σε προκατασκευασµένους τοίχους η µόνωση πρέπει να γίνει
µε ελαστικά υλικά.
Κλείστε την παροχή κρύου και ζεστού νερού.
- Αφαιρέστε το σχέδιο συναρµολόγησης, βλέπε αναδιπλούµενη
σελίδα I, εικ. [1].
- Τραβήξτε το δακτύλιο τερµατισµού (Α) και τον
προσαρµογέα (Β).
-
Περάστε το χιτώνιο (C), το στήριγµα (D) και το χιτώνιο (E),
βλέπε εικ. [2].
- Λιπάνετε τα στεγανοποιητικά (F1) της βάσης της ροζέτας (F2)
µε το ειδικό λιπαντικό µπαταριών που περιλαµβάνεται στη
συσκευασία, περάστε τη βάση της ροζέτας (F2) και στερεώστε
την µε τις βίδες (G), βλέπε εικ. [3].
- Περάστε τη ροζέτα (F).
Ανοίξτε την παροχή κρύου και ζεστού νερού.
Εάν ο θερµοστάτης έχει τοποθετηθεί σε µεγάλο βάθος,
τότε το βάθος τοποθέτησης µπορεί να επεκταθεί κατά 27,5mm
µετο σετ επιµήκυνσης. (βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα II,
Αρ. παραγγελίας: 47 201).
Χειρισµός της λαβής διακοπής λειτουργίας (H), βλέπε
αναδιπλούµενη σελίδα I, εικ. [4].
1. Περάστε το δακτύλιο τερµατισµού (A) έτσι ώστε ηένδειξη(A1)
να δείχνει προς τα πάνω.
2. Περάστε τον προσαρµογέα (B), υπάρχει µόνον µία θέση
στην οποία συµπίπτουν οι επιφάνειες (B1), περιστρέψτε τον
προσαρµογέα (B) έτσι ώστε το βέλος (B2) να δείχνει προς
τα επάνω.
3.
Βιδώστε το σετ στερέωσης (K).
4. Περάστε τη λαβή διακοπής λειτουργίας (H) έτσι ώστε
ηένδειξη(J) να δείχνει προς τα πάνω.
Χειρισµός της λαβής διακοπής λειτουργίας (H)
Λαβή διακοπής λειτουργίας = Κλειστό
στην κεντρική θέση
Περιστροφή της λαβής διακοπής = Άνοιγµα προς την εκροή
λειτουργίας προς τα δεξιά
Περιστροφή λαβής διακοπής = Άνοιγµα προς το ντους
λειτουργίας προς τα αριστερά
Αντιστρεπτές συνδέσεις (ζεστό δεξιάκρύο αριστερά).
Αντικαταστήστε το µηχανισµό του θερµοστάτη (S), βλέπε
ανταλλακτικά στην αναδιπλούµενη σελίδα II,
Αρ. παραγγελίας: 47 175 (1/2”).
Ρύθµιση
Συναρµολόγηση της λαβής ελέγχου θερµοκρασίας (O) και
ρύθµιση θερµοκρασίας, βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα III εικ. [5]
και [6].
Πριν τη χρήση, όταν διαφέρει η θερµοκρασία του νερού µίξης
στην έξοδο από τη θερµοκρασία που έχει επιλεγεί στο
θερµοστάτη.
Μετά από κάθε συντήρηση στο στοιχείο θερµοστάτη.
1. Ανοίξτε τη βαλβίδα διακοπής λειτουργίας και µετρήστε
τη θερµοκρασία του εξερχόµενου νερού µε ένα θερµόµετρο,
βλέπε εικ. [5].
2. Περιστρέψτε το παξιµάδι ρύθµισης (Μ) προς τα αριστερά
ήδεξιά, µέχρι η θερµοκρασία του εξερχόµενου νερού να
φτάσει τους 38 °C.
3.
Βιδώστε το σετ στερέωσης (R), βλέπε εικόνα [6].
4. Περάστε τη λαβή επιλογής θερµοκρασίας (Ο) έτσι ώστε το
πλήκτρο (Ρ) να δείχνει προς τα εµπρός.
