Electrolux EU6830C Používateľská príručka

Kategória
Mrazničky
Typ
Používateľská príručka
Fagyasztószekrény - Zamra˝arka - Mrazák - åÓÓÁËθÌËÍ
- Frysekab
MÙKÖDÉSI ÉÉS HHASZNÁLATI UUTASÍTÁS
INSTRUKCJA OOBS¸UGI
NÁVOD NNA IINSTALACI AA PPOUÎI
êìäéÇéÑëíÇé èèé ùùäëèãìÄíÄñàà
BRUGSANVISNING
EU 6830 C
2222 113-95
HU
PL
CZ
RU
DK
2
FONTOS FFIGYELMEZTETÉSEK ÉÉS TTANÁCSOK
Nagyon ffontos, hhogy aa kkéslékkel eegyütt eezt aa kkis kkönyvecskét iis mmegŒrizze hhisz eegy eesetlegesen
felmerülŒ pproblénál ssegítségére llehet! AAmennyiben aa kkészüléket eeladja, vvagy eegy mmásik sszemélyhez
szállítja, ggondoskodjék aarról, hhogy ee kkis kkönyvecske iis mmellékelve llegyen, hhogy aaz úúj ttulajdonos iis
tájékozódhasson aa ggép mmıdésérŒl éés aaz aazzal kkapcsolatos ffigyelmeztesekl!
Ezek aa ffigyelmeztetések aaz ÖÖn éés aa ttöbbi sszemély bbiztonsága éérdekében kkészültek, eezért kkérjük ÖÖnt, hhogy
igen ffigyelmesen oolvassa eel eezeket mmég aa kkészülék üüzembehelyezése éés hhasználatba vvétele eelŒtt!
Általános bbiztonsági sszabályok
Ez a készülék oly módon lett megtervezve, hogy
azt felnŒttek használják. Gyerekeknek nem
szabad megengedni, hogy a szabályozó
részekhez nyúljanak vagy, hogy a készülékkel
játszanak.
Veszélyes a készülék jellemzŒin változtatni vagy
bármiféle módosítást végezni rajta.
A készülék freon-gázt tartalmaz, mely a
környezetre veszélyt jelenthet, amennyiben azt
nem a megfelelŒ módon és helyen dobja el!
MielŒtt bármilyen tisztításba, vagy karbantartásba
kezdene (pl. izzólámpa - mellyel a készülék el van
látva - cseréje), húzza ki a konnektorból a dugót!
Ez a készülék nehéz. Végezze óvatosan a moz-
gatását.
Ha aa jjégkrémeket aa kkészülékbŒl vvaló aazonnali
kivétel uután ffogyasztja, éégési ssérüléseket
okozhatnak.
Legyen iigen óóvatos aa kkészülék mmozgatásakor,
nehogy aa ffolyadék kkiszivárgáshoz vvezetŒ
sérülést ookozzon aa hhıtŒkörben.
A kkészüléket nnem sszabad rradiátor vvagy
gáztızhely kközelében eelhelyezni.
Kerülje, hhogy aa kkészülék hhosszú iidŒn kkeresztül
napsugárzásnak llegyen kkitéve.
A kkészülék hhátsó rrészén bbiztosítani kkell aa llevegŒ
megfelelŒ kkeringését éés kkerülni kkell aa hhıtŒkör
bármilyen ssérülését.
Csak aa ffagyasztónak ((nem aa bbútorba iilleszthetŒ
készülékeknek) aa llegideálisabb eelhelyezést aa
pincében vvagy aalagsorban llehet bbiztosítani.
Ne hhasználjon mmás eelektromos kkészülékeket
(például ffagylaltkészítŒ ggépet) aa
hıtŒkészülékben, hhacsak aa ggyártó aazt jjóvá nnem
hagyta eerre aa ccélra.
Szervíz // JJavítás
Az elektromos háztartási készülék üzembe
helyezéséhez szükséges valamennyi módosítást
csak az arra illetékes szakember végezheti el.
Amennyiben beavatkozás válik szükségessé,
forduljon valamelyik javítószervízhez és kérjen
eredeti cserealkatrészt!
Amennyiben szükségessé válik a készülék
javítása, azt ne kísérelje meg Ön! Ha a javítást
nem hozzáérszemély végzi, az a berendezés
károsodását okozhatja. Forduljon az Önhöz
legközelebb található javítószervizhez és
kizárólag eredeti alkatrészt igényeljen!
Ez a készülék hıtŒegységében szénhidrogént
tartalmaz; ezért a karbantartást és az újratöltést
csakis engedéllyel rendelkezŒ szakember
végezheti.
Használat
A készülék üzembe helyezésekor bizonyosodjék
meg arról, hogy az nem a tápvezetéken áll!
Az optimális mıködéshez legmegfelelŒbb
szobahŒmérséklet + 18°C és +43°C között (T
kategória); +18°C és +38°C között (ST
kategória); + 16°C és +32°C között (N
kategória); + 10°C és +32°C között (SN
kategória). Az Ön készülékének kategóriája az
adattáblán van feltüntetve.
Figyelmeztetés: ha a szobahŒmérséklet nincs a
készülék kategóriájára megjelölt határokon belül,
a következŒ útmutatásokat kell betartani: amikor
a környezeti hŒmérséklet a minimális szint alá
csökken, a fagyasztó rekeszben a tárolási
hŒmérséklet nem biztosított; ezért ajánlatos a
fagyasztott ételt mielŒbb elfogyasztani.
A háztartási hıtŒszekrények és/vagy fagyasztók
kizárólag élelmiszerek tárolására és/vagy
fagyasztására szolgálnak.
A már egyszer kiolvasztott termék soha nem
fagyasztható újra!
Valamennyi hıtŒ- és fagyasztókészülékben
Újrahasznosított papírra nyomtatva
47
Omhængsling af dør
Før nedenstående arbejde udføres, skal strømtilfør-
slen til skabet afbrydes.
Arbejdet udføres som følger:
1. Nederste hængsel skrues af (1).
2. Skruefoden (2-3) skrues af og monteres i mod-
satt side.Døren tages af
3. Øverste hængselstifte (G) skrues af og monteres
i modsat side,efter at proppen her er blevet fjer-
net. Proppen skal derefter monteres i åbningen,
hvor hængelstiften før var placeret.
4. Døren anbringes på den øverste hængselstap;
5. Det nederste hængsel (1) skrues fast på modsat-
te side;
6. Håndtagene tages af og fastgøres på den mod-
satte side. Plastpropperne på den modsatte side
af håndtagene gennemhulles med en syl. De frie
huller afdækkes med plastpropperne, som findes
i pakken med tillbehør.
Bemærk:
Når dørene er blevet omhængslet, skal det kontrol-
leres, at alle skruer er skruet helt fast, og at tæt-
ningslisten slutter helt tæt til skabet. Hvis temperatu-
ren i lokalet er lav (f.eks. om vinteren), kan det fore-
komme, at tætningsllsten ikke ligger helt tæt ind til
skabet. Efter en vis tid vil tætningslisten automatisk
slutte helt tæt. Men hvis De ønsker at fremskynde
denne proces, kan De opvarme tætningslisten med
en hårtørrer.
G
PR228
D715 PIED/M
1
2
3
3
TARTALOMJEGYZÉK
találhatóak olyan felületek, amelyeket zúzmara
von be. A típustól függŒen, e zúzmara
képzŒdését ki lehet zárni automatikusan
(automatikus leolvasztás), vagy kézileg. Soha ne
kísérelje meg a zúzmarát hegyes tárggyal
eltávolítani, mert ezzel visszafordíthatatlan
károsodást okozhat a párologtatóban! E célból
csak a készülékhez mellékelt mıanyag
vakarókést használja!
Soha ne tegyen az alacsony hŒmérsékletı
részbe (fagyasztó) szénsavas üdítŒt, mert az
felrobbanhat!
Ne használjon a gyártó által ajánlottakon kívül
más fém-, vagy mesterséges eszközt a zúzmara
eltávolításához.
Soha ne használjon fémeszközöket a készülék
tisztításához, mert kárt okozhat benne.
Üzembehelyezés
A normál mıködés alatt a készülék hátsó részén
található kondenzátor és kompresszor
érezhetŒen felmelegszik. Biztonsági okokból a
szellŒzésnek az Ábrán feltüntetettel
megegyezŒnek kell lennie.
Figyelem: aa sszellŒzésnek ffenntartott nnyílásokat
mindennemı eelzáródástól mmentesen kkell ttartani.
A készülék vízszintes helyzetben történŒ
szállítása esetén elŒfordulhat, hogy a
kompresszorban lévŒ olaj a hıtŒkörbe folyik.
Ebben az esetben legalább két órát kell várni a
készülék üzembehelyezése elŒtt, hogy az olaj
visszafolyhasson a kompresszorba.
Fontos:
ha a tápvezeték megsérül, a gyártótól
vagy annak márkaszervizétŒl beszerezhetŒ
vezetékkel vagy készlettel kell kicserélni.
Az élelmiszerek tárolása és/vagy fagyasztása
során kövesse a gyártó útmutatásait!
A készülék érezhetŒen felmelegszik a
kondenzátorral és kompresszorral megegyezŒ
magasságban. Biztosítania kell tehát, hogy a
levegŒ szabadon áramolhasson a készülék körül!
A nem megfelelŒ szellŒzés helytelen mıködést
eredményez és károsítja a készüléket. Tartsa be
az üzembehelyezéshez adott tanácsokat!
Környezetvédelem
Ez aa kkészülék ssem aa hhıtŒközegében, ssem aa
szigetelésében nnem ttartalmaz aaz óózonréteget
károsító ggázokat. AA kkészüléket nnem sszabad aa vvárosi
hulladékokkal eegyütt sselejtezni. KKerülje aa hhıtŒkör
sérülését, kkülönösen hhátul aa hhŒcserélŒ kközelében. AA
helyi sselejtezŒ kközpontokról aa PPolgármesteri
Hivatalok aadnak ffelvilágosítást. AA kkészülékhez
használt, jjelzéssel rrendelkezŒ aanyagok úújra
felhasználhatók.
2222 113-95
Fontos ffigyelmeztetések éés ttanácsok .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
2
Használat --
Üzembehelyezés
.. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
3
Használat --
Tisztítás - Üzembehelyezés – a hŒmérséklet szabályozása -Gyorsfagyasztás
- .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
VészjelzŒ lámpa (E) - BelsŒ hŒmérŒ
.. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
4
Használat --
Friss ételek fagyasztása - Mélyhıtött ételek tárolása - Kiolvasztás - . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Jégkocka készítés - Jégakku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Tanácsok --
Fagyasztási tanácsok - Tanácsok a fagyasztott étel tárolásához
.. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
6
Karbantartás --
BelsŒ rész tisztítása - KülsŒ rész tisztítása - Hosszabb használaton kívüli idŒszak - . . . . . .
A zúzmara eltávolítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Mıködési zzavarok eelhárítása -- MMıszaki aadatok
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Üzembehelyezés
- Elhelyezés - Elektromos csatlakoztatás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Üzembehelyezés
- Az ajtónyitás irányának megcserélése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
46
El-tilslutning
Inden tilslutning foretages, bør man sikre sig: at
spændingen ikke varierer mere end 6% i forhold til
den spænding, der er angivet på skabets
mærkeplade. Køleskabet må kun tilsluttes til
stikkontakt eller afbryder i den faste installation.
De eksisterende sikkerhedsregler skal overholdes,
når skabet tilsluttes.
Producenten påtager sig ikke noget ansvar for evt.
ulykker, der skyldes manglende eller ukorrekt
ekstrabeskyttelse.
Dette apparat opfylder EF-bekendtgørelse nr. 87⁄308
af 2.6.87 vedrørende dæmpning af radiostøj.
Dette fryseskab skal ekstrabeskyttes ifølge
stærkstrømsreglementet. Dette gælder også, selv
om der er tale om udskiftning af et⁄en eksisterende
køleskab⁄fryser, der ikke har været ekstrabeskyttet.
Formålet med ekstrabeskyttelsen er at beskytte
brugeren mod farlige elektriske stød i tilfælde af fejl.
I boliger opført efter 1. april 1975 vil alle stikkontakter
i køkken og eventuelt bryggers være omfattet af en
ekstrabeskyttelse.
I boliger opført før 1. april 1975 er ekstrabeskyttelsen i
orden, hvis der er installeret HFI-afbryder, som
beskytter den stikkontakt, køleskabet skal forbindes til.
I begge disse tilfælde skal der, hvis stikkontakten er
for trebenet stikprop, benyttes en trebenet stikprop,
og lederen med grøn⁄gul isolation skal tilsluttes
jordklemmen (mærket ), hvis stikkontakten kun er
for tobenet stikprop, benyttes en tobenet stikprop.
Hvis brugeren selv monterer denne, skal lederen
med grøn⁄gul isolation klippes så tæt som muligt på
det sted, hvor ledningen går ind i stikproppen.
I alle andre tilfælde bør De lade en autoriseret el-
installatør undersøge, hvordan De nemmest får
ekstrabeskyttet køleskabet.
Hvis De ikke har ekstrabeskyttelse i boligen i
forvejen, anbefaler Elektricitetsrådet, at De lader el-
installatøren opsætte en HFI-afbryder.
Dette apparat overholder følgende EF-
direktiver:
73/23 EØF af 19.2.73 (direktiv om lavspænding)
og efterfølgende ændringer;
89/336 EØF af 3.5.89 (direktiv om
elektromagnetisk kompatibilitet) og efterfølgende
ændringer.
Afstandsstykker bagpå
I plastiklommen, der indeholder betjeningsvejlednin-
gen, er ligeledes anbragt to vægafstandsstykker, der
skal monteres i de dertil beregnede åbninger på bag-
siden af fryseren.
Afstandsstykkerne skydes ind i åbningerne, samtidig
med at det sikres, at pilen (A) er anbragt som vist på
Fig., hvorefter de drejes 45°, indtil de fastlåses (pil i
vertikal position).
PR60
A
45°
4
Tisztítás
A felállított készüléket langyos vízzel és semleges
mosószerrel gondosan tisztítsa meg, hogy ezzel
megszüntesse a tipikus “új” szagot! Ne használjon
semmilyen dörzsölŒszert, poralakú terméket, se acél
súrolót!
Üzembehelyezés aa hhŒmérséklet
szabályozása
Kapcsolja be a készüléket az áramkörbe! Az (C)
jelzŒlámpa kigyullad, jelezvén ezzel, hogy a
készülék be lett kapcsolva.
Fordítsa el a (B) szabályozógombot a «» jelrŒl! Az
(E) vészjelzŒ lámpa is világít.
Az ételek tökéletes fagyasztása érdekében a
fagyasztó hŒmérsékletének –18°C-nak, vagy annál
hidegebbnek kell lennie. Ennek elérésére a
hŒfokszabályozót (B) állítsa középértékre! A
fagyasztó hŒmérséklete automatikusan
szabályozott. Ha a készüléknek nehezített
körülmények között kell dolgoznia – mint pl. nem
megfelelŒ légcsere, túl magas, illetve túl alacsony
környezeti hŒmérséklet, és/vagy a készülék
ajtajának gyakori nyitásakor –, a hŒmérsékletet
ennek megfelelŒen szabályozni kell! Forgassa a
szabályozógombot (B) egy magasabb értékre,
csökkentve ezzel a hŒmérsékletet, illetve ellenkezŒ
irányba, ha növelni kívánja azt!
Ha ki akarja kapcsolni a készüléket, forgassa el a
szabályozógombot (B) a «
» jelre!
Gyorsfagyasztás
A gyorsfagyasztáshoz fordítsa az N/S gombot (A) az
“S” állásra. A gyorsfagyasztó jelzŒlámpa (D) ekkor
kigyullad.
VészjelzŒ llámpa ((E)
A vészjelzŒ akkor jelez, amikor a fagyasztó belsŒ
hŒmérséklete a biztonsági szintnél magasabb
értékre emelkedik. Amikor elsŒ alkalommal
üzemelteti a készüléket, vagy amikor épphogy csak
behelyezte az ételeket a fagyasztóba, ez a
jelzŒlámpa mindaddig égve marad, míg a
hŒmérséklet le nem száll egy olyan értékre, mely a
tökéletes tartósítást biztosítani tudja.
BelsŒ hhŒmérŒ
A fagyasztó belsŒ hŒmérsékletét jelzi. Ha nagy
mennyiségı fagyasztani való élelmiszer került a
hıtŒbe vagy a hıtŒ ajtaja sokáig nyitva maradt, a
hŒmérŒ -18 foknál magasabb hŒmérsékletet jelez,
azaz a készülék nem elég hideg.
Kék: normál hŒmérséklet
Piros: vigyázat! túl magas hŒmérséklet.
HASZNÁLAT
Kapcsolótábla
minMAX
C
A
B
D
E
ALARM
SUPER
ON
S
N
AA.
"Gyorsfagyasztás” gomb
B.
HŒfokszabályzó kapcsoló
C.
Mıködési jelzŒlámpa
D.
SZUPER mıködési jelzŒlámpa
E.
VészjelzŒ lámpa
45
INSTALLATION
100 mm10 mm
10 mm
A
B
NP006
Placering
Køleskabet bør ikke opstilles i nærheden af
radiatorer, varmeovne, i direkte sollys eller ved
anden form for varmekilde.
Af sikkerhedsmæssige årsager skal den
minimale ventilation være som vist på fig..
Placering af skabet under et overhængende
køkkenelement (se Fig. A)
Placering af skapet uden et overhængende
køkkenelement (se Fig. B)
NB: Sørg for, at ventilationsåbninger ikke
blokeres.
Et eller flere justerbare ben på forsiden af skabets
sokkel sikrer, at køleskabet kan opstilles helt plant
(vandret).
TEKNISKE DATA
De tekniske data er angivet på typeskiltet indvendigt til venstre i skabet.
Energiklasse
B
150
0,75
274
20
35
1240
550
600
Energiforbrug udtrykt i kWh/24t
Energiforbrug udtrykt i kWh/år
Nedfrysningskapacitet på 24 timer
Tidsrum for temperaturforøgelse fra -18°C til -9°C
Fryseskabets nettokapacitet
Mål (mm)
Højde
Bredde
Dybde
5
Friss éételek ffagyasztása
Kapcsolja be a gyorsfagyasztót (SZUPER) legalább
24 órával a friss ételek fagyasztóba helyezése elŒtt.
A fagyasztandó ételt az ábrának megfelelŒen
helyezze el. 24 óra elteltével az étel fagyasztása
befejezŒdik, ekkor az (A) kapcsolót forgassa vissza
a "NORMÁL" állásba.
Az adattáblán megjelölt mennyiség fagyasztásához
helyezze az élelmiszert közvetlenül a fagyasztó
felületre. A rekeszekben történŒ fagyasztás esetén a
fagyasztható mennyiség csökken.
Mélyhıtött éételek ttárolása
Mıködésbe helyezéskor vagy ha hosszabb ideig
nem használta a készüléket, mıködtesse azt
legalább két órán keresztül a legalacsonyabb
hŒmérsékleten, majd pedig állítsa a
hıfokszabályozó gombot a normál mıködési állásra.
Figyelem
Az éétel vvéletlenszerı -- ppéldául ááramkimaradásnak
betudható -- ffelengedése eesetén, hha aaz
áramkimaradás iidŒtartama aa mmıszaki aadatok
táblázatának ""felengedési iidŒ" aalatt ffeltüntetett
értékétŒl jjelentŒsen eeltér, aa ffelengedett éételt mminél
elŒbb eel kkell ffogyasztani vvagy aazonnal mmegfŒzni éés
(miután kkihılt) úújra llefagyasztani.
Kiolvasztás
A fagyasztott- illetve mélyhıtött ételeket
felhasználás elŒtt ki kell olvasztani a hıtŒszekrény
részben (hús, szárnyasok, hal), illetve
szobahŒmérsékleten (valamennyi egyéb élelmiszer),
a rendelkezésre álló idŒ függvényében. A kisebb
adagokat közvetlenül is elkezdheti fŒzni;
természetesen ebben az esetben a fŒzési idŒ
hosszabb lesz.
Jégkocka kkészítés
Ez a készülék jégkészítéshez szükséges mıanyag
tartályokkal van ellátva, melyek a mindennapos
szükséglet kielégítésére elégségesek.
Töltse meg a tartályokat 3/4 részig vízzel és
helyezze be a fagyasztóba! Ha az Ön által használt
víz sok ásványi sót tartalmazna (fŒképp mészkövet),
azt tanácsoljuk, hogy használjon szénsavmentes és
alacsony ásványi só tartalmú kristályvizet!
A jégkocka tartók kivételéhez elegendŒ azok enyhe
csavarása (mozgatása). Soha ne használjon
fémtárgyat a tartók eltávolítására!
PR176/1
10 kg
10 kg
Jégakku
A fagyasztóban egy jégakku található, mely
áramszünet vagy meghibásodás esetén
meghosszabbítja az élelmiszerek hıtve tartását.
A szállítás biztonsága érdekében az akku az alsó
rekeszben található, de az üzembe helyezéskor
tegye az akkut a használatnak megfelelŒ helyre, a
felsŒ rekeszbe, az élelmiszerek fölé.
44
Fejl og mangler/Afhjæplningsret
I det i lovgivningen pålagte omfang udbedres
vederlagsfrit fejl og mangler ved dette produkt.
Service indenfor reklamationsperioden udføres af
vort serviceselskab Electrolux Hvidevare-Service
A/S. Se telefonnummer i afsnittet “Service”
Omfang og bestemmelser
Når produktet er købt som fabriksnyt i Danmark
afhjælpes fabrikations- og materialefejl, der
konstateres ved apparatets normale brug i privat
husholdning her i landet.
For Grønland og Færøerne gælder særlige
bestemmelser.
Såfremt Electrolux Hvidevare-Service A/S skønner
det nødvendigt, at produktet indsendes til værksted,
sker indsendelse og returnering for vor regning og
risiko.
Afhjælpningsretten omfatter ikke
Afhjælpning af fejl eller skader, der direkte eller
indirekte kan tilskrives uhensigtsmæssig behandling,
misbrug, fejlbetjening, forkert tilslutning eller
opstilling, ændringer i produktets
elektriske/mekaniske dele, fejl i forsyningsnettes
elektriske installationer elle defekte sikringer.
Afhjælpningsretten dækker ikke uberettiget tilkald af
service.
Nærværende bestemmelser fratager Dem ikke
adgang til at gøre et eventuelt ansvar efter
købeloven gældende overfor den forhandler, hvor
produktet er købt.
Deres reklamation til os virker samtidig som
reklamation overfor den forhandler, hvor produktet er
købt.
Reparation
Det er ikke tilladt at gøre indgreb i apparatet.
Reparation må kun foretages af autoriseret service.
Se servicekortet.
Vort produktansvar og vor garanti dækker ikke, hvis
en skade er forårsaget af en reparation, der ikke er
udført af vor egen serviceorganisation og naturligvis
ikke, hvis skaden skyldes, at der er brugt uoriginale
reservedele.
Produktansvar
Dette produkt er omfattet af “Lov om produktansvar”.
Denne lov gælder for skader på andre ting og for
personskader, som skyldes fejl ved selve det
installerede produkt.
Forbehold
Produktansvaret gælder ikke, hvis den pågældende
skade skyldes et eller flere af følgende forhold:
At produktets installation ikke er udført i overens-
stemmelse med vor installationsanvisning.
At produktet er anvendt til andet formål end
beskrevet.
At de i denne brugs- og installationsanvisning
nævnte sikkerhedsregler ikke er blevet fulgt.
At en reparation er foretaget af andre end vor
autoriserede serviceorganisation.
At der er brugt uoriginale reservedele.
At skaden er en transportskade, som måtte være
opstået ved senere transport f.eks ved flytning
eller videresalg.
At skaden skyldes en form for anvendelse, som
strider mod almindelig sund fornuft.
Udpakning
Kontroller at produktet er ubeskadiget, og at alle dele
er medleveret.
Eventuelle transportskader, fra en transport som De
ikke selv har foretaget, skal anmeldes til
forhandleren inden 7 dage fra modtagelsen.
Placer indpakningsmaterialet så små børn
ikke kan komme til skade med det under leg.
Service og reservedele
Hos Electrolux Hvidevarerservice er det muligt at
bestille service, samt købe reserverdele.
Benyt venligst nedenstående telefonnummer:
70 11 74 00
Når dette nummer benyttes, stilles der
automatisk om til nærmeste servicecenter.
GARANTI
6
TANÁCSOK
Fagyasztási ttanácsok
a 24 óra alatt lefagyasztható élelmiszerek
maximális mennyiségét az "adattábla" tünteti fel
a fagyasztási folyamat 24 órát vesz igénybe. Ez
idŒ alatt nem ajánlatos egyéb fagyasztani való
élelmiszert betenni
csak kiváló minŒségı, friss és tökéletesen
megtiszított élelmiszert fagyasszon le
ossza kisebb adagokra a fagyasztandó
élelmiszert, így az gyorsabban lefagy és csak a
szükséges mennyiséget kell kiolvasztania
csomagolja az élelmiszereket alufóliába vagy
polietilénfóliába úgy, hogy az tökéletesen zárjon
ne helyezze a fagyasztandó termékeket a már
lefagyasztottakra, mert azok hŒmérsékletét
megemeli
vegye figyelembe, hogy a sovány élelmiszerek a
zsíros ételeknél jobban és hosszabb ideig
tárolhatók és a só csökkenti a tárolhatósági idŒt
ha a fagyasztó rekeszbŒl éppen kivett, vízbŒl
készült fagylaltot fogyaszt, az égési sérüléseket
okozhat a bŒrön
ajánlatos az egyes csomagokon feltüntetni a
lefagyasztás dátumát, így könnyen ellenŒrizheti a
tárolás idŒtartamát
A rekeszeken levŒ szimbólumok a különféle
fagyasztandó ételtípusokat jelképezik.
A számok azt mutatják, hogy melyik ételtípust
hány hónapig szabad a hıtŒben tárolni. Az étel
minŒségétŒl és a fagyasztást megelŒzŒ
elŒkészítésétŒl függ, hogy a felsŒ vagy az alsó
értéket kell figyelembevenni.
soha nne ttegyen aa ffagyasztó rrészbe sszénsavas
italokat ((üdítŒket, sstb.), mmert aazok
felrobbanhatnak.
Tanácsok aa ffagyasztott éétel
tárolásához
GyŒzŒdjön meg arról, hogy a mélyhıtött ételeket az
üzletben megfelelŒen tárolták-e
csökkentse minimálisra az üzlettŒl a
hazaérkezésig és a hıtŒszekrénybe való
elhelyezésig tartó idŒt
ne nyissa túl gyakran a rekesz ajtaját és ne
hagyja a szükségesnél tovább nyitva.
a kiolvasztott étel rövid idŒ alatt megromlik, ezért
nem lehet újra fagyasztani.
ne lépje túl a gyártó által az élelmiszeren
feltüntetett eltarthatósági határidŒt.
43
Afrimning
Fryseskab
Når rimlaget i fryseskabet har nået en tykkelse på 4
mm, skal det skrabes af med plastskraberen. Det er
ikke nødvendigt at afbryde skabet eller tage
madvarerne ud.
Hvis der imidlertid har dannet sig et tykt lag is, skal
fryseskabet helt afrimes. Dette gøres på følgende
måde:
1. Stil termostatknappen på «
», eller træk
stikproppen ud af stikkontakten.
2. Tag eventuelle, dybfrosne madvarer ud af
fryseskabet, pak dem ind i avispapir, og læg dem
på et koldt sted.
3. Lad døren stå åben, og placér plastskraberen
som vist på billedet, således at smeltevandet kan
løbe ned i en skål, som De har placeret under.
4. Når afrimningen er færdig, tørres rummet
grundigt.
5. Termostatknappen stilles på den ønskede
indstilling, eller stikproppen stikkes igen i
stikkontakten.
Efter 2-3 timer kan de dybfrosne madvarer lægges
tilbage i fryseskabet.
D068
HVIS NOGET IKKE FUNGERER
Skulle der i løbet af årene forekomme en
driftsforstyrrelse på køleskabet, kan De først selv
forsøge at athjælpe driftsforstyrrelsen.
Ved åbning af døren tændes den indvendige
belysning ikke
Er strømtilførslen i orden? Sikring kontrolleres. Hvis
strømtilførslen er i orden, skal pæren udskiftes.
Ingen køleydelse
Er strømtilførslen i orden? Er termostatknappen
indstillet korrekt?
Kompressor kører konstant
Er temperaturindstillingen for høj?
Vibrationer eller generende støj
Kommer fryseskabet i for tæt berøring med væg eller
møbler?
Ved opringning til Deres nærmeste service-
center bedes De opgive den modelbetegnelse og
det serienummer, som De kan finde på
typeskiltet (i fryseskabets indvendige venstre
side forneden). Dette bidrager til hurtigere
afhjælpning af driftsforstyrrelsen og
fremskaffelse af materiale.
Vigtigt:
Der må aldrig anvendes metalgenstande til at
skrabe rimlaget af, da det kan medføre varige
skader på skabet.
Der må ikke anvendes mekaniske apparater eller
kunstige midler til at fremskynde madvarernes
optøningsproces, bortset fra de metoder, som
producenterne angiver på emballagen.
En temperaturstigning i de frosne madvarer
under afrimningen kan forkorte
opbevaringstiden.
Mange døråbninger forårsager større dannelser
af rimlag, især i den øverste del af skabet.
7
D068
KKARBANTARTÁS
Áramtalanítsa aa kkészüléket bbármilyen
karbantartási mmıvelet mmegkezdése eelŒtt.
Figyelem
A készülék hıtŒegységében szénhidrogént
tartalmaz; ezért a karbantartást és az újratöltést
csakis engedéllyel rendelkezŒ szakember végezheti.
BelsŒ rrész ttisztítása
A falakat és a járulékos részeket langyos vízzel és
semleges kémhatású mosószerrel mossa le!
Gondosan öblítse le és jól szárítsa ki a készüléket!
A hıtŒt kb. egyszer egy hónapban le kell mosni.
A fagyasztót annak teljes leolvasztásakor tisztítsa ki!
A zzúzmara eeltávolítása
A fagyasztó kiolvasztása
Amennyiben a zúzmara vastagsága meghaladja a
4mm-t, szükségessé válik annak eltávolítása a
készülékben található mıanyag lapátkával. (Erre a
célra soha ne használjon fémtárgyat, mert azzal a
párologtató tönkremenését kockáztatná!)
E ccélból nnem sszükséges aa kkészüléket
áramtalanítani, vvagy kkiüríteni.
A tökéletes leolvasztáshoz - évente egyszer vagy
kétszer - a következŒket kell betartania:
1. helyezze a hŒfok szabályozót «» állásra, vagy
áramtalanítsa a készüléket;
2. vegye ki a fagyasztott élelmiszereket, csomagolja
újságpapírba, vagy még jobb, ha hıtŒtáskába,
majd tárolja azokat hıvös helyen;
3. hagyja a fagyasztó ajtaját nyitva és helyezzen a
fagyasztó részbe egy meleg vízzel teli edényt
(egy kartonlapot alátéve), ezzel meggyorsítja a
leolvasztás folyamatát;
4. a zúzmara eltávolítására használja a lapátkát a
fagyasztó alján, annak középsŒ része alá
helyezve, az ábrán látható módon
5. helyezzen a lapát alá egy edényt, a
leolvasztáskor keletkezett víz összegyıjtésére;
6. a fagyasztó oldalait gondosan törölje szárazra
7. helyezze a hŒszabályozót a kívánt értékre, illetve
kapcsolja ismét be a készüléket az áramba!
Fontos!
Ne használjon éles fém eszközöket a jégnek a
párologtatóról való eltávolításához, mert sérüléseket
okozhat rajta.
Ne használjon a gyártó által ajánlottakon kívül más
fém-, vagy mesterséges eszközt a zúzmara
eltávolításához.
A fagyasztott ételek hŒmérsékletének emelkedése -
a felengedés alatt - jelentŒsen csökkentheti azok
biztonságos eltarthatóságának idŒtartamát.
KKülsŒ rrész ttisztítása
A készüléket langyos vízzel és szappannal mossa
le! IdŒnként használjon speciális tisztítószert!
A készülék hátsó részén található kompresszort
kefével, vagy porszívóval tisztítsa meg a portól!
A por felhalmozódása csökkentheti a készülék
gazdaságos mıködését!
A kkonyhabútorok ttisztítására aajánlott sszerek nnagy
része oolyan vvegyianyagokat iis ttartalmaz, mmelyek aa
berendezés mmıanyag rrészeit kkárosíthatják. EEzért aazt
javasoljuk, hhogy aa bberendezés kkülsı bborításának
tisztítását ccsak kkis mmennyiségı ffolyékony
mosogatószert ttartalmazó, mmeleg vvízzel vvégezze eel.
Hosszabb hhasználaton kkívüli iidŒszak
Amennyiben hosszabb ideig nem használná a
készüléket, áramtalanítsa, ürítse ki, olvassza le és
tisztítsa meg azt, s az ajtaját hagyja kissé nyitva a
használaton kívüli idŒtartamra!
42
Råd vedrørende nedfrysning
De får det bedste udbytte af fryseren, hvis De følger
disse råd:
Den maksimale mængde madvarer, som kan
nedfryses på 24 timer, fremgår af typeskiltet.
Mængden bør ikke overskrides.
Madvarerne skal emballeres lufttæt i alu-folie
eller fryseposer, før de lægges ind i skabet.
Ferske madvarer bør ikke lægges således, at de
berører dybfrosne madvarer, idet det medfører en
temperaturstigning i de dybfrosne madvarer.
Is og lignende bør ikke anvendes direkte fra
fryseren, da det kan forårsage frysesår på huden.
Nedfrysningsdatoen bør anføres på de enkelte
madvarers emballage, således at
opbevaringstiden kan kontrolleres.
Symbolerne på skufferne viser forskellige typer
madvarer som kan dybfryses.
Tallene viser lagringstiden i måneder for de
forskellige typer madvarer. Om det er den øvre
eller nedre lagringstid der skal benyttes, er
afhængig af madens kvalitet og dens behandling
før indfrysning.
Kulsyreholdige drikkevarer og lignende må ikke
lægges i fryseren, da flasken (eller anden
beholder) kan sprænge.
Råd vedrørende dybfrysning
De får det bedste udbytte af fryseren, hvis De følger
disse råd:
De bør kontrollere, at de dybfrosne madvarer er
blevet opbevaret korrekt i forretningen.
De bør sørge for, at de dybfrosne madvarer
transporteres så hurtigt som muligt fra
forretningen til Deres fryser.
Døren bør ikke åbnes ofte, og den bør ikke være
åben i længere tid end højst nødvendigt.
Optøede madvarer må ikke nedfryses igen.
Den holdbarhedsdato, som er angivet på
emballagen, må ikke overskrides.
RÅD
VEDLIGEHOLDELSE
Vigtig:
Før hvert vedligeholdelsesindgreb skal
strømtilførslen afbrydes.
Dette apparat indeholder kulbrinter i køleenheden.
Vedligeholdelse af køleenheden og efterfølgende
påfyldning må derfor kun udføres af autoriserede
teknikere.
Periodisk stilstand
Når skabet ikke skal anvendes i længere tid,
afbrydes det på følgende måde:
Stikproppen trækkes ud af stikkontakten.
Alle madvarer tages ud af skabet.
Skabet afrimes, og de indvendige flader og
tilbehør rengøres.
Døren skal stå åben for at sikre en god
luftcirkulation i skabet og dermed undgå, at der
dannes ubehagelig lugt.
Regelmæssig rengøring
Mange af de specifikke rengøringsmidler til
køkkenoverflader, indeholder kemiske agenser
som kan angribe/beskadige dette apparats
plastikkomponenter. Det anbefales derfor
udelukkende at rengøre dette apparats eksterne
beklædning med varmt vand, som indeholder en
lille mængde almindeligt opvaskemiddel.
Anvend aldrig metalgenstande til rengøring af
apparatet, da det kan blive beskadiget.
Afvask jævnligt apparatet indvendigt med lunkent
vand tilsat håndopvaskemiddel eller køleskabsrens,
som kan rekvireres hos forhandleren eller ved
henvendelse til service.
MÙSZAKI AADATOK
Modell EU 66830 CC
170
150
124*55*60
220-240/50
0,75
B
Bruttó térfogat (l)
Méretek (Szél* Mag* Mély*, cm)
Hálózati feszültség (V/HZ)
Energiafogyasztás (kWh/24h)
Energiaosztály
Nettó térfogat (l)
A mıszaki információk a készülék belsŒ bal oldalán található adattáblán vannak feltüntetve.
8
MÙKÖDÉSI ZZAVAROK EELHÁRÍTÁSA
A készülék muködésében bekövetkezŒ problémák
esetén ellenŒrizze a következŒket:
a készülék be van-e kapcsolva az áramba, az
elektromos hálózat fŒkapcsolója nincs-e
lekapcsolva
a problémát megelŒzŒen nem volt-e áramszünet
a hŒfokszabályozó a megfelelŒ helyzetre van-e
állítva.
Amennyiben a készülék túl zajosan mıködne,
ellenŒrizze azt is, hogy a készülék oldalfalai nem
kerültek-e érintkezésbe a konyhabútorral (illetve
a fallal), és hogy a fagyasztó egységben és a
csövekben nincs-e rezgés.
Amennyiben a probléma az elvégzett
ellenŒrzések után is fennáll, kérje a legközelebbi
javítószervíz segítségét!
A minél gyorsabb hibaelhárítás érdekében adja meg
a jótállási jegyen, illetve a készülék belsŒ, bal
oldalának alsó részén elhelyezett adattáblán
található modell- és szériaszámot.
Az Electrolux Lehel Kft igazolja, hogy a minŒség tanúsítása megfelel a 2/1984 (III.10) BkM-IpM együttes
rendeletének.
20
35
Fagyasztókapacitás (kg/24h)
HŒm. emelkedési idŒ (h)
Zajszint (dB/A)
Klímaosztály
40
SN, T
41
Fremstilling af isterninger
Fryseren er udstyret med bakker til fremstilling af
isterninger, der vil opfylde alle husholdningens behov
herfor. Bakkerne fyldes 3/4 med vand og anbringes i
rummene for hurtig nedfrysning.
Isterningerne kan rystes ud af plastbakkerne
med et let vrid. Der må ikke anvendes
metalgenstande til at fjerne bakkerne fra
fryseren.
Nedfrysning af ferske madvarer
Hvis skabet ikke er i brug, skal det indstilles på hurtig
indfrysning i mindst 24 timer, før ferske madvarer
lægges ind i skabet. Hvis skabet er i brug og
allerede indeholder dybfrosne madvarer, bør det af
hensyn til yderligere køleydelse indstilles på hurtig
indfrysning i mindst 24 timer, før der lægges ferske
madvarer ind i skabet.
Madvarer, som skal nedfryses, lægges i det/de rum,
som er angivet på tegningen.
Vær opmærksom på Deres frysers frysekapacitet,
d.v.s. den maksimale mængde madvarer, der kan
nedfryses på 24 timer. Sluk for indfrysningknappen
(A) efter 24 timer.
Opbevaring af frosne madvarer
Nar fryseren tilsluttes for første gang eller efter i en
længere periode ikke at have været brugt, drejes
N/S-knappen til den føromtalte indstilling for hurtig
nedfrysning. Derefter skal der gå mindst to timer,
inden der anbringes madvarer.
Vigtigt
I tilfælde, hvor madvarerne optøs ved et uheld
(eksempelvis som følge af strømsvigt), som følge
af tidsrummet for afbrydelse er længere end
tidsrummet for temperaturforøgelse, er det
nødvendigt at tilberede og spise madvarerne
straks. Alternativt er det muligt at tilberede og
herefter nedfryse madvarerne igen (når de er
afkølede).
Optøning af frosne madvarer
Frosne madvarer bør altid optøes inden brug enten i
køleskabet (kød, fjerkræ, fisk etc.) eller ved
stuetemperatur (alle andre madvarer) alt efter den
tid, der er til rådighed.
Frosne madvarer, der er emballeret i små eller
separate pakker, kan tilberedes direkte uden
optøning; i dette tilfælde vil tilberedningstiden
naturligvis være noget længere.
PR176/1
10 kg
10 kg
9
ÜZEMBEHELYEZÉS
Elhelyezés
A készüléket hŒforrásoktól (radiátorok, bojlerek,
közvetlen napfény, stb.) távol kell elhelyezni.
Biztosítsa, hogy a levegŒ szabadon, akadálytalanul
áramolhasson a készülék körül! Az optimális
hatásfok fenntartása érdekében a készülék
minimális távolsága - a készülék legmagasabb
pontja és egy függŒ konyhaelem között - legalább
100 mm legyen (A. ábra).
A legjobb elhelyezési módot a B. ábra illusztrálja
(függŒ elem nélkül).
A két szabályozható láb segítségével állítsa
vízszintes helyzetbe a készüléket.
Elektromos ccsatlakoztatás
MielŒtt a készülék csatlakozó dugóját csatlakoztatná
a fali dugaszoló aljzathoz, ellenŒrizze az alábbiakat:
1. a helyi hálózati feszültség megfelel-e a mıszaki
adatokban megadott feszülségértéknek.
2. a lakásában lévo fogyasztásmérŒ, a biztosítók, a
rendelkezésre álló hálózat és a fali dugaszoló aljzat
kielégítik-e a maximális felvett teljesítmény által
támasztott követelményeket.
A készülék elsŒ érintésvédelmi osztályú, csak
megfelelŒ védŒföldeléssel ellátott fali dugaszoló
aljzatról mıködtethetŒ. A csatlakozó vezeték nem
hosszabbítható meg. Ha rövid, ki kell cserélni egy
hosszabb kábelre vagy a dugaszoló aljzatot kell
áthelyezni.
A meghibásodott készüléket, beleértve a hálózati
csatlakozó vezeték cseréjét is, csak
szakember/szervíz javíthatja.
A gyártó cég elhárítja a felelŒsséget minden olyan
esetleges balesetért, amely ezen biztonsági
elŒírások be nem tartásából származik.
Ez a készülék az Európai Közös Piac (CEE)
1987.6.2.-án kelt 87/308 sz.
A készülék az alábbi Közös Piaci rendeleteknek
megfelel:
- 773/23/CEE
1973.II.19 (Alacsony
villamosfeszültség) és kiegészitŒ elŒirások.
- 889/336/CEE
1989.V.3 (Elektromágneses
kompatibilitás) és kiegészitŒ elŒirások.
100 mm10 mm
10 mm
A
B
NP006
Hátsó ttávtartók
A tájékoztató anyag tasakjában két darab távtartó is
van mellékelve. A távtartókat a készülék hátsó
oldalán levŒ furatokba kell szerelni. Illessze a
távtartókat a furatokba. Ügyeljen arra, hogy az (A)
nyíl az ábrán megfelelŒ helyzetbe kerüljön, majd 45
fokkal elforgatva (a nyíl függŒleges legyen) rögzítse
a távtartót.
PR60
A
45°
40
BRUG
minMAX
C
A
B
D
E
ALARM
SUPER
ON
S
N
Indvendig rengøring
Inden De tager skabet i brug, bør De vaske det
indvendigt med lunkent vand og et mildt
rengøringsmiddel for at fjerne den typiske lugt af et
nyt produkt.
De må ikke bruge stærke rengøringsmidler
eller skurepulver, der kan beskadige overfladen.
Betjeningspanel
A - Indfrysningsknap
B - Termostatknap
C - Funktionslampe
D - Indfrysningslampe
E - Temperatur-alarmlampe
Sådan bruges fryseren
Denne fryser er m
æ
rket med symbolet , der angiver,
at den er velegnet til nedfrysning af friske madvarer,
opbevaring af frosne madvarer og fremstilling af
isterninger.
Start
Stikket sættes i stikdåsen. Fryseren er tilsluttet
strømnettet,når kontrollampen (C) lyser.
Termostatknappen (B) drejes med uret fra position
«
» (STOP) Fryseren er nu aktiveret.
Fryseren afbrydes, når termostatknappen drejes til
position «
» .
Temperaturindstilling
Temperaturen reguleres automatisk og kan øges for
at opnå en højere temperatur (varmere) ved at dreje
termostatknappen til minimum eller reduceres for at
opnå en lavere temperatur (koldere) ved at dreje
knappen til maks. Ved indstilling af den nøjagtige
temperatur skal man tage hensyn til, at skabets
indvendige temperatur afhænger af følgende
faktorer:
Temperaturen i det rum, hvor skabet er opstillet.
Hvor ofte døren åbnes.
•M
æ
ngden af madvarer i skabet.
Skabets placering.
En mellemindstilling vil som regel være mest
passende.
Hurtig indfrysning
Ønskes hurtig indfrysning. Drejes
indfrysningknappen (A) til position “S”.
Indfrysningslampe (D) lyser.
Temperatur-alarmlampe (E)
Temperatur-alarmlampen t
æ
ndes automatisk, når
temperaturen i fryseren stiger over en bestemt
v
æ
rdi, der kan forhindre en tilfredsstillende
langtidsopbevaring. Det er helt normalt, at
temperatur-alarmlampen forbliver t
æ
ndt i en kort
periode, når fryseren tilsluttes for første gang.
Den vil forblive t
æ
ndt, indtil den optimale temperatur
for opbevaring af frosne madvarer er nået.
Hvis alarmlampen forbliver tændt i mere end to
dage, og døren har været korrekt lukket, er det
nødvendigt at tilkalde service.
10
PR228
G
D715 PIED/M
1
2
3
AAzz aajtónyitás iirányának
megcserélése
MielŒtt az alábbi mıveleteket elvégezné,
áramtalnítsa a készüléket.
Az ajtónyílás irányának megcseréléséhez az
alábbiak szerint járjon el:
Szerelje le az alsó forgópántot (1), és a lábat (2).
Csavarja ki a bal elülsŒ lábat (3) és tegye át az
ellenkezΠoldalra.
Vegye ki a bal elülsŒ oldalról a két furatfedö csavart,
ide lesz felszerelve a forgópánt
Akassza le az ajtót a (G) csapról. Szerelje le a (G)
csapot és tegye át az ellenkezŒ oldalra.
Emelje le a két csavarfedŒ pecket a furatról, ahová a
forgópánt kerül és és tegye át az ellenkezŒ oldalra.
Szerelje vissza az elllenkezŒ oldalra az alsó
forgópántot (1) és a lábat (2).
Figyelem:
Miután mmegcserélte aaz aajtónyílás iirányát,
ellenŒrizze, hhogy aaz aajtótömítés ttökéletesen ttapad-e
a kkészülékhez.
Alacsony szobahŒmérsékletnél (pl. télen)
elŒfordulhat, hogy tömítés nem illeszkedik
tökéletesen a készülék oldalához. Ez esetben vagy
várja meg a tömítés spontán illeszkedését, vagy
melegíte fel egy hajszárítóval a nem tapadó részt.
39
INDHOLD
Installation
Under normal drift bliver kondensator og
kompressor på bagsiden af skabet varme. Af
sikkerhedsmæssige grunde skal skabet derfor
mindst have de ventilationsdimensioner, som er
angivet på figuren.
Vigtigt: Ventilationsåbningerne må ikke tildækkes.
Når apparatet er i brug, bliver komponenterne
bag på apparatet varme. Der skal altid være
tilstrækkelig ventilation til disse dele for at undgå
fejl og manglende køling. Se
installationsvejledningen.
Komponenter, som bliver varme, må ikke være
tilgængelige. Bagsiden af apparatet bør så vidt
muligt altid placeres mod en væg.
Hvis apparatet transporteres horisontalt, kan det
ske, at olien i kompressoren løber ud i
kølekredsløbet. For at olien kan løbe tilbage til
kompressoren efter transporten tilrådes det at
vente i mindst to timer, før apparatet tilsluttes
igen.
Miljøbeskyttelse
Hverken i kølekredsløbet eller
isoleringsmaterialet indeholder skabet gasarter,
som er skadelige for ozonlaget. Ved skrotning
skal skabet afleveres på den kommunale
genbrugsstation. Køleenheden må ikke
beskadiges, især ikke ved varmeveksleren på
bagsiden.
De materialer i dette apparat, som er mærket
med symbolet , kan genbruges.
Advarsler og viktige anvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Brug / Innvendig rengjøring - Betjeningspanel - Start - Temperaturindstilling - Hurtig indfrysning - . . . .
Temperatur-alarmlampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Brug /Nedfrysning af madvarer - Opbevaring af frosne madvarer - Optøning af frosne madvarer - . . . .
Fremstilling af isterninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Råd / Råd vedrørende indfrysning - Råd vedrørende dybfrysning - Vedligeholdelse - Periodisk . . . . .
stilstand - Regelmessig rengjøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Vedlikehold / Afrimning - Hvis noget ikke fungerer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Tekniske data / Installation - Placering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Installering / Afstandsstykker bagpå - El-tilslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Installering / Omhængsling af dør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
11
ZALECENIA WWST¢PNE
Przed uuruchomieniem uurzàdzenia nnale˝y ddok∏adnie zzapoznaç ss zz iinstrukcjà oobs∏ugi, kktóra ppowinna zzostaç
zachowana pprzez cca∏y cczas uu˝ytkowania. WW wwypadku ssprzeda˝y uurzàdzenia iinstrukcj´ nnale˝y pprzekazaç
nowemu uu˝ytkownikowi, aaby mmóg∏ zzapoznaç ss zz zzasadami bbezpieczeƒstwa ii ffunkcjonowania zzakupionego
sprz´tu.
Przed zzainstalowaniem ii rrozpocz´ciem uu˝ytkowania nnale˝y ddok∏adnie zzapoznaç ss zz nni˝ej ppodanymi
zaleceniami, mmajàcymi nna ccelu zzapewnienie bbezpieczeƒstwa.
Ogólne zzasady
bezpieczeƒstwa
Urzàdzenie przeznaczone jest wy∏àcznie do
u˝ytku osób doros∏ych. Nie wolno pozwalaç
dzieciom na manipulowanie elementami
sterujàcymi ani bawienie si´ urzàdzeniem.
Niebezpieczna jest zmiana parametrów
technicznych lub jakiekolwiek modyfikacje
urzàdzenia.
Nale˝y uwa˝aç, aby urzàdzenie nie sta∏o na
przewodzie zasilajàcym.
Przed przystàpieniem do czyszczenia i
konserwacji urzàdzenia nale˝y je wy∏àczyç z
zasilania.
Urzàdzenie jest ci´˝kie i nale˝y przemieszczaç je
ostro˝nie.
Nie nale˝y jeÊç lodów wyj´tych bezpoÊrednio z
zamra˝arki, gdy˝ grozi to odmro˝eniami.
Nale˝y uuwa˝aç, aaby ppodczas pprzemieszczania
urzàdzenia nnie uuszkodziç sspr´˝arki ii uuk∏adu
ch∏odniczego ii ww kkonsekwencji nnie sspowodowaç
wycieku.
Urzàdzenie nnie mmo˝e zznajdowaç ss ww
bezpoÊrednim ssàsiedztwie kkaloryferów ii kkuchenki
gazowej.
Urzàdzenie nnie ppowinno bb pprzez dd∏u˝szy cczas
nara˝one nna bbezpoÊrednie ddzia∏anie ppromieni
s∏onecznych.
Musi bb zzapewniony oodpowiedni pprzep∏yw
powietrza ww ttylnej ccz´Êci uurzàdzenia ii nnie wwolno
dopuÊciç ddo jjakiegokolwiek uuszkodzenia uuk∏adu
ch∏odzàcego.
Dotyczy wwy∏àcznie zzamra˝arek ((z wwyjàtkiem
modeli ddo zzabudowy): nnajlepsza llokalizacja tto
piwnica llub pposadzka.
W zzamra˝arce nnie wwolno uu˝ywaç iinnych
urzàdzeƒ eelektrycznych ((np. mmaszynki ddo llodów)
bez uuprzedniej aakceptacji pproducenta.
Serwis // NNaprawy
Wszelkie interwencje elektryczne mogà byç
wykonywane tylko przez uprawnionego
elektromontera.
Naprawy serwisowe mogà byç dokonywane
wy∏àcznie przez autoryzowane placówki, a do
napraw u˝ywa si´ tylko oryginalnych cz´Êci
zamiennych.
Pod ˝adnym pozorem nie wolno samodzielnie
naprawiaç urzàdzenia.
Naprawy przeprowadzone przez osoby
nieuprawnione mogà spowodowaç jeszcze
powa˝niejsze uszkodzenia. W wypadku
niesprawnego dzia∏ania urzàdzenia nale˝y
zwróciç si´ do autoryzowanej placówki
serwisowej i zawsze ˝àdaç oryginalnych cz´Êci
zamiennych.
Uk∏ad ch∏odniczy zawiera w´glowodory:
konserwacja i uzupe∏nianie muszà byç
przeprowadzone przez autoryzowanych fachowców.
U˝ytkowanie
Domowy sprz´t ch∏odniczy przeznaczony jest
wy∏àcznie do przechowywania produktów
˝ywnoÊciowych.
Urzàdzenie najlepiej pracuje w temperaturze
otoczenia +18°C – +43°C (klasa T); +18°C –
+38°C (klasa ST); +16°C – +32°C (klasa N);
+10°C – +32°C (klasa SN). Klasa urzàdzenia
podana jest na tabliczce znamionowej.
Uwaga: je˝eli temperatura otoczenia nie mieÊci
si´ w podanych zakresach, nale˝y przestrzegaç
nast´pujàcych zaleceƒ:
JeÊli temperatura spada poni˝ej poziomu
minimalnego, temperatura mro˝enia w zamra˝arce
nie mo˝e byç zapewniona. Nale˝y jak najszybciej
skonsumowaç przechowywanà ˝ywnoÊç.
Raz rozmro˝one produkty nie powinny byç
ponownie zamra˝ane.
Przechowywanie i zamra˝anie produktów
˝ywnoÊciowych powinno odbywaç si´ zgodnie ze
wskazówkami podanymi przez producenta.
Wydrukowano na papierze z odzysku
38
ADVARSLER OG VIGTIGE ANVISNINGER
Det er af stor vigtighed, at denne betjeningsvejledning opbevares sammen med apparatet til fremtidig
brug. Hvis apparatet sælges eller overdrages til en anden ejer, eller De flytter og efterlader apparatet,
bør De altid sikre Dem, at vejledningen følger apparatet, således at den nye ejer kan gøre sig bekendt
med apparatets funktion og de relevante advarsler.
Dette skab lukkes ved hjælp af en magnetliste på døren. Hvis det skal erstatte et ældre skab med
smæklås, anbefales det at gøre denne smæklås ubrugelig, før skabet kasseres, således at legende børn
ikke kan komme i fare.
Disse advarsler gives af hensyn til Deres og andres sikkerhed. De bør læse dem grundigt igennem,
inden apparatet installeres eller tages i brug.
Generelle sikkerhedsoplysninger
Dette apparat er beregnet til at blive betjent af
voksne. Børn bør ikke have lov til at pille ved
knapperne eller lege med apparatet.
Det er farligt at ændre dette apparats
specifikationer eller egenskaber.
De bør sikre Dem, at apparatet ikke placeres på
el-tilførsel-sledningen.
Inden der udføres rengørings- eller
vedligeholdelsesarbejde, skal De sikre Dem, at
apparatet er afbrudt og stikket trukket ud.
Dette apparat er tungt. Udvis forsigtighed, når det
flyttes.
Ispinde kan forårsage kuldeforbrændinger, hvis
de indtages straks efter, at de er taget ud af
apparatet.
Ved håndtering af skabet må køleenheden ikke
beskadiges, da dette kan medføre lækage.
Skabet må ikke placeres i nærheden af
radiator eller komfur.
Skabet bør ikke udsættes for direkte sollys i
laengere tid.
Der skal være tilstrækkelig ventilation rundt
om bagsiden af skabet. Kølekredsløbet må
ikke beskadiges.
Det er hensigtsmæssigt at placere en fryser i
kælderen (ikke indbygningsmodeller).
El-apparater såsom ismaskiner må
ikkebenyttes inden i et køleskab, medmindre
de er godkendt til dette formål af
producenten.
Service/reparation
Såfremt el-arbejde er nødvendigt for at installere
apparatet, bør dette udføres af en autoriseret el-
installatør eller anden kompetent person.
Reparationer på apparatet bør kun udføres af et
autoriseret servicecenter og kun originale
reservedele bør anvendes.
Hvis der opstår en fejl på apparatet, bør De
under ingen omstændigheder selv forsøge at
reparere apparatet.
Reparationer udført af usagkyndige kan medføre
skade eller alvorligere fejl. Henvend Dem til det
nærmeste servicecenter og forlang altid originale
reservedele.
Anvendelse
Køleskabe og frysere til hjemmebrug er
udelukkende beregnet til opbevaring af madvarer.
Frosne madvarer må ikke nedfryses igen, når de
en gang har vaeret optøet.
Producentens anvisninger vedrørende opbevaring
af madvarer bør overholdes nøje. Læs
vejledningen på den pågældende emballage.
De bedste udbytte opnås ved rumtemperaturer
fra +18° C til +43° C (Klasse T); fra +18° C til
+38° C (Klasse ST); fra +16° C til +32° C (Klasse
N); fra +10° C til +32° C (Klasse SN);
køleskabets klasse er angivet på
identifikationspladen (anbragt indvendigt i
køleskabet ved siden af grøntsagsskuffen).
Apparatets indvendige foring består af kanaler,
som kølemidlet løber igennem. Hvis der går hul på
disse, vil det beskadige apparatet så meget, at det
ikke kan repareres, og det vil medføre tab af
madvarer. ANVEND IKKE SKARPE GENSTANDE
til at fjerne rim- eller islag. Rimlag kan fjernes ved
at anvende den medfølgende skraber. Islag bør
under ingen omstaendigheder skrabes af de
indvendige sider. Islag bør optøs ved afrimning af
apparatet. Se afrimningsvejledningen.
Kulsyreholdige eller mousserende drikkevarer
må ikke placeres i fryseren, da der skabes et tryk
i flasken eller beholderen, som kan få den til at
eksplodere, hvilket medfører skade på apparatet.
Der må ikke anvendes andre genstande eller
hjælpemidler til at fremskynde afrimningen end
dem, som er anbefalet af producenten.
12
SSPIS TTREÂCI
We wszystkich urzàdzeniach ch∏odniczych
elementy ch∏odzàce z biegiem czasu pokrywajà
si´ szronem lub lodem. Mechaniczne usuwanie
szronu ostrym przyrzàdem mo˝e spowodowaç
uszkodzenie urzàdzenia i zepsucie si´
produktów ˝ywnoÊciowych. NIE NALE˚Y
U˚YWAå OSTRYCH PRZYRZÑDÓW do
usuwania szronu lub lodu. Szron mo˝na usunàç
specjalnà ∏opatkà wchodzàcà w sk∏ad
wyposa˝enia. Pod ˝adnym pozorem nie wolno
odrywaç powsta∏ego lodu, który mo˝e zostaç
usuni´ty tylko podczas rozmra˝ania, zgodnie z
ni˝ej podanymi instrukcjami.
Do zamra˝arki nie nale˝y wk∏adaç butelek z
napojami gazowanymi i musujàcymi, gdy˝ mogà
one eksplodowaç uszkadzajàc urzàdzenie.
Nie nale˝y u˝ywaç ˝adnych urzàdzeƒ ani
sztucznych Êrodków przyspieszajàcych proces
rozmra˝ania, oprócz sposobów zalecanych przez
producenta.
Czyszczàc urzàdzenie nie wolno u˝ywaç
przedmiotów metalowych, poniewa˝ mogà one
spowodowaç jego uszkodzenie.
Instalacja
Podczas normalnego funkcjonowania skraplacz i
spr´˝arka, znajdujàce si´ w tylnej cz´Êci
urzàdzenia, ulegajà znacznemu rozgrzaniu. Musi
byç wi´c zapewniona minimalna wentylacja,
zgodnie z odnoÊnym rysunkiem.
Uwaga: nnale˝y uusunàç eelementy uutrudniajàce
wentylacj´.
Wa˝ne:
W razie uszkodzenia przewodu
zasilajàcego nale˝y zastàpiç go specjalnym
przewodem lub zespo∏em przy∏àczeniowym
dost´pnym u producenta lub w punkcie
serwisowym.
W wyniku ewentualnego transportu w pozycji
poziomej, znajdujàcy si´ w spr´˝arce olej mo˝e
dostaç si´ do uk∏adu ch∏odzàcego. Przed
pod∏àczeniem urzàdzenia do sieci elektrycznej
nale˝y wi´c poczekaç przynajmniej dwie godziny,
aby olej sp∏ynà∏ ponownie do spr´˝arki.
Poniewa˝ cz´Êci robocze urzàdzenia nagrzewajà
si´ podczas jego pracy, nale˝y pami´taç o
zapewnieniu swobodnego dop∏ywu powietrza,
zgodnie z podanymi instrukcjami instalacyjnymi.
Niewystarczajàcy przep∏yw powietrza mo˝e
spowodowaç uszkodzenie nagrzewajàcych si´
elementów oraz zepsucie produktów
˝ywnoÊciowych.
Wszystkie elementy nagrzewajàce si´ powinny
byç zabezpieczone przed dotykiem. Nale˝y
staraç si´ tak ustawiç zamra˝ark´, aby jej tylna
cz´Êç by∏a zwrócona do Êciany.
Ochrona ÊÊrodowiska
Urzàdzenie tto nnie zzawiera ggazów sszkodliwych ddla
warstwy oozonowej. DDotyczy tto zzarówno uuk∏adu
ch∏odzàcego jjak mmateria∏ów iizolacyjnych.
Urzàdzenia nnie mmo˝na uusuwaç rrazem zz iinnymi
odpadami mmiejskimi. NNie wwolno nniszczyç uuk∏adu
ch∏odzàcego, zzw∏aszcza ww ppobli˝u wwymiennika
ciep∏a. IInformacji nna ttemat ww∏aÊciwych ssk∏adowisk
udzielajà ww∏adze llokalne. ZZastosowane ww ttym
urzàdzeniu mmateria∏y zze zznakiem nnadajà ss ddo
ponownego wwykorzystania.
ZZalecenia wwst´pne .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
11
U˝ytkowanie -
Instalacja
.. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
12
U˝ytkowanie -
Czyszczenie wn´trza nowego urzàdzenia -
Korzystanie z zamra˝arki - Uruchomienie - . . . .
Regulacja temperatury
-
Szybkie zamra˝anie - Lampka awaryjna temperatury (E)
.. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
13
U˝ytkowanie -
Termometr wewn´trzny - Zamra˝anie Êwie˝ej ˝ywnoÊci - Przygotowanie kostek lodu -
Przechowywanie mro˝onek - Rozmra˝anie - Zasobnik termiczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Zalecenia
- Zalecenia dotyczàce zamra˝ania.- . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zalecenia dotyczàce przechowywania zamro˝onej ˝ywnoÊci
.. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
15
Konserwacja
- Czyszczenie wn´trza urzàdzenia - Czyszczenie obudowy - Przerwy w u˝ytkowaniu -
Rozmra˝anie urzàdzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Serwis // NNaprawy
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Parametry ttechniczne
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Instalacja
- Ustawienie - Pod∏àczenie do sieci elektrycznej - Zmiana kierunku otwierania drzwi . . . . . . . . . .18
Instalacja
- Zmiana kierunku otwierania drzwi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
37
PR228
G
D715 PIED/M
1
2
3
ààÁÁÏÂÌÂÌË Ì̇Ô‡‚ÎÂÌËfl ÓÓÚÍ˚ÚËfl
‰‚ÂÂÈ
èÂ‰ ˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ ÌÌËÊÂÓÔËÒ‡ÌÌ˚ı ÓÓÔÂ‡ˆËÈ
‚˚̸Ú ËÎÍÛ ËËÁ ÓÁÂÚÍË.
ëÌËÏËÚ ÌËÊÌ˛˛ ÔÂÚβ (1) Ë Ô‡Îˆ (2).
éÚ‚ËÌÚËÚ ÔÂ‰ÌËÈ Î‚˚È Ô‡Îˆ (3) Ë
Á‡‚ËÌÚËÚÂ Â„Ó ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â ÔÓÎÓÊÂÌË ̇
ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÓÈ ÒÚÓÓÌÂ.
éÚ‚ËÌÚËÚ ‰‚‡ ‚ËÌÚ‡, Á‡Í˚‚‡˛˘Ëı ÍÂÔfiÊÌ˚Â
ÓÚ‚ÂÒÚËfl ÔÂÚÎË Ì‡ ΂ÓÈ ÒÚÓÓÌÂ.
ëÌËÏËÚ ‰‚Â¸ Ò ÓÒË (G). éÚ‚ËÌÚËÚ ÓÒ¸ (G) Ë
Á‡‚ËÌÚËÚ Âfi ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â ÔÓÎÓÊÂÌË ̇
ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÓÈ ÒÚÓÓÌÂ.
쉇ÎËÚ ‰‚ Á‡„ÎÛ¯ÍË ËÁ ÓÚ‚ÂÒÚËÈ ‰Îfl ÓÒÂÈ
ÔÂÚÎË Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Ëı ̇ ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÛ˛
ÒÚÓÓÌÛ.
ëÓ·ÂËÚ ÌËÊÌ˛˛ ÔÂÚβ (1) Ë Ô‡Îˆ (2) ̇
ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÓÈ ÒÚÓÓÌÂ.
ÇÌËχÌËÂ!
Ç˚ÔÓÎÌË‚ ÓÔÂ‡ˆËË ÔÓ ËÁÏÂÌÂÌ˲ ̇Ô‡‚ÎÂÌËfl
ÓÚÍ˚ÚËfl ‰‚ÂÂÈ, ۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ Ï‡„ÌËÚÌ˚È
ÛÔÎÓÚÌËÚÂθ ÔÎÓÚÌÓ ÔË΄‡ÂÚ Í ÍÓÔÛÒÛ
ıÓÎÓ‰ËθÌË͇. ÖÒÎË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ
Ò‰˚ ıÓÎӉ̇fl (̇Ô. ÁËÏÓÈ), ÚÓ ÛÔÎÓÚÌËÚÂθ
ÏÓÊÂÚ ÌÂÔÎÓÚÌÓ ÔË΄‡Ú¸ Í ÍÓÔÛÒÛ. Ç ˝ÚÓÏ
ÒÎÛ˜‡Â ‰ÓʉËÚÂÒ¸ ÌÓχθÌÓÈ ‡‰‡ÔÚ‡ˆËË
ÛÔÎÓÚÌËÚÂÎfl ËÎË Ê ÛÒÍÓ¸Ú ÔÓˆÂÒÒ, ̇„‚‡fl
ÌÂÔÎÓÚÌÓ ÔË΄‡˛˘Û˛ ˜‡ÒÚ¸ ÙÂÌÓÏ ‰Îfl ‚ÓÎÓÒ.
13
U˚YTKOWANIE
Panel ssterujàcy
minMAX
C
A
B
D
E
ALARM
SUPER
ON
S
N
AA..
Pokr´t∏o szybkiego zamra˝ania
B.
Pokr´t∏o termostatu
C.
Lampka kontrolna zasilania
D.
Lampka kontrolna szybkiego zamra˝ania
E.
Lampka kontrolna temperatury
Czyszczenie wwn´trza nnowego
urzàdzenia
Przed rozpocz´ciem u˝ytkowania nowej zamra˝arki
nale˝y umyç starannie jej wn´trze letnià wodà z
∏agodnym detergentem, w celu usuni´cia zapachu
typowego dla fabrycznie nowego wyrobu, a
nast´pnie dok∏adnie osuszyç mi´kkà szmatkà.
Nie nnale˝y uu˝ywaç ÊÊrodków sszorujàcych,
mogàcych uuszkodziç ppowierzchni´
urzàdzenia.
KORZYSTANIE ZZ ZZAMRA˚ARKI
Uruchomienie
Pod∏àczyç wtyczk´ do gniazda sieci zasilajàcej
(zapalenie si´ lampki kontrolnej zasilania wskazuje,
˝e zamra˝arka zosta∏a w∏àczona).
Celem uruchomienia urzàdzenia nale˝y przekr´ciç
pokr´t∏o termostatu (A) w prawo, ustawiajàc go w
pozycji Êrodkowej (zapali si´ lampka awaryjna E).
Prawid∏owe przechowywanie zamro˝onej ˝ywnoÊci
wymaga temperatury poni˝ej -18°C.
Nale˝y poczekaç a˝ lampka awaryjna zgaÊnie, co
nastàpi po osiàgni´ciu optymalnej temperatury.
Temperatur´ wewnàtrz zamra˝arki mo˝na
regulowaç w zale˝noÊci od temperatury otoczenia,
lokalizacji zamra˝arki, cz´stotliwoÊci otwierania
drzwi itp.
W celu wy∏àczenia zamra˝arki pokr´t∏o termostatu
nale˝y ustawiç w pozycji «
».
Regulacja ttemperatury
Regulacja temperatury odbywa si´ automatycznie.
Jej wzrost (wy˝sza temperatura wewn´trzna)
otrzymuje si´ przez przestawienie pokr´t∏a
termostatu na ni˝szà wartoÊç.
W ka˝dym wypadku w∏aÊciwy wybór temperatury
uzale˝niony jest od nast´pujàcych czynników:
temperatury otoczenia, cz´stotliwoÊci otwierania
drzwi, iloÊci przechowywanej ˝ywnoÊci, lokalizacji
urzàdzenia.
W celu wy∏àczenia zamra˝arki pokr´t∏o termostatu
nale˝y ustawiç w pozycji «
».
Szybkie zzamra˝anie
W celu w∏àczenia szybkiego zamra˝ania nale˝y
ustawiç pokr´t∏o szybkiego zamra˝ania (A) w pozycji
"S". Zapali si´ lampka kontrolna szybkiego
zamra˝ania (D).
Lampka aawaryjna ttemperatury ((E)
Lampka awaryjna temperatury zapala si´
automatycznie, gdy temperatura w zamra˝arce
przekracza wartoÊç wymaganà dla przechowywania
produktów ˝ywnoÊciowych.
Lampka pozostanie zapalona przez pewien czas po
w∏àczeniu zamra˝arki.
Lampka b´dzie si´ Êwieciç a˝ do osiàgni´cia
temperatury wymaganej dla przechowywania
zamro˝onej ˝ywnoÊci.
36
ìëíÄçéÇäÄ
ê‡ÁÏ¢ÂÌËÂ
ê‡ÁÏÂÒÚËÚ ıÓÎÓ‰ËθÌËÍ Ì‡ ‡ÒÒÚÓflÌËË ÓÚ
Ú‡ÍËı ËÒÚÓ˜ÌËÍÓ‚ ÚÂÔ·, ͇Í: ÓÚÓÔËÚÂθÌ˚Â
·‡Ú‡ÂË Ë Ô˜Ë, ÔflÏ˚ ÒÓÎ̘Ì˚ ÎÛ˜Ë Ë Ú.‰.
ä·ÒÒ ÛÛ͇Á˚‚‡ÂÚÒfl ÌÌ ÔÔ‡ÒÔÓÚÌÓÈ
Ú‡·Î˘Í ÔÔË·Ó‡.
èÓ‚Â¸Ú ÓÚÒÛÚÒÚ‚Ë Ô‰ÏÂÚÓ‚ ‚ÓÍÛ„
ÔË·Ó‡, ÔÂÔflÚÒÚ‚Û˛˘Ëı Ò‚Ó·Ó‰ÌÓÈ
ˆËÍÛÎflˆËË ‚ÓÁ‰Ûı‡. èË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ÔË·Ó‡ ÔÓ‰
ÔÓ‰‚ÂÒÌÓÈ ÍÛıÓÌÌÓÈ Ï·Âθ˛ ÔÓÏÂÊÛÚÓÍ
ÏÂÊ‰Û Ï·Âθ˛ Ë ÔË·ÓÓÏ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÌÂ
ÏÂÌÂÂ 100 ÏÏ (ÒÏ. ËÒ. Ä).
è‰ÔÓ˜ÚËÚÂθÌÓÈ fl‚ÎflÂÚÒfl ÛÒÚ‡Ìӂ͇,
Û͇Á‡Ì̇fl ̇ ËÒÛÌÍ Ç.
èÓÎÓÊÂÌË ÔË·Ó‡ ÔÓ „ÓËÁÓÌÚ‡ÎË
„ÛÎËÛÂÚÒfl Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ‰‚Ûı ÌÓÊÂÍ,
‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌ˚ı ‚ ‰ÓÌÌÓÈ ˜‡ÒÚË ÔË·Ó‡.
ùÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ ÔÔÓ‰Íβ˜ÂÌËÂ
èÂ‰ ÚÚÂÏ, ÍÍ‡Í ÒÚ‡‚ËÚ¸ ËÎÍÛ ÓÁÂÚÍÛ,
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Û۷‰ËÚ¸Òfl, ˜˜ÚÓ Ì̇ÔflÊÂÌË ËË
˜‡ÒÚÓÚ‡, ÔÔ˂‰fiÌÌ˚ ÌÌ ÁÁ‡‚Ó‰ÒÍÓÈ ÚÚ‡·Î˘ÍÂ,
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛Ú ÁÁ̇˜ÂÌËflÏ Óχ¯ÌÂÈ ÒÒÂÚË.
ÑÓÔÛÒ͇ÂÚÒfl ÍÓη‡ÌË ‚ Ô‰Â·ı +/-6% ÓÚ
ÌÓÏË̇θÌÓ„Ó Ì‡ÔflÊÂÌËfl.
ÑÎfl ‡·ÓÚ˚ Ò ‰Û„ËÏË Ì‡ÔflÊÂÌËflÏË
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‡‚ÚÓÚ‡ÌÒÙÓχÚÓ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË.
LJÊÌÓ!
èË·Ó ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌ Í ÓÁÂÚÍ Ò
ËÒÔ‡‚Ì˚Ï Á‡ÁÂÏÎÂÌËÂÏ. èËÚ‡˛˘ËÈ Í‡·Âθ
ËÏÂÂÚ ÒÔˆˇθÌ˚È Á‡ÁÂÏÎfl˛˘ËÈ ÍÓÌÚ‡ÍÚ.
ÖÒÎË ·˚ÚÓ‚‡fl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒ͇fl ÒËÒÚÂχ Ì ËÏÂÂÚ
Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl, ÚÓ ÔË·Ó ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌ
Í ÒÔˆˇθÌÓÏÛ Á‡ÁÂÏÎfl˛˘ÂÏÛ ÔÓ‚Ó‰Û
ÒÔˆˇÎËÒÚÓÏ-˝ÎÂÍÚËÍÓÏ ÔË Òӷβ‰ÂÌËË
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚ı ÙËÏÓÈ-ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ Ô‡‚ËÎ
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.
îËχ-ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂθ ÌÌ ÓÓڂ˜‡ÂÚ ÁÁ ÌÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚Â
ÒÎÛ˜‡Ë, ˚Á‚‡ÌÌ˚ ÌÌÂÒӷβ‰ÂÌËÂÏ
‚˚¯ÂÛ͇Á‡ÌÌÓÈ ÂÍÓÏẨ‡ˆËË.
чÌÌ˚È ÔË·Ó ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ
‰ËÂÍÚË‚‡Ï Öùë
-
87/308/ëÖÖ
ÓÚ 2/6/87 ÔÓ ÔÓ‰‡‚ÎÂÌ˲
‡‰ËÓÔÓÏÂı;
-
73/23/ëÖÖ
ÓÚ 19/02/73 (çËÁÍÓ ̇ÔflÊÂÌËÂ) Ë
ÔÓÒÎÂ‰Û˛˘Ë ËÁÏÂÌÂÌËfl;
-
89/336/Öùë
ÓÚ 03/05/89 (ùÎÂÍÚÓχ„ÌËÚ̇fl
ÒÓ‚ÏÂÒÚËÏÓÒÚ¸) Ë ÔÓÒÎÂ‰Û˛˘Ë ËÁÏÂÌÂÌËfl.
100 mm10 mm
10 mm
A
B
NP006
áᇉÌË ‡ÒÔÓÌ˚ ÂÚ‡ÎË
Ç Ô‡ÍÂÚÂ, ÒÓ‰Âʇ˘ÂÏ ËÌÒÚÛÍˆË˛ ÔÓ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ÔË·Ó‡, ̇ıÓ‰flÚÒfl Ú‡ÍÊ ‰‚Â
‡ÒÔÓÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ı ‰Îfl
ÔÓ‰‰ÂʇÌËfl ÓÔ‰ÂÎfiÌÌÓ„Ó ‡ÒÒÚÓflÌËfl ÓÚ
ÒÚÂÌ˚. ùÚË ‰ÂÚ‡ÎË ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡˛ÚÒfl ̇ Á‡‰Ì˛˛
˜‡ÒÚ¸ ÔË·Ó‡.
PR60
A
45°
14
PR176/1
10 kg
10 kg
Termometr wwewn´trzny
Wskazuje temperatur´ wewn´trznà zamra˝arki.
Mo˝e wskazywaç temperatur´ powy˝ej –18°C, kiedy
wprowadza si´ do zamra˝arki wi´kszà iloÊç
˝ywnoÊci, albo gdy drzwi pozostajà otwarte przez
d∏u˝szy czas.
Niebieski: temperatura normalna
Czerwony: temperatura alarmowa
Zamra˝anie ÊÊwie˝ej ˝˝ywnoÊci
W celu zamro˝enia ˝ywnoÊci nale˝y ustawiç
pokr´t∏o szybkiego zamra˝ania w pozycji “S”
przynajmniej na 24 godz. przed w∏o˝eniem
˝ywnoÊci.
˚ywnoÊç przeznaczonà do zamro˝enia nale˝y
rozmieÊciç wed∏ug za∏àczonego rysunku.
Zamra˝anie mo˝na uznaç za zakoƒczone po up∏ywie
24 godzin. Nale˝y wówczas ustawiç pokr´t∏o
szybkiego zamra˝ania (A) ponownie w pozycji “N”.
˚eby zamroziç ˝ywnoÊç w iloÊci podanej na
tabliczce znamionowej, nale˝y umieÊciç na pó∏ce
ch∏odzàcej, wyjmujàc szuflad´. W przypadku
zamra˝ania w szufladach zaleca si´ nieznacznie
zmniejszyç iloÊç zamra˝anej ˝ywnoÊci.
Przygotowanie kkostek llodu
W sk∏ad wyposa˝enia zamra˝arki wchodzi pojemnik
na lód w kostkach. Nale˝y wype∏niç go wodà do 3/4
pojemnoÊci i umieÊciç w zamra˝arce.
Kostki lodu mo˝na wyjàç z pojemnika lekko go
skr´cajàc.
Nie nnale˝y wwyjmowaç kkostek pprzy ppomocy
przedmiotów mmetalowych.
Przechowywanie mmro˝onek
Przed w∏o˝eniem ˝ywnoÊci do nowej zamra˝arki, lub
po d∏u˝szej przerwie w jej pracy, nale˝y uruchomiç
urzàdzenie ustawiajàc pokr´t∏o w pozycji
najwy˝szego mro˝enia. Po up∏ywie przynajmniej 2
godz. wróciç do pozycji normalnej.
Wa˝ne
W rrazie pprzypadkowego rrozmro˝enia,
spowodowanego nnp. bbrakiem eenergii eelektrycznej,
trwajàcego dd∏u˝ej nni˝ cczas ppodany ww pparametrach
technicznych, rrozmro˝ona ˝˝ywnoÊç mmusi zzostaç
szybko sspo˝yta llub nnatychmiast uugotowana ii
ponownie zzamro˝ona.
RRozmra˝anie
Mro˝onki i zamro˝one produkty ˝ywnoÊciowe przed
spo˝yciem muszà zostaç rozmro˝one w ch∏odziarce
lub w temperaturze pokojowej, w zale˝noÊci od
czasu, jakim dysponujemy.
Niewielkie porcje ˝ywnoÊci (np. hamburgery, kotlety,
kurczaki, filety rybne) mo˝na gotowaç równie˝
bezpoÊrednio po wyj´ciu ich z zamra˝arki, tj. bez
uprzedniego rozmra˝ania. W tym wypadku czas
gotowania b´dzie d∏u˝szy.
Zasobnik ttermiczny
Zamra˝arka jest wyposa˝ona w zasobnik termiczny
(eutektyk), który pozwala przed∏u˝yç czas
przechowywania ˝ywnoÊci w wypadku przerwy w
zasilaniu bàdê awarii. Ze wzgl´du na
bezpieczeƒstwo w czasie transportu zasobnik
znajduje si´ w dolnej szufladzie. ˚eby zapewniç
jego prawid∏owe funkcjonowanie, nale˝y umieÊciç
go w szufladzie górnej, nad przechowywanà
˝ywnoÊcià.
35
íÖïçàóÖëäàÖ ÑÑÄççõÖ
åÓ‰Âθ
EU 66830 CC
170
150
124*55*60
220-240/50
0,75
B
é·˙fiÏ ·ÛÚÚÓ (Î)
ê‡ÁÏÂ˚ (¯Ë. * ‚˚Ò. * „ÎÛ·.*, ÒÏ)
ç‡ÔflÊÂÌË (Ç/Ɉ)
Energiafogyasztás (kWh/24h)
ùÌÂ„ÂÚ˘ÂÒÍËÈ Í·ÒÒ B
é·˙fiÏ ÌÂÚÚÓ (Î)
íÂıÌ˘ÂÒÍË ‰‡ÌÌ˚ ÔË‚Ó‰flÚÒfl ̇ Á‡‚Ó‰ÒÍÓÈ Ú‡·Î˘ÍÂ, ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌÓÈ Ì‡ ΂ÓÈ ÒÚÓÓÌÂ, ‚ÌÛÚË
ÔË·Ó‡.
Öëãà ÇÇéáçàäãÄ ççÖàëèêÄÇçéëíú
ÖÒÎË ‚ ‡·ÓÚ ÔË·Ó‡ ‚ÓÁÌËÍ· ͇͇fl-ÎË·Ó
ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¸, ÚÓ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ‚ÂËÚ¸, ˜ÚÓ:
‚ËÎ͇ ıÓÓ¯Ó ‚ÒÚ‡‚ÎÂ̇ ‚ ÓÁÂÚÍÛ;
˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌË Ì ÓÚÍβ˜ÂÌÓ;
͇ۘ ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ‡ ̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚
ÔÓÏÂÊÛÚÓ˜ÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË.
èÓÏËÏÓ ˝˝ÚÓ„Ó:
ÂÒÎË ıÓÎÓ‰ËθÌËÍ ËÁÎ˯Ì ¯ÛÏËÚ, ÚÓ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Û·Â‰ËÚ¸Òfl, ˜ÚÓ Â„Ó ·ÓÍÓ‚ËÌ˚ ÌÂ
͇҇˛ÚÒfl Ï·ÂÎË ËÎË Âfi Á‡‰ÌËı ÒÚÂÌÓÍ, ˜ÚÓ
ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ¯ÛÏ ËÎË ‚Ë·‡ˆË˛;
ÔË Ó·Ì‡ÛÊÂÌËË ‚Ó‰˚ ̇ ‰Ì ÓÚÒÂ͇
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Û·Â‰ËÚ¸Òfl, ˜ÚÓ ÒÎË‚ÌÓÂ
ÓÚ‚ÂÒÚË ڇÎÓÈ ‚Ó‰˚ Ì Á‡ÒÓÂÌÓ.
ÖÒÎË ÔÓÒΠ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ‚˚¯ÂÓÔËÒ‡ÌÌÓÈ
ÔÓ‚ÂÍË ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¸ Ì ÛÒÚ‡ÌË·Ҹ,
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ó·‡ÚËÚ¸Òfl ‚ ·ÎËʇȯËÈ
ëÂ‚ËÒÌ˚È ñÂÌÚ.
20
35
á‡ÏÓ‡ÊË‚‡˛˘‡fl ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚ¸ (Í„/24˜)
ÇÂÏfl Û‚Â΢ÂÌËfl ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ (˜)
ìÓ‚Â̸ ¯Ûχ (‰Å/Ä)
äÎËχÚËÚ˜ÂÒÍËÈ Í·ÒÒ
40
SN, T
15
ZALECENIA
Zalecenia ddotyczàce zzamra˝ania.
Prawid∏owe zamra˝anie wymaga przestrzegania
kilku poni˝szych zasad.
˚ywnoÊç do zamro˝enia nale˝y umieÊciç w
górnym pojemniku komory zamra˝arki, gdzie jest
najni˝sza temperatura.
Maksymalna iloÊç artyku∏ów ˝ywnoÊciowych,
którà mo˝na zamroziç w ciàgu 24 godz., podana
jest na tabliczce znamionowej.
Podlegajàce zamro˝eniu produkty muszà byç
doskona∏ej jakoÊci, Êwie˝e i czyste.
Przed zamro˝eniem nale˝y podzieliç ˝ywnoÊç na
ma∏e porcje, co przyspiesza proces zamra˝ania
oraz umo˝liwia rozmra˝anie produktów w
˝àdanej iloÊci.
Produkty spo˝ywcze nale˝y zawijaç w foli´
aluminiowà lub polietylenowà, dbajàc, by
opakowanie by∏o przylegajàce i szczelne.
Z ty∏u drzwi zamra˝arki umieszczona jest
specjalna tabela z wykazem produktów
˝ywnoÊciowych wraz z podanym (w miesiàcach)
maksymalnym okresem przechowywania.
Âwie˝e produkty ˝ywnoÊciowe nie powinny
dotykaç zamro˝onych, aby nie powodowaç
zmian temperatury ˝ywnoÊci wczeÊniej
zamro˝onej.
Do zamra˝arki nie wolno wk∏adaç butelek z
napojami gazowanymi, gdy˝ mogà one
eksplodowaç.
Nie nale˝y spo˝ywaç lodu bezpoÊrednio po
wyj´ciu z zamra˝arki, gdy˝ mo˝e to spowodowaç
odmro˝enia skóry.
Nale˝y pami´taç, ˝e rozmro˝ona ˝ywnoÊç psuje
si´ bardzo szybko.
Symbole na pojemnikach oznaczajà rodzaje
˝ywnoÊci do zamro˝enia.
Cyfry oznaczajà okres przechowywania ka˝dego
z produktów (w miesiàcach). Od jakoÊci
produktów ˝ywnoÊciowych i od rodzaju ich
wst´pnej obróbki przed zamro˝eniem zale˝y
wybór górnej lub dolnej wartoÊci.
Zalecenia ddotyczàce
przechowywania zzamro˝onej
˝ywnoÊci
Prawid∏owe zamra˝anie wymaga zachowania kilku
zasad:
upewniç si´, ˝e mro˝onki by∏y dobrze
przechowywane w miejscu zakupu
˝e trasa od miejsca zakupu do miejsca
przeznaczenia jest nied∏uga
nie otwieraç zbyt cz´sto drzwiczek i nie
pozostawiaç ich otwartych d∏u˝ej ni˝ jest to
konieczne
Po rozmro˝eniu ˝ywnoÊç bardzo szybko si´
psuje i nie mo˝e ponownie zostaç zamro˝ona.
Nie nale˝y przekraczaç daty wa˝noÊci podanej
przez producenta na opakowaniu.
34
D068
ééÅëãìÜàÇÄçàÖ
èÂ‰ ˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ Îβ·ÓÈ ÓÓÔÂ‡ˆËË
‚˚̸Ú ËÎÍÛ ËËÁ ÓÁÂÚÍË.
ÇÌËχÌËÂ:
Ç ıÓÎÓ‰ËθÌÓÈ ÒËÒÚÂÏ ‰‡ÌÌÓ„Ó ÔË·Ó‡
ÒÓ‰ÂʇÚÒfl ۄ΂Ӊ˚, ÔÓ˝ÚÓÏÛ, Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌË Ë
Á‡Ô‡‚͇ ‰ÓÎÊÌ˚ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸Òfl ÚÓθÍÓ
ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚Ï ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ ÔÂÒÓ̇ÎÓÏ.
èÂËӉ˘ÂÒ͇fl ˜˜ËÒÚ͇
çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËÏË
Ô‰ÏÂÚ‡ÏË ‰Îfl ˜ËÒÚÍË ıÓÎÓ‰ËθÌË͇, Ú‡Í ˝ÚÓ
ÏÓÊÂÚ ÔÓ‚‰ËÚ¸ „Ó.
é˜ËÒÚËÚ ‚ÌÛÚÂÌÌ˛˛ ÔÓÎÓÒÚ¸ ÚfiÔÎÓÈ ‚Ó‰ÓÈ Ò
·Ë͇·Ó̇ÚÓÏ ÒÓ‰˚. èÓÚËÚÂ Ë Ú˘‡ÚÂθÌÓ
‚˚ÒÛ¯ËÚÂ.
ê‡ÁÏÓ‡ÊË‚‡ÌËÂ
óÂÂÁ ÌÂÍÓÚÓÓ ‚ÂÏfl ̇ ‚ÌÛÚÂÌÌËı
ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚflı ÏÓÓÁËθÌÓ„Ó ÓÚÒÂ͇ Ó·‡ÁÛÂÚÒfl
ÒÎÓÈ Î¸‰‡. äÓ„‰‡ ÚÓ΢Ë̇ ˝ÚÓ„Ó ÒÎÓfl
Ô‚˚¯‡ÂÚ 4 ÏÏ, Îfi‰ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Û‰‡ÎflÚ¸
Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚Ï ÒÍ·ÍÓÏ, ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÏ˚Ï ‚
ÍÓÏÔÎÂÍÚÂ Ò ÔË·ÓÓÏ.
ê‡ÁÏÓ‡ÊË‚‡ÌË ÏÓÓÁËθÌÓ„Ó ÓÚÒÂ͇ ÌÂ
Ú·ÛÂÚ ‚˚Íβ˜ÂÌËfl ÔË·Ó‡ ËÎË ‚˚ÌËχÌËfl
ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ ËÁ Ì„Ó.
íÂÏ Ì ÏÂÌÂÂ, ÔË Ì‡Î˘ËË ÚÓÎÒÚÓ„Ó ÒÎÓfl 艇
ÔÓÎÌÓ ‡ÁÏÓ‡ÊË‚‡ÌË ÏÓÓÁËθÌÓ„Ó ÓÚÒÂ͇
fl‚ÎflÂÚÒfl ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚Ï (ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl
‚˚ÔÓÎÌflÚ¸ Â„Ó ·ÂÁ ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚).
ÑÎfl ÔÓÎÌÓ„Ó ‡ÁÏÓ‡ÊË‚‡ÌËfl ÏÓÓÁËθÌÓ„Ó
ÓÚ‰ÂÎÂÌËfl ‚˚ÔÓÎÌfl˛ÚÒfl ÌËÊÂÓÔËÒ‡ÌÌ˚Â
ÓÔÂ‡ˆËË.
Ç˚̸Ú Á‡ÏÓÓÊÂÌÌ˚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ËÁ
ÏÓÓÁËθÌË͇. ᇂÂÌËÚ Á‡ÏÓÓÊÂÌÌ˚Â
ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ‚ „‡ÁÂÚÛ. èÓÎÓÊËÚ Ëı ‚ ÔÓı·‰ÌÓÂ
ÏÂÒÚÓ.
Ç˚̸Ú ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË ËÎË ÔÂ‚‰ËÚÂ
ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË «
».
éÒÚ‡‚¸Ú ‰‚Â¸ ÏÓÓÁËθÌË͇ ÓÚÍ˚ÚÓÈ.
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚È ÒÍ·ÓÍ ‚
ÒÔˆˇθÌÓ ÏÂÒÚÓ ‚ ˆÂÌÚ ‰ÓÌÌÓÈ ˜‡ÒÚË
ÔË·Ó‡, Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒÛÌÍÂ. èÓÒÚ‡‚¸ÚÂ
ÔÓ‰ ÒÍ·ÓÍ ‚‡ÌÌÓ˜ÍÛ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ú‡ÎÓÈ ‚Ó‰˚.
Ç ÍÓ̈ ‡ÁÏÓ‡ÊË‚‡ÌËfl Ú˘‡ÚÂθÌÓ ÔÓÚËÚÂ
‚ÌÛÚÂÌÌ˛˛ ÔÓÎÓÒÚ¸ ÔË·Ó‡. ëÓı‡ÌËÚÂ
ÒÍ·ÓÍ ‰Îfl Â„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‚ ·Û‰Û˘ÂÏ.
ÇÒÚ‡‚¸Ú ‚ËÎÍÛ ‚ ÓÁÂÚÍÛ. èË·ÎËÁËÚÂθÌÓ
˜ÂÂÁ ÔÓΘ‡Ò‡ ‚ÌÓ‚¸ ÔÓÏÂÒÚËÚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ‚
ÏÓÓÁËθÌËÍ.
èèÂËÓ‰˚ ÌÌÂËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl
ÔË·Ó‡
ÇÓ ‚ÂÏfl ÌÂËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÔË·Ó‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
Òӷβ‰‡Ú¸ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÏÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË:
‚˚ÌÛÚ¸ ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË, ‚˚ÌÛÚ¸ ËÁ
ıÓÎÓ‰ËθÌË͇ ‚Ò ÔÓ‰ÛÍÚ˚, ‡ÁÏÓÓÁËÚ¸
ıÓÎÓ‰ËθÌËÍ, Ó˜ËÒÚËÚ¸ Â„Ó ‚ÌÛÚÂÌÌ˛˛ ÔÓÎÓÒÚ¸
Ë ‚Ò ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË;
ÓÒÚ‡‚ËÚ¸ ‰‚Â¸ ÔËÓÚÍ˚ÚÓÈ, ˜ÚÓ·˚ Ó·ÂÒÔ˜ËÚ¸
ˆËÍÛÎflˆË˛ ‚ÓÁ‰Ûı‡ ‚ÌÛÚË Ë Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸
Ó·‡ÁÓ‚‡ÌË ÌÂÔËflÚÌ˚ı Á‡Ô‡ıÓ‚.
åÌÓË ÒÒÔˆËθÌ˚ ÍÍÛıÓÌÌ˚ ÏÏÓ˛˘ËÂ
ÒÂÒÚ ÒÒÓÂÊÚ ııËÏ˘ÂÒÍË ¢ÂÒÚ,
ÍÓÚÓ˚Â ÏÏÓÛÚ ÔÔÓÎËÚ¸ ËËÎË ÔÔÓÂËÚ¸
ÔÎÒÚÏÒÒÓ˚Â ÂÚÎË ÌÌÓÓ ÔÔË·Ó.
ëΉӂ‡ÚÂθÌÓ, ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ÏÏ˚Ú¸ Ì̇ÛÊÌÛ˛
ÔÓÂıÌÓÒÚ¸ ÌÌÓÓ ÔÔË·Ó ÎÎ˯¸ ÚÚÓθÍÓ
ÚÂÔÎÓÈ ÓÓÈ ÒÒ ÌÌ·Óθ¯ËÏ ÍÍÓ΢ÂÒÚÓÏ
ÊˉÍÓ„Ó ÏÏÓ˛˘Â„Ó ÒÒ‰ÒÚ‚‡ Îfl ÏÏ˚Ú¸fl ÔÔÓÒÛ‰˚.
LJÊÌÓ!
èÓ‚˚¯ÂÌË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ Á‡ÏÓÓÊÂÌÌ˚ı
ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ ‚Ó ‚ÂÏfl ‡ÁÏÓ‡ÊË‚‡ÌËfl ÏÓÊÂÚ
ÒÓÍ‡ÚËÚ¸ Ëı ÒÓÍ ı‡ÌÂÌËfl.
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÓÒÚ˚ÏË ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËÏË
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË ‰Îfl Û‰‡ÎÂÌËfl ÒÎÓfl ËÌÂfl Ò
ËÒÔ‡ËÚÂÎfl ‚Ó ËÁ·ÂʇÌËÂ Â„Ó ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl.
16
KKONSERWACJA
Nale˝y wwy∏àczyç uurzàdzenie pprzed
rozpocz´ciem jjakichkolwiek cczynnoÊci
konserwacyjnych.
Uwaga
:
Uk∏ad ch∏odniczy zawiera w´glowodory:
konserwacja i uzupe∏nianie musi byç
przeprowadzone przez personel autoryzowanych
zak∏adów serwisowych.
Czyszczenie wwn´trza uurzàdzenia
Komor´ i akcesoria zamra˝arki nale˝y, po
uprzednim rozmro˝eniu, myç ciep∏à wodà z
dodatkiem oczyszczonej sody (kwaÊny w´glan
sodowy: 1 ∏y˝ka sto∏owa na 4 litry wody), a
nast´pnie starannie op∏ukaç i osuszyç.
Rozmra˝anie uurzàdzenia
Zamra˝arka stopniowo pokrywa si´ szronem.
Dopóki warstwa szronu nie przekracza 4 mm.
gruboÊci, nale˝y usuwaç specjalnà plastikowà
∏opatkà, wchodzàcà w sk∏ad wyposa˝enia
urzàdzenia.
Podczas wykonywania tej czynnoÊci nie ma
potrzeby wy∏àczaç dop∏ywu pràdu ani wyjmowaç
przechowywanych produktów.
Kiedy jednak warstwa lodu staje si´ bardzo gruba,
nale˝y przystàpiç do odmro˝enia urzàdzenia, po
uprzednim opró˝nieniu go z przechowywanych
produktów.
Ca∏kowite rozmro˝enie zamra˝arki oznaczonej
symbolem wymaga ni˝ej podanej
kolejnoÊci post´powania.
Nale˝y wyjàç wszystkie przechowywane produkty,
owinàç w kilka gazet i umieÊciç w ch∏odnym miejscu.
Wy∏àczyç urzàdzenie z sieci, a pokr´t∏o termostatu
ustawiç w pozycji «».
Pozostawiç otwarte drzwi
Zgodnie z rysunkiem umieÊciç plastikowà ∏opatk´
pod otworem w dolnej kraw´dzi, podstawiç naczynie
do zbierania sp∏ywajàcej wody.
Po ca∏kowitym rozmro˝eniu nale˝y dok∏adnie
osuszyç komor´ zamra˝arki.
¸opatk´ nale˝y zachowaç w celu ponownego u˝ycia.
Ponownie pod∏àczyç urzàdzenie do sieci. Po up∏ywie
0,5 godziny w∏o˝yç wyj´te przedtem produkty.
Uwaga
Wzrost temperatury zamro˝onych produktów,
majàcy miejsce podczas operacji rozmra˝ania,
mo˝e skróciç ich przewidywany okres
przechowywania.
Nigdy nie nale˝y u˝ywaç metalowej ∏opatki do
zeskrobywania szronu ze skraplacza, gdy˝ grozi to
jego uszkodzeniem.
D068
CCzzyszczenie oobudowy
Obudow´ urzàdzenia nale˝y myç ciep∏à wodà z
detergentem. Nie u˝ywaç ostrych Êrodków
czyszczàcych.
Raz lub dwa razy w roku nale˝y odkurzyç przy
pomocy szczotki lub odkurzacza skraplacz (czarny
ruszt) i spr´˝ark´ w tylnej cz´Êci zamra˝arki.
Regularne usuwanie kurzu zapewnia bezawaryjnà
prac´ urzàdzenia i oszcz´dne zu˝ycie energii
elektrycznej.
Wiele specyficznych środków czyszczących
stosowanych do mycia powierzchni kuchennej
zawiera czynniki chemiczne, które mogą
porysować/uszkodzić plastikowe części
znajdujące się w tym urządzeniu. Stąd zaleca się
mycie zewnętrznego pokrycia tego urządzenia
jedynie ciepłą wodą z niewielkim dodatkiem płynu
do mycia naczyń.
Przerwy ww uu˝ytkowaniu
Je˝eli urzàdzenie nie b´dzie u˝ytkowane przez
d∏u˝szy okres czasu, nale˝y wy∏àczyç je z sieci,
opró˝niç, wyczyÊciç i pozostawiç otwarte drzwi, aby
zapobiec powstawaniu nieprzyjemnych zapachów.
33
êêÖÖäéåÖçÑÄñàà
êÂÍÓÏẨ‡ˆËË ÔÔÓ ÁÁ‡ÏÓ‡ÊË‚‡Ì˲
ÑÎfl ‰ÓÒÚËÊÂÌËfl χÍÒËχθÌÓÈ ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚË
ÔÓˆÂÒÒ‡ Á‡ÏÓ‡ÊË‚‡ÌËfl ÔË‚Ó‰ËÏ ÌÂÍÓÚÓ˚Â
‚‡ÊÌ˚ ÂÍÓÏẨ‡ˆËË:
χÍÒËχθÌÓ ÍÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÔÔÓ‰ÛÍÚÓ‚,
ÍÓÚÓÓ ÏÏÓÊÂÚ ··˚Ú¸ ÁÁ‡ÏÓÓÊÂÌÓ ÁÁ 224 ˜˜‡Ò‡,
ÔË‚Ó‰ËÚÒfl ÌÌ ÚÚ‡·Î˘Í ııÓÎÓ‰ËθÌË͇;
ÔÓˆÂÒÒ Á‡ÏÓ‡ÊË‚‡ÌËfl ‰ÎËÚÒfl 24 ˜‡Ò‡. ç‡
ÔÓÚflÊÂÌËË ˝ÚÓ„Ó ÔÓÏÂÊÛÚ͇ ‚ÂÏÂÌË ÌÂ
ÒΉÛÂÚ ‰Ó·‡‚ÎflÚ¸ ‰Û„Ëı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ ‰Îfl
Á‡ÏÓ‡ÊË‚‡ÌËfl;
Á‡ÏÓ‡ÊË‚‡Ú¸ Î˯¸ ÚÓθÍÓ ÔÓ‰ÛÍÚ˚
ÓÚ΢ÌÓ„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡, Ò‚ÂÊËÂ Ë Ú˘‡ÚÂθÌÓ
Ó˜Ë˘ÂÌÌ˚Â;
‡Á‰ÂÎËÚ¸ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ̇ Ì·Óθ¯Ë ‰ÓÁ˚,
˜ÚÓ·˚ ÛÒÍÓËÚ¸ Á‡ÏÓ‡ÊË‚‡ÌËÂ Ë ‰‡Ú¸
‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ‡ÁÏÓ‡ÊË‚‡Ú¸ Î˯¸ ÚÓθÍÓ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÛ˛ Ëı ˜‡ÒÚ¸;
Á‡‚ÂÌÛÚ¸ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ‚ ‡Î˛ÏËÌËÂ‚Û˛ ÙÓθ„Û
ËÎË ÔÓÎË˝ÚËÎÂÌ, ÍÓÚÓ˚ ‰ÓÎÊÌ˚ ÔÎÓÚÌÓ
ÔË΄‡Ú¸ Í ÔÓ‰ÛÍÚ‡Ï Ë Ó·ÂÒÔ˜˂‡Ú¸
„ÂÏÂÚ˘ÌÓÒÚ¸;
Ì ‰ÓÔÛÒ͇ڸ ͇҇ÌËfl Á‡ÏÓ‡ÊË‚‡ÂÏ˚ı
ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ Ò ÛÊ Á‡ÏÓÓÊÂÌÌ˚ÏË. ùÚÓ
Ô˂‰fiÚ Í ÔÓ‚˚¯ÂÌ˲ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚
ÔÓÒΉÌËı;
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓÏÌËÚ¸, ˜ÚÓ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ·ÂÁ ÊË‡
ı‡ÌflÚÒfl ÎÛ˜¯Â Ë ‰Óθ¯Â ÊËÌ˚ı, ‡ ÒÓθ
ÛÏÂ̸¯‡ÂÚ ÒÓÍ ı‡ÌÂÌËfl;
Ì ÛÔÓÚ·ÎflÚ¸ ‚ ÔË˘Û ÙÛÍÚÓ‚Ó ÏÓÓÊÂÌÓÂ
Ò‡ÁÛ Ê ÔÓÒÎÂ Â„Ó ‚˚ÌËχÌËfl ËÁ
ÏÓÓÁËθÌË͇, Ú‡Í Í‡Í ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í
Ó·ÏÓÓÊÂÌ˲;
̇ ÛÔ‡ÍÓ‚Í ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ̇ÌÂÒÚË ‰‡ÚÛ
Á‡ÏÓÓÁÍË, ˜ÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎËÚ ÍÓÌÚÓÎËÓ‚‡Ú¸
ÒÓÍ ı‡ÌÂÌËfl;
ëËÏ‚ÓÎ˚ ̇ fl˘Ë͇ı Ó·ÓÁ̇˜‡˛Ú ‡Á΢Ì˚Â
ÚËÔ˚ Á‡ÏÓÓÊÂÌÌ˚ı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚. ñËÙ˚
Ó·ÓÁ̇˜‡˛Ú ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚ¸ ı‡ÌÂÌËfl,
‚˚‡ÊÂÌÌÛ˛ ÏÂÒflˆ‡ı ‰Îfl Í‡Ê‰Ó„Ó ÚËÔ‡
Á‡ÏÓÓÊÂÌÌÓ„Ó ÔÓ‰ÛÍÚ‡. ÑÂÈÒÚ‚ËÚÂθÌÓÒÚ¸
·Óθ¯Â„Ó ËÎË ÏÂ̸¯Â„Ó Á̇˜ÂÌËfl
ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚË ı‡ÌÂÌËfl Á‡‚ËÒËÚ ÓÚ
͇˜ÂÒÚ‚‡ Ôˢ‚˚ı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ Ë ÓÚ Ó·‡·ÓÚÍË
ÔÂ‰ Á‡ÏÓ‡ÊË‚‡ÌËÂÏ.
Ì ÍÍ·‰ËÚ ÏÏÓÓÁËθÌ˚È ÓÓÚÒÂÍ
„‡ÁËÓ‚‡ÌÌ˚ Ì̇ÔËÚÍË, ÚÚ‡Í ÍÍ‡Í ÓÓÌË ÏÏÓ„ÛÚ
‚ÁÓ‚‡Ú¸Òfl.
êÂÍÓÏẨ‡ˆËË ÔÔÓ ıı‡ÌÂÌ˲
Á‡ÏÓÓÊÂÌÌ˚ı ÔÔÓ‰ÛÍÚÓ‚
ÑÎfl ̇˷ÓΠ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl
ÓÚÒÂ͇ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ:
۷‰ËÚ¸Òfl ‚ Ô‡‚ËθÌÓÒÚË ı‡ÌÂÌËfl
ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ ‚ χ„‡ÁËÌÂ;
˜ÚÓ·˚ ÔÓÏÂÊÛÚÓÍ ‚ÂÏÂÌË Ò ÏÓÏÂÌÚ‡
ÔÓÍÛÔÍË ‰Ó ÔÓÏ¢ÂÌËfl ‚ ÏÓÓÁËθÌËÍ ·˚Î
Í‡Í ÏÓÊÌÓ ÍÓÓ˜Â;
Ì ÓÚÍ˚‚‡Ú¸ ÒÎ˯ÍÓÏ ˜‡ÒÚÓ ‰‚Â¸
ÏÓÓÁËθÌË͇ Ë Ì ÓÒÚ‡‚ÎflÚ¸ Âfi ÓÚÍ˚ÚÓÈ
·Óