EKF5210

Electrolux EKF5210 Používateľská príručka

  • Prečítal som si návod na použitie kávovaru Electrolux EKF5XXX. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa prípravy kávy, funkcií, čistenia a ďalších aspektov tohto kávovaru. V návode nájdete informácie o obsluhe, funkcii Aroma a čistení zariadenia.
  • Ako pripravím kávu v kávovare EKF5XXX?
    Čo je funkcia Aroma?
    Ako čistiť kávovar EKF5XXX?
* vzávislosti od modelu *odvisno od modela *u zavisnosti od modela *beroende på modell
SV
Komponenter
A. AV/PÅ-knapp med
strömindikatorlampa
B. Vattenbehållare
C. Vattennivåindikator
D. Lock till vattenbehållare
E. Vattenlterhållare med
Active kollterpatron
F. Filterhållare med
droppstoppventil
G. Kaekanna som tål
mikrovågsugn med
vattennivåindikatorer på
båda sidor*
H. Värmeplatta*
I. Förlängningsbar
strömkabel och kontakt
J. Aromknapp
K. Måttsked
L. Termoskanna i rostfritt stål
med utlösare*
SK
Komponenty
A. VYPÍNAČ so svetelným
indikátorom napájania
B. Nádoba na vodu
C. Indikátor hladiny vody
D. Vyklápací kryt
E. Držiak vodného ltra s
vymeniteľným aktívnym
uhlíkovým ltrom
F. Držiak ltra sventilom
sventilom proti kvapkaniu
G. Nádoba na kávu s mierkou
na kávu na oboch
stranách, vhodná do
mikrovlnnej rúry*
H. Ohrievacia platňa*
I. Predlžovací napájací kábel
so zástrčkou
J. Tlačidlo funkcie Aróma
K. Odmerná lyžička
L. Nerezový termohrnček s
vypínačom*
A
K
B
D
E
F
G*
L*
H
I
C
J
SR
Komponente
A. Prekidač za uključivanje/
isključivanje sa lampicom
indikatora
B. Rezervoar za vodu
C. Indikator nivoa vode
D. Fleksibilni poklopac
E. Držač ltera za vodu
sa uloškom za lter sa
aktivnim ugljenikom
F. Držač za lter sa sistemom
protiv kapanja
G. Bokal za kafu koji se može
koristiti u mikrotalasnoj sa
oznakama za vodu sa obe
strane*
H. Ploča za zagrevanje*
I. Produživ kabl za struju i
utikač
J. Dugme za aromu
K. Merna kašika
L. Termo bokal od
nerđajućeg čelika sa
okidačem*
SL
Sestavni deli
A. Stikalo za vklop/izklop
z indikatorsko lučko za
napajanje
B. Zbiralnik za vodo
C. Indikator višine vode
D. Pokrov s tečajem
E. Držalo vodnega ltra
s ltrirnim vložkom z
aktivnim ogljem
F. Nosilec ltra z ventilom za
preprečevanje izliva
G. Vrč za kavo za uporabo
v mikrovalovni pečici z
merilno skalo za vodo na
obeh straneh*
H. Grelna plošča*
I. Podaljšljiv napajalni kabel
in vtič
J. Gumb za prilagoditev
arome
K. Merilna žlica
L. Termo vrč iz nerjavnega
jekla s sprožilom*
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
63
SK
www.electrolux.com64
Pred prvým použitím prístroja si dôkladne prečítajte nasledujúce
pokyny.
Tento spotrebič môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností a znalostí, iba ak sú pod dozorom inej osoby,
alebo ak boli inou osobou poučené o bezpečnom používaní spotrebiča a
ak rozumejú prípadným rizikám.
Deti sa nesmú hrať so spotrebičom.
Čistenie a používateľskú údržbu by nemali vykonávať deti bez dohľadu a
mladšie ako 8 rokov.
Spotrebič a jeho kábel uskladnite mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.
Prístroj môžete zapojiť len do zdroja elektrickej energie, ktorý zodpovedá
technickým parametrom (napätie afrekvencia) uvedeným na typovom
štítku.
Prístroj nikdy nepoužívajte ani nedvíhajte, ak
– je poškodený kábel napájania,
– je poškodený plášť prístroja.
Prístroj sa smie zapájať len do uzemnenej zásuvky. Vprípade potreby
možno použiť predlžovací kábel dimenzovaný na 10A.
Ak je prístroj alebo kábel napájania poškodený, musí ho vymeniť
výrobca, servisný technik alebo iná kvalikovaná osoba, aby sa predišlo
nebezpečenstvu.
Prístroj vždy umiestňujte na rovnú plochu.
Keď je prístroj zapojený do elektrickej zásuvky, nikdy ho nenechávajte bez
dozoru.
Po každom použití a pred každým čistením a údržbou treba prístroj
vypnúť aodpojiť od zásuvky.
Prístroj adoplnky sa počas používania zahrievajú. Používajte len určené
držadlá aovládače. Pred čistením alebo uskladnením nechajte prístroj
vychladnúť.
Kábel napájania nesmie prísť do kontaktu shorúcimi časťami prístroja.
Prístroj neponárajte do vody ani iných tekutín.
Nepresahujte maximálny objem plnenia označený na prístroji.
Prístroj nepoužívajte ani neklaďte na horúci povrch a doblízkosti zdrojov
tepla.
Tento prístroj je určený len na používanie vdomácnosti. Ak sa prístroj
používa na iné ako stanovené účely alebo sa používa nesprávne, vprípade
poškodenia neposkytuje výrobca na prístroj záruku.
SV
Komma igång
1. Placera bryggaren på ett plant
underlag. När du startar
bryggaren för första gången, fyll
vattenbehållaren med kallt vatten.
Starta bryggaren med AV/PÅ-
knappen. För att rengöra bryggaren,
låt allt vatten i behållaren passera
genom bryggaren en eller ett par
gånger utan att använda lter eller
kae.
3. Sätt i ett papperslter med storlek
1×4 i lterhållaren och fyll det med
malet kae. Det nns indikatorer för
rekommenderat antal skedar kae
bredvid vattennivåindikatorerna.
Ett mått (cirka 6–7 gram) per kopp
är tillräckligt för att få ett kae
av medelstyrka. Stäng locket till
vattenbehållaren och ställ kannan
(med locket på) på värmeplattan.
2. Brygga kae: Öppna locket och
fyll vattenbehållaren med önskad
mängd kallt vatten. Det nns
en vattennivåindikator för 2–10
stora koppar / 3–15 små koppar i
vattentanken.
Bryggaren får inte köras med tom
vattenbehållare!
SK
Začíname /
1. Umiestnite prístroj na rovný povrch.
Pri prvom použití prístroja naplňte
nádobu na vodu studenou vodou.
Stlačením VYPÍNAČA zapnite prístroj.
Prístroj vyčistíte tak, že ním raz
alebo dvakrát nechajte pretiecť
plnú nádobu vody bez použitia
papierového ltra alebo kávy.
3. Do držiaka ltra vložte papierový
lter 1 x 4 a naplňte ho pomletou
kávou. Vedľa ukazovateľa hladiny vody
sa nachádza mierka pre odporúčaný
počet kávových lyžičiek. Stredne silnú
kávu dosiahnete použitím jednej
odmernej lyžičky (približne 6 – 7 g) na
šálku. Zatvorte veko nádoby na vodu
a položte nádobu na kávu (s vekom)
na ohrievaciu platňu.
2. Príprava kávy: otvorte veko a
naplňte nádobu na vodu čerstvou
studenou vodou do požadovanej
úrovne. V nádobe na vodu sa
nachádza ukazovateľ hladiny vody
na 2 – 10 veľkých šálok alebo 3 – 15
malých šálok.
Prístroj sa nesmie používať s
prázdnou nádobou na vodu.
SR
Početak rada /
1. Postavite aparat na ravnu površinu.
Kada prvi put uključujete
aparat,napunite rezervoar sa
hladnom vodom. Uključite aparat
koristeći prekidač za uključivanje/
isključivanje. Neka ceo rezervoar vode
prođe kroz aparat jednom ili dvaput
da biste ga očistili, bez korišćenja
papirnog ltera ili kafe.
3. Stavite papirni lter 1x4 u držač
za lter i napunite ga mlevenom
kafom. Postoji merač za preporučeni
broj kašika kafe pored merača vode.
Za prosečno jaku kafu dovoljna je
mera od jedne kašičice (oko 6-7
gr) po šoljici. Zatvorite poklopac
rezervoara za vodu i postavite posudu
(zajedno sa poklopcem) na ploču za
zagrevanje.
2. Priprema kafe: otvorite poklopac i
napunite rezervoar za vodu svežom
hladnom vodom do željenog nivoa.
Indikator nivoa vode za 2–10 velikih
šolja/3–15 malih šolja nalazi se unutar
rezervoara za vodu.
Aparat ne sme da se koristi sa
praznim rezervoarom!
Priprava za uporabo
SL
1. Napravo postavite na ravno površino.
Ko napravo vklopite prvič, napolnite
zbiralnik s hladno vodo. Vklopite
napravo s stikalom za vklop/izklop.
Pustite, da skozi napravo enkrat ali
dvakrat steče vsa voda iz zbiralnika,
saj jo tako očistite. Pri tem ne
uporabljajte papirnatega ltra ali
kave.
3. V nosilec ltra vstavite papirnati
lter velikosti 1 x 4 in ga napolnite
z zmleto kavo. Poleg merilne skale
za število skodelic je tudi merilo za
potrebno število žlic kave. Za srednje
močno kavo je dovolj ena žlička kave
(pribl. 6–7 g) na skodelico. Zaprite
pokrov zbiralnika za vodo in postavite
vrč (skupaj s pokrovom) na grelno
ploščo.
2. Pripravljanje kave: odprite pokrov
in napolnite zbiralnik za vodo s svežo
hladno vodo do želene višine. V
posodi za vodo je kazalo ravni vode
za 2–10 velikih skodelic / 3–15 malih
skodelic.
Naprave ne smete uporabljati, če je
zbiralnik za vodo prazen!
www.electrolux.com68
4. Starta bryggaren med AV/PÅ-
knappen. Strömindikatorlampan
tänds och ltret börjar fyllas med hett
vatten. När allt vatten har passerat
håller värmeplattan kaet varmt
tills maskinen stängs av med AV/
PÅ-knappen. Om kaekokaren inte
stängs av manuellt stängs den av
automatiskt efter 40 minuter (modell
EKF76XX - 5 minuter).
5. Om kannan tas bort förhindrar
lterventilen att kae droppar ned på
värmeplattan.
Under bryggning får kannan inte
vara borttagen mer än 30 sekunder.
Då svämmar ltret över.
6. Med aromväljaren förlängs
bryggningen så att du får maximalt
med smak och ett starkare kae när
du endast brygger några få koppar
(vanligtvis färre än sex). Tryck på
aromknappen så tänds lampan.
6. Funkcia Aróma predĺži dobu
prípravy kávy, čím sa maximalizuje
chuť a dosiahne menšie množstvo
silnejšej kávy (zvyčajne menej ako 6
šálok). Stlačte tlačidlo funkcie Aróma,
rozsvieti sa príslušná kontrolka.
4. Stlačením VYPÍNAČA zapnite prístroj.
Indikátor napájania sa zapne a horúca
voda začne tiecť do ltra. Keď voda
prestane tiecť, ohrievacia platňa
bude udržiavať kávu horúcu dovtedy,
kým prístroj pomocou VYPÍNAČA
nevypnete. Ak spotrebič nevypnete
manuálne, funkcia automatického
vypnutia ho vypne po 40 minútach
(modelu EKF76XX - 5 minútach).
5. Ak sa nádoba na kávu vyberie,
ventil ltra zabráni kvapkaniu kávy na
ohrievaciu platňu.
Počas varenia sa nádoba na kávu
nesmie vybrať na viac ako 30
sekúnd. V opačnom prípade lter
pretečie.
4. Pokrenite aparat koristeći prekidač
za uključivanje/isključivanje. Indikator
napajanja se uključuje i topla voda
počinje da teče u lter. Kada prestane
protok vode, ploča za zagrevanje
održava kafu toplom sve dok se aparat
ne isključi pomoću prekidača za
uključivanje/isključivanje. Ako se mašina
ručno ne isključi, bezbednosna funkcija
automatskog isključivanja je isključuje
nakon 40 minuta (modela EKF76XX -
5 minuta).
5. Ako se ukloni posuda za kafu,
membrana ltera onemogućava da
kafa kaplje na ploču za zagrevanje.
Tokom kuvanja, nije dozvoljeno
uklanjati posudu duže od 30
sekundi ili će se lter prepuniti.
6. Birač arome produžava vreme
kuvanja kako bi maksimalno iskoristio
izvlačenje ukusa i kako bi se dobila
jača kafa za manji broj šoljica (obično
manje od 6). Pritisnite dugme za
aromu, lampica će se upaliti.
6. Izbirnik za prilagoditev arome
podaljša čas priprave kave za čim bolj
poln okus in močnejšo kavo za manjše
število skodelic (običajno manj kot
šest). Pritisnite gumb za prilagoditev
arome in zasvetila bo lučka.
4. Vklopite napravo s stikalom za
vklop/izklop. Indikatorska lučka za
napajanje se vklopi in topla voda
začne teči v lter. Ko voda preneha
teči, grelna plošča greje kavo, dokler
naprave ne izklopite s stikalom za
vklop/izklop. Če naprave ne izklopite
ročno, jo po 40 minutah izklopi
funkcija varnostnega samodejnega
izklopa (modela EKF76XX -
5 minutah).
5. Če odstranite vrč, ventil ltra
prepreči izlivanje kave na grelno
ploščo.
Med vretjem ne smete odstraniti
vrča za več kot 30 sekund, saj začne
kava v nasprotnem primeru teči iz
ltra.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
69
SV
Komma igång
7. Sätt i PureAdvantage™-kaeltret:
Sätt ltret i en behållare med rent,
kallt vatten och låt vara i 10 minuter.
Vi rekommenderar att
PureAdvantage™-kaeltret byts efter
60 bryggningar.
8. Sätt PureAdvantage™-kaeltret
(lteränden först) i ckan i botten av
vattenbehållaren.
SK
Začíname /
7. Inštalácia ltra na kávu
PureAdvantage™ : Filter vložte do
nádoby s čistou studenou vodou a
nechajte ho nasiaknuť na 10 minút.
Filter na kávu PureAdvantage™ vám
odporúčame vymeniť po 60 cykloch
varenia kávy.
8. Filter na kávu PureAdvantage™
(najprv koniec ltra) vložte do vrecka
umiestneného na spodku zásobníka
vody.
SR
Početak rada /
7. Postavljanje ltera za kafu
PureAdvantage™ : Stavite lter u
posudu sa čistom hladnom vodom, i
pustite da se natapa 10 minuta.
Preporučujemo vam da zamenite lter
za kafu PureAdvantage™ nakon 60
ciklusa kuvanja.
8. Stavite lter za kafu
PureAdvantage™ (prvo kraj ltera) u
džep koji se nalazi na dnu rezervoara
za vodu.
Priprava za uporabo
SL
7. Nameščanje ltra za kavo
PureAdvantage™ : Filter za 10 minut
postavite v posodo s čisto hladno
vodo.
Zamenjavo ltra za kavo
PureAdvantage™ priporočamo po 60-
ih kuhanjih.
8. Filter za kavo PureAdvantage™
(najprej konec s ltrom) vstavite v žep
na dnu posode za vodo.
www.electrolux.com70
1. Stäng av bryggaren och dra
ur strömkontakten. Torka av
den utvändigt med en fuktig
torkhandduk. Kaekannan och dess
lock kan maskindiskas. Använd
aldrig frätande eller slipande
rengöringsmedel och sänk aldrig
ned bryggaren i vätska!
2. Lyft upp handtaget och ta loss
lterhållaren om du vill rengöra
lterhållaren. Aktivera lterventilen
era gånger under rinnande vatten
för att rengöra den. Filterhållaren kan
även diskas i diskmaskin.
3. Avkalkning rekommenderas var
tredje månad för bästa funktion.
Fyll behållaren med vatten och
avkalkningsmedel enligt produktens
bruksanvisning. Följ sedan steg 4 och
5.
Rengöring och underhåll
1. Vypnite prístroj a odpojte kábel
napájania. Navlhčenou handričkou
utrite všetky vonkajšie povrchy.
Nádobu na kávu svekom možno
umývať vumývačke riadu. Nikdy
nepoužívajte žieravé ani abrazívne
čistiace prostriedky. Prístroj nikdy
neponárajte do tekutiny.
2. Ak chcete vyčistiť držiak ltra,
nadvihnite rúčku a vyberte držiak
ltra. Ventil ltra dôkladne vyčistíte
tak, že ho počas vyplachovania
niekoľkokrát aktivujete. Držiak ltra
môžete umývať v umývačke riadu.
3. Na dosiahnutie najlepších
výsledkov odporúčame kanvicu
odvápňovať každé tri mesiace.
Nádobu na vodu naplňte podľa
návodu na používanie prístroja vodou
a odvápňovačom
a potom postupujte podľa krokov
4 a 5.
Čistenie a starostlivosť /
1. Isključite aparat i isključite ga iz
struje. Sve spoljašnje površine očistite
vlažnom krpom. Posuda za kafu i
poklopac posude mogu se prati u
mašini za sudove. Nemojte koristiti
abrazivna sredstva za čišćenje
i nikada ne potapajte aparat u
tečnost!
2. Da biste očistili držač ltera,
podignite ručku i uklonite držač
ltera. Da biste detaljno očistili
ventil ltera, pritisnite ga nekoliko
puta za vreme ispiranja. Držač ltera
se takođe može oprati u mašini za
sudove.
3. Uklanjanje kamenca se preporučuje
na svaka tri meseca za najbolji
učinak. Ispunite posudu sa vodom
i sredstvom za uklanjanje kamenca
prema uputstvima proizvoda, a zatim
pratite korake 4 i 5.
Čišćenje i održavanje /
1. Izklopite napravo in izvlecite
napajalni kabel. Z vlažno krpo
obrišite vse zunanje površine. Vrč za
vodo in pokrov vrča lahko pomivate v
pomivalnem stroju. Ne uporabljajte
jedkih ali grobih čistilnih sredstev
in ne potapljajte naprave v
tekočino!
2. Če želite očistiti nosilec ltra,
dvignite ročaj in ga odstranite. Ventil
ltra temeljito očistite tako, da ga med
izpiranjem večkrat pritisnete. Nosilec
ltra lahko operete tudi v pomivalnem
stroju.
3. Za najboljše delovanje je vsake
tri mesece priporočeno čiščenje
vodnega kamna. Napolnite zbiralnik
z vodo in sredstvom za odstranjevanje
vodnega kamna v skladu z navodili za
uporabo in nato upoštevajte koraka 4
in 5.
Čiščenje in vzdrževanje
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
71
* vzávislosti od modelu *odvisno od modela *u zavisnosti od modela *beroende på modell
SV
4. Ställ kaekannan på värmeplattan
med locket på. Låt avkalkningsmedlet
verka i cirka 15 minuter och slå sedan
på bryggaren. Stäng av den när all
avkalkningslösning har passerat
igenom. Upprepa avkalkningen om
det är nödvändigt.
5. Kör kaebryggaren minst två
gånger med enbart vatten. Skölj
sedan kaekannan, locket och
lterhållaren noggrant med rinnande
vatten och se till att lterventilen
sköljs ren.
6. Sänk aldrig ner termoskannan
i vätska och diska den inte i
diskmaskinen.*
Rengöring och underhåll
SK
5. Prístroj spustite minimálne dvakrát
s čistou vodou. Potom pod tečúcou
vodou dôkladne vypláchnite nádobu
na kávu, veko a držiak ltra a počas
vyplachovania niekoľkokrát aktivujte
ventil ltra.
6. Nikdy neponárajte termickú
kanvicu do kvapaliny ani ju
neumývajte v umývačke riadov.*
4. Nádobu na kávu svekom
umiestnite na ohrievaciu platňu.
Nechajte odvápňovač pôsobiť
približne 15 minút a potom prístroj
zapnite. Keď roztok pretečie
prístrojom, vypnite ho. Vprípade
potreby postup zopakujte.
Čistenie a starostlivosť /
SR
5. Uključite aparat još najmanje dva
puta koristeći samo običnu vodu.
Zatim tekućom vodom temeljno
isperite posudu za kafu, poklopac i
držač za lter i aktivirajte membranu
ltera više puta tokom procesa
ispiranja.
6. Nikada nemojte potapati termo
čajnik u tečnost niti ga prati u
mašini za pranje posuđa.*
4. Postavite posudu za kafu sa
poklopcem na ploču za zagrevanje.
Ostavite sredstvo za skidanje
kamenca da deluje oko 15 minuta, a
zatim uključite aparat. Isključite ga
kada je sredstvo završilo svoj protok
kroz uređaj. Ako je potrebno, ponovite
proces uklanjanja kamenca.
Čišćenje i održavanje /
SL
5. Napravo morate vsaj dvakrat
uporabiti samo z navadno vodo.
Nato s tekočo vodo temeljito sperite
vrč za kavo, pokrov in nosilec ltra.
Med spiranjem večkrat vključite ventil
ltra.
6. Termo vrča ne smete potapljati v
tekočino ali pomivati v pomivalnem
stroju.*
4. Postavite vrč za kavo s pokrovom
na grelno ploščo. Pustite, da sredstvo
za odstranjevanje vodnega kamna
deluje 15 minut, in nato vklopite
napravo. Izklopite jo, ko sredstvo
izteče skozi napravo. Postopek
odstranjevanja vodnega kamna po
potrebi ponovite.
Čiščenje in vzdrževanje
SL
www.electrolux.com72
SV
Återvinn material med symbolen .
Återvinn förpackningen genom att
placera den i lämpligt kärl.
Bidra till att skydda vår miljö och vår hälsa
genom att återvinna avfall från elektriska
och elektroniska produkter.
Släng inte produkter märkta med
symbolen
med hushållsavfallet.
Lämna in produkten på närmaste
återvinningsstation eller kontakta
kommunkontoret.
Kassering
SK
Materiály označené symbolom
odovzdajte na recykláciu. Obal hoďte do
príslušných kontajnerov na recykláciu.
Chráňte životné prostredie a zdravie
ľudí a recyklujte odpad z elektrických a
elektronických spotrebičov.
Nelikvidujte spotrebiče označené
symbolom
spolu s odpadom z
domácnosti. Výrobok odovzdajte v
miestnom recyklačnom zariadení alebo sa
obráťte na obecný alebo mestský úrad.
Likvidácia /
SR
Reciklirajte materijale sa simbolom .
Pakovanje odložite u odgovarajuće
kontejnere radi recikliranja.
Pomozite u zaštiti životne sredine i
ljudskog zdravlja kao i u recikliranju
otpadnog materijala od elektronskih i
električnih uređaja.
Uređaje obeležene simbolom
nemojte bacati zajedno sa smećem.
Proizvod vratite u lokalni centar za
recikliranje ili se obratite opštinskoj
kancelariji.
Odlaganje /
SL
Reciklirajte materiale, ki jih označuje
simbol
. Embalažo odložite v
ustrezne zabojnike za reciklažo.
Pomagajte zaščititi okolje in zdravje
ljudi ter reciklirati odpadke električnih in
elektronskih naprav.
Naprav, označenih s simbolom
, ne
odstranjujte z gospodinjskimi odpadki.
Izdelek vrnite na krajevno zbirališče za
recikliranje ali se obrnite na občinski urad.
Odstranjevanje
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
73
/