Περιορισµός θερµοκρασίας
Η περιοχή θερµοκρασίας περιορίζεται από µία διακοπή
ασφάλειας στους 38 °C.
Εάν επιθυµείτε µεγαλύτερη θερµοκρασία, µπορείτε να
παρακάµψετε τη διακοπή λειτουργίας στους 38 °C πιέζοντας το
κουµπί (P), βλέπε εικ. [6].
Τερµατικός διακόπτης θερµοκρασίας
Σε περίπτωση που ο τερµατικός διακόπτης θερµοκρασίας
βρίσκεται στους 43 °C, χρησιµοποιήστε τη λαβή µε
Αρ. παραγγελίας: 47 812 (βλέπε Ανταλλακτικά, αναδιπλούµενη
σελίδα II).
Προσοχή σε περίπτωση παγετού
Σε περίπτωση αποστράγγισης της υδραυλικής εγκατάστασης του
σπιτιού, οι θερµοστάτες πρέπει να αδειάσουν χωριστά, διότι στις
παροχές κρύου και ζεστού νερού υπάρχουν εγκατεστηµένες
βαλβίδες αντεπιστροφής που εµποδίζουν την αντίστροφη ροή.
Στους θερµοστάτες, πρέπει να ξεβιδωθούν όλα τα ένθετα
θερµοστατών και οι βαλβίδες αντεπιστροφής.
Συντήρηση
Ελέγξτε και καθαρίστε όλα τα εξαρτήµατα και, αν χρειαστεί,
αντικαταστήστε τα. Επαλείψτε τα εξαρτήµατα µε το ειδικό
λιπαντικό.
Κλείστε την παροχή κρύου και ζεστού νερού.
Ι. Μηχανισµός θερµοστάτη (S), βλέπε αναδιπλούµενη
σελίδα III εικ. [7], [8] και [9].
Ξεβιδώστε τον κρίκο βίδας (S1) µε ένα εργαλείο 34mm.
Εάν χρειάζεται, ανασηκώστε το µηχανισµό του θερµοστάτη (S)
από την υποδοχή (S2).
Ξεβιδώστε τον κρίκο βίδας (S1).
Η συναρµολόγηση πρέπει να γίνει µε την αντίστροφη σειρά.
Προσέξτε τη θέση τοποθέτησης του µηχανισµού του
θερµοστάτη (S).
Μετά από κάθε συντήρηση του µηχανισµού θερµοστάτη είναι
απαραίτητη µια ρύθµιση (βλέπε Ρύθµιση).
II. Βαλβίδα αντεπιστροφής (T), βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα
III εικ. [7], [8] και [10].
Η συναρµολόγηση πρέπει να γίνει µε την αντίστροφη σειρά.
Προσέξτε τη σωστή θέση τοποθέτησης!
III. ∆ιακόπτης ρύθµισης ροής νερού (U), βλέπε
αναδιπλούµενη σελίδα III εικ. [7], [8] και [10].
Η συναρµολόγηση πρέπει να γίνει µε την αντίστροφη σειρά.
Προσέξτε τη σωστή θέση τοποθέτησης!
Ανταλλακτικά, βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα II
( * = προαιρετικός εξοπλισµός).
Περιποίηση
Τις οδηγίες που αφορούν την περιποίηση αυτής της µπαταρίας
µπορείτε να τις πάρετε από τις συνηµµένες οδηγίες περιποίησης.
Προσέξτε οπωσδήποτε το χωνευτό περίβληµα
µίκτη, βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα II.
14
CZ
Instalace
-Načisto omítnutou stěnu obložte obkládačkami až k montážní
šabloně. Vývody ve stěně přitom utěsněte proti vniknutí vody.
Obkládačky vyspárujte zkoseně, směrem ven.
Otvory u prefabrikovaných stěn utěsněte elastickým
silikonem.
Uzavřete přívod studené a teplé vody.
-Odstraňte montážní šablonu, viz skládací strana I obr. [1].
-Sejměte dorazový kroužek (A) a žlábkový adaptér (B).
-Nasuňte objímku (C), držák (D) a objímku (E), viz obr. [2].
-Těsnění (F1) držáku růžice (F2) namažte přiloženým tukem
na armatury, nasuňte držák růžice (F2) a upevněte pomocí
šroubů (G), viz obr. [3].
-Nasuňte růžici (F).
Otevřete přívod studené a teplé vody.
Jestliže je termostat namontován příliš hluboko, lze
montážní hloubku zvětšit pomocí prodlužovací sady o 27,5mm
(viz náhradní díly, skládací strana II, obj. č.: 47 201).
Montáž ovladače průtoku (H), viz skládací strana I, obr. [4].
1. Dorazový kroužek (A) nasuňte tak, aby značka (A1)
ukazovala nahoru.
2. Nasuňte žlábkový adaptér (B), smontování je možné jen
v poloze, ve které se překrývají plochy (B1). Žlábkový
adaptér (B) otočte tak, aby šipka (B2) ukazovala
směrem nahoru.
3. Zašroubujte upevňovací sadu (K).
4. Ovladač průtoku (H) nasuňte tak, aby značka (J) ukazovala
směrem nahoru.
Obsluha ovladače průtoku (H)
Ovladač průtoku ve střední poloze = uzavření armatury
Otočení ovladače průtoku doprava = otevření na výtokové
hrdlo
Otočení ovladače průtoku doleva = otevření na sprchu
Opačná montáž připojení (teplá vpravo - studená vlevo).
Výměna kompaktní termostatové kartuše (S), viz náhradní
díly, skládací strana II, obj. č.: 47 175 (1/2”).
Seřízení
Montáž ovladač regulace teploty (O) a nastavení teploty,
viz skládací strana III, obr. [5] a [6].
•Před uvedením do provozu, když se změřená teplota
smíšené vody v místě odběru odchyluje od nastavené
požadované teploty na termostatu.
Po každé údržbě termočnku.
1. Otevřete uzavírací ventil a teploměrem změřte teplotu
vytékající vody, viz obr. [5].
2. Regulační maticí (M) otáčejte doprava nebo doleva tak,
aby teplota vytékající vody dosáhla 38 °C.
3. Zašroubujte upevňovací sadu (R), viz obr. [6].
4. Ovladač regulace teploty (O) nasaďte tak, aby tlačítko (P)
ukazovalo nahoru.
Omezení teploty
Teplotní rozsah je omezen pojistnou zarážkou na 38 °C.
Pokud si přejete vyšší teplotu vody, můžete zarážku pro
tepelnou hranici 38 °C překročit stisknutím tlačítka (P),
viz obr. [6].
Koncový doraz teploty
Pokud má být hranice koncového dorazu teploty 43 °C,
použijte ovladač obj. čís.: 47 812 (viz náhradní díly, skládací
strana II).
Pozor při nebezpečí mrazu
Při vyprazdňování domovního vodovodního systému je třeba
termostaty vyprázdnit samostatně, protože se v přívodu
studené a teplé vody nacházejí zpětné klapky.
U termostatů je nutné vyšroubovat kompletní vložky
termostatů a zpětné klapky.
Údržba
Všechny díly zkontrolujte, vyčistěte, případně vyměňte a
namažte speciálním mazivem pro armatury.
Uzavřete přívod studené a teplé vody.
I. Kompaktní termostatová kartuše (S), viz skládací
strana III, obr. [7], [8] a [9].
Kroužek se závitem (S1) uvolněte pomocí nářadí 34mm.
Kompaktní termostatovou kartuši (S) vyjměte podle potřeby
přes vybrání (S2).
Odšroubujte kroužek se závitem (S1).
Montáž se provádí v obráceném pořadí.
Dbejte na správnou montážní polohu kompaktní
termostatové kartuše (S).
Po každé údržbě termostatové kartuše je nutno provést
seřízení (viz Seřízení).
II. Zpětná klapka (T), viz skládací strana III obr. [7], [8] a [10].
Montáž se provádí v obráceném pořadí.
Dodržte montážní polohu!
III. Aquadimer (U), viz skládací strana III, obr. [7], [8] a [10].
Montáž se provádí v obráceném pořadí.
Dodržte montážní polohu!
Náhradní díly, viz skládací strana II ( * = zvláštní
příslušenství).
Ošetřování
Pokyny k ošetřování této armatury jsou uvedeny v přiloženém
návodu k údržbě.
Bezpodmínečně dbejte na zabudované
podomítkové těleso, viz skládací strana II.
15
H
Felszerelés
- A falat vakolja készre, és csempézze be a beszerelő
sablonig. Eközben védje a fal nyílásait fröccsenő víz ellen.
Habarcsba fektetett csempe esetén kifelé, ferdén
leperemezve fugázzon.
•Előkészített falak esetén rugalmas anyaggal tömítsen.
Zárja el a hideg- és melegvíz hozzávezetést.
- Távolítsa el a beszerelő sablont, lásd az I. kihajtható
oldal [1]. ábra.
- Húzza le az ütközőgyűrűt (A) és a hornyos adaptert (B).
- Helyezz fel a (C) hüvelyt, az (D) tartót és az (E) hüvelyt,
lásd [2]. ábra.
- Zsírozza be a mellékelt szerelvényzsírral a rozettatartó (F2)
tömítését (F1) , tolják fel a rozettatratót (F2) és rögzítsék a
csavarokkal (G), lásd [3]. ábra.
- Helyezze fel a rozettát (F).
Nyissa meg a hideg- és a melegvíz hozzávezetést.
Ha a termosztátot túl mélyre szerelte be
,
akkor a beszerelési
mélység egy toldatkészlet segítségével 27,5mm-el megnövelhető
(lásd alkatrészek, II. kihajtható oldal, megr. szám: 47 201).
A (H) zárófogantyú szerelése, lásd I. kihajtható odal [4]. ábra.
1. Nyomja fel az (A) ütközőgyűrűt úgy, hogy az (A1) jelölés
felfelé mutasson.
2. Helyezze fel a (B) hornyos adaptert, csak egy féle állásban
lehetséges, amikor a (B1) felületek egybeesnek és fordítsa
úgy a (B) hornyos adaptert, hogy a (B2) nyíl felfelé
mutasson.
3. Csavarozza be az (K) rögzítőkészletet.
4. A (H) elzáró fogantyút úgy nyomja fel, hogy a (J) jelölés
felfelé mutasson.
A (H) elzárófogantyú működtetése
Elzáró fogantyú középállásban = zárva
Elzáró fogantyú jobbra fordítása = nyitás a kifolyó irányába
Elzáró fogantyú balra fordítása = nyitás a zuhany irányába
Felcserélt oldalú bekötés (meleg jobbra - hideg balra).
Cserélje ki az (S) termosztát kompakt betétjét, lásd
alkatrészek II. kihajtható oldal, Megr.-sz: 47 175 (1/2”).
Kalibrálás
A termosztát fogantyú szerelése (O) és hőmérséklet-
beállítás, lásd a III. kihajtható oldal [5]. és [6]. ábra.
Üzembe helyezés előtt akkor, ha a kevertvíz vízkivételi
helyen mért hőmérséklete eltér a hőfokszabályozón
beállított névleges értéktől.
A termoelemen végzett minden egyes karbantartás után.
1. Nyissa ki az elzárószelepet és mérje meg a kifolyó víz
hőmérsékletét, lásd [5]. ábra.
2. Forgassa az (M) szabályozóanyát jobbra vagy balra,
amíg a kifolyó víz hőmérséklete eléri a 38 °C -ot.
3. Csavarozza be az (R) rögzítőkészletet, lásd [6]. ábra.
4. Nyomja fel az (O) termosztát fogantyút úgy, hogy a (P)
gomb felfelé mutasson.
Hőfokkorlátozás
A hőmérséklettartományt a biztonsági reteszelés 38 °C -ra
határolja be.
Ha ennél magasabb hőmérsékletre van igény, akkor a
billentyű (P) benyomásával a 38 °C reteszelése átléphető,
lásd [6]. ábra.
Hőmérséklet végütköző
Ha a hőmérséklet végütközőnek 43 °C-nál kell lennie, akkor
a 47 812 számú kart használják (lásd a pótalkatrészeket, II.
kihajtható oldal).
Figyelem fagyveszély esetén
A ház vízvezetékének leürítésekor a hőfokszabályozókat
külön kell leüríteni, mivel a hidegvíz és a melegvíz
csatlakozásaiban visszafolyásgátlók vannak elhelyezve.
A termosztátoknál ki kell csavarni a komplett termosztát-
betéteket és a visszafolyásgátlót.
Karbantartás
Ellenőrizze az összes alkatrészt, tisztítsa meg és esetleg
cserélje ki és zsírozza be speciális szerelvény- zsírral.
Zárja el a hideg- és melegvíz vezetékeket.
I. Termosztát-kompaktbetét (S), lásd III. kihajtható
oldal [7]., [8]. és [9]. ábra.
Lazítsa meg a csavargyűrűt (S1) 34mm-es szerszámmal.
Szükség esetén feszegesse ki a
termosztát-kompaktbetétet (S) a bemélyedésből (S2).
Csavarja le a csavargyűrűt (S1).
Az összeszerelés fordított sorrendben történik.
Ügyeljen a termosztát-kompaktbetét beszerelési
helyzetére (S).
A termosztátbetét minden karbantartását követően el kell
végezni a kalibrálást (ld. Kalibrálás).
II. Visszafolyásgátló (T), lásd III. kihajtható oldal [7]., [8].
és [10]. ábra.
Az összeszerelés fordított sorrendben történik.
Meg kell figyelni a helyes szerelési pozíciót!
III. Aquadimmer (U), sd III. kihajtható oldal [7]., [8].
és [10]. ábra.
Az összeszerelés fordított sorrendben történik.
Meg kell figyelni a helyes szerelési pozíciót!
Pótalkatrészek, lásd a II. kihajtható oldalt ( * = speciális
tartozékok).
Ápolás
A szerelvény ápolására vonatkozó útmutatást a mellékelt
ápolási utasítás tartalmazza.
Feltétlenül ügyeljen a beszerelt vakolat alatti
testre, lásd II. kihajtható oldal.
16
P
Instalação
- Acabar de rebocar a parede e colocar azulejos até à matriz
de montagem. Isolar as aberturas da parede contra salpicos
de água.
No caso de azulejos colocados com argamassa, betumar
para fora, de forma a ficar inclinado.
Em paredes acabadas vedar com substâncias elásticas.
Fechar a entrada de água fria e de água quente.
- Retirar a matriz de montagem, ver página desdobrável I
fig. [1].
- Retirar o anel de bloqueio (A) e o casquilho estriado (B).
- Encaixar o casquilho (C), o suporte (D) e o casquilho (E),
ver fig. [2].
- Lubrificar as juntas (F1) do suporte do espelho (F2) com a
massa especial para misturadoras juntamente fornecida,
inserir o suporte da roseta (F2) e fixar com os parafusos (G),
ver fig. [3].
- Inserir o espelho (F).
Abrir a entrada de água fria e de água quente.
Se o termóstato estiver montado demasiado dentro
da parede, poder-se-á aumentar a profundidade de
montagem 27,5mm com um conjunto de extensão (ver peças
sobresselentes, página desdobrável II, nº de enc.: 47 201).
Montagem do manípulo de corte (H), ver página
desdobrável I, fig. [4].
1. Inserir o anel de bloqueio (A), de modo a que a marca (A1)
aponte para cima.
2. Inserir o casquilho estriado (B). Apenas é possível uma
única posição, na qual as superfícies (B1) ficam a coincidir.
Rodar o casquilho estriado (B) de modo a que a seta (B2)
fique a apontar para cima.
3. Aparafusar o kit de fixação (K).
4. Inserir o manípulo de corte (H), de maneira a que a marca (J)
fique a apontar para cima.
Manuseamento do manípulo de corte (H)
Manípulo de corte na posição central= fechado
Rodar o manípulo de corte = abertura para a bica
para a direita
Rodar o manípulo de corte = abertura para o chuveiro
para a esquerda
Ligação com os lados invertidos (quente - à direita,
fria - à esquerda).
Substituir o termóstato compacto (S), ver peças sobresselentes,
página desdobrável II, nº. de enc.: 47 175 (1/2”).
Regulação
Montagem do manípulo selector da temperatura (O) e
ajuste da temperatura, ver página desdobrável III, fig. [5]
e[6].
Antes da entrada em funcionamento, quando a temperatura
da água de mistura medida no ponto de tomada difere
da temperatura nominal regulada no termóstato.
Após cada manutenção no termoelemento.
1. Abrir a água e medir a temperatura da água corrente
com um termómetro, ver fig. [5].
2. Rodar a porca reguladora (M) para a direita ou para
a esquerda, até que a água corrente atinja os 38 °C.
3.
Aparafusar o kit de fixação (R), ver fig. [6].
4. Inserir o manípulo selector da temperatura (O) de modo
a que o botão (P) fique a apontar para cima.
Bloqueio de temperatura
O âmbito da temperatura é limitado para 38 °C pelo bloqueio
de segurança.
Se desejar uma temperatura mais elevada, premindo a
tecla (P), pode transpor o bloqueio dos 38 °C, ver fig. [6].
Bloqueio com limite máximo da temperatura
Caso se pretenda que o limite máximo da temperatura se situe
nos 43 °C, usar o manípulo com o nº de encomenda: 47 812
(ver Peças sobresselentes, página desdobrável II).
Atenção ao perigo de congelação
Ao esvaziar a instalação doméstica, os termostatos devem ser
esvaziados separadamente, dado que na ligação de água fria
e água quente existem válvulas anti-retorno.
Nos termostatos é necessário desapertar completamente os
cartuchos termostáticos e as válvulas anti-retorno.
Manutenção
Verificar, limpar, e eventualmente substituir todas as peças e
lubrificá-las com massa especial para misturadoras.
Fechar a água fria e a água quente.
I. Cartucho termostático compacto (S), ver página
desdobrável III, fig. [7], [8] e [9].
Soltar o anel roscado (S1) usando a ferramenta de 34mm.
Eventualmente retirar o cartucho termostático compacto (S)
servindo-se da cavidade (S2).
Desapertar o anel roscado (S1).
A montagem é feita pela ordem inversa.
Atenção à posição de montagem do cartucho
termostático compacto (S).
Depois de cada manutenção no cartucho termostático é
necessária uma regulação (ver Regulação).
II. Válvula anti-retorno (T), ver página desdobrável III,
fig. [7], [8] e [10].
A montagem é feita pela ordem inversa.
Prestar atenção às posições de montagem!
III. Aquadimmer (U), ver página desdobrável III, fig. [7], [8]
e[10].
A montagem é feita pela ordem inversa.
Prestar atenção às posições de montagem!
Peças sobresselentes, consulte a página desdobrável II
( * = acessórios especiais).
Conservação
As instruções para a conservação desta misturadora constam
nas Instruções de conservação em anexo.
É imprescindível prestar atenção ao elemento de
montagem sob o reboco, ver página desdobrável II.
17
TR
Montaj
-Duvarın sıva işlerini bitirin ve montaj şablonuna kadar
fayans döşeyin. Bu esnada duvardaki delikleri sıçrayan
suya karşı izole edin.
Harç içine döşenen fayanslarda derzleri dışa doğru
meyilli yapın.
Prefabrik duvarlarda sızdırmazlık işlerini elastik
malzemelerle yapın.
Soğuk ve sıcak su vanasını kapatın.
-Montaj şablonunu çıkartın, bkz. katlanır sayfa I şekil [1].
- Dayama bileziğini (A) ve oluk adaptörünü (B) çıkarın.
-Yüksüğü (C), tutucuyu (D) ve yüksüğü (E) takın, bkz
şekil [2].
- Rozet taşı yı cısının (F2) contalarını (F1) birlikte verilen
batarya gresi ile yağlayın, rozet taşıyıcısını (F2) itin ve
cıvatalar (G) ile tespit edin, bkz şekil [3].
-Rozeti (F) takın.
Soğuk ve sıcak su vanasınıın.
Eğer termostat derine monte edildiyse, bu durumda
montaj derinliği bir uzatma seti ile 27,5mm kadar artırılabilir
(bkz., Yedek parçalar, Katlanır sayfa II, Sipariş No.: 47 201).
Açma kapama kolunun (H) montajı, bkz. katlanır sayfa I
şekil [4].
1. Dayama bileziğini (A) işaret (A1) yukarıya bakacak
şekilde takın.
2. Yivli adaptörü (B) takın, yüzeyler (B1) sadece tek bir
konumda karşılaşır, ve yivli adaptörü (B) ok (B2) yukarıya
bakacak şekilde çevirin.
3. Sabitleme setini (K) vidalayın.
4. Kapatma tutamağını (H) işaret (J) yukarıya bakacak
şekilde takın.
ıp kapama kolunun (H) kullanılması
Kapatma volanı orta pozisyonda = Kapalı
Kapatma volanını sağa çevirin = Musluktan akışık
Kapatma volanını sola çevirin = Duştan akışık
Ters bağlantı (sıcak sağda – soğuk solda).
Termostat kompakt kartuşunu (S) değiştirin, bkz. yedek
parçalar, katlanır sayfa II, Sipariş No.: 47 175 (1/2”).
Ayarlama
Isı ayar tutamağını (O) montajı ve sıcaklık ayarı,
bkz. katlanır sayfa III, şekil [5] ve [6].
•Eğer volanda ölçülen karışık su sıcaklığı termostatta
ayarlanan sıcaklığa uymuyorsa, kullanımdan önce
Termo elementte yapılan her bakım sonrası.
1. Volanıın ve akan suyun sıcaklığını termometre ile ölçün,
bkz. şekil [5].
2. Akan su 38 °C’ye ulaşana kadar ayar somununu (M) sağa
veya sola çevirin.
3. Sabitleme setini (R) vidalayın, bkz. şekil [6].
4. Isı ayar tutamağını (O) tuş (P) yukarı bakacak şekilde takın.
Isı sınırlaması
Sıcaklık sınırı emniyet kilidi sayesinde 38 °C’a
sınırlandırılmıştır.
Daha yüksek bir sıcaklık isteniyorsa, tuşa (P)
basılarak 38 °C-sınırı aşılabilir, bkz. şekil [6].
Isı limit kilidi
Isı limit kilidi 43 °C’de ise, tutamak Sip.-No.: 47 812’u (bkz.
Yedek parçalar, katlanır sayfa II) kullanın.
Donma tehlikesine dikkat
Binanın su tesisatını boşaltma esnasında termostatlar da
ayrıca boşaltma işlemine tabi tutulmalıdır, çünkü soğuk ve
sıcak su bağlantılarında geri emmeyi engelleyen çek valfi
bulunmaktadır.
Termostatlarda, komple termostat ilavesi ve çek valfler
sökülmelidir.
Bakım
Tüm parçaları kontrol edin, temizleyin, gerekirse değiştirin ve
özel batarya yağıyla gresleyin.
Soğuk ve sıcak su vanasını kapatın.
I. Termostat-kompakt kartuşu (S), bkz. katlanır sayfa III,
şekil [7], [8] ve [9].
Pasolu bileziği (S1) 34mm’lik aletle çözün.
Termostat yekpare kartuşu (S) gerekirse çıkıntının (S2)
üzerinden çıkartınız.
Civata halkasını (S1) sökün.
Montajı ters yönde uygulayınız.
Termostat kompakt kartuşunun (S) montaj konumuna
dikkat edin.
Termostat kartuşunda yapılan her bakımdan sonra bir
ayarlama gereklidir (bkz. Ayarlama).
II. Geri emmeyi engelleye çek valfi (T), bkz. katlanır sayfa III,
şekil [7], [8] ve [10].
Montajı ters yönde uygulayın.
Montaj pozisyonlarına dikkat edin!
III. Akış ayar düğmesi (U), bkz. katlanır sayfa III, şekil [7], [8]
ve [10].
Montajı ters yönde uygulayın.
Montaj pozisyonlarına dikkat edin!
Yedek parçalar, bkz. katlanır sayfa II ( * = Özel aksesuar).
Bakım
Bu bataryanın bakımı ile ilgili gerekli açıklamalar için lütfen
birlikte verilen bakım talimatına başvurun.
Monte edilmiş alt sıva gövdelerine kesinlikle
dikkat edin, bkz. katlanır sayfa II.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

GROHE Grohtherm 3000 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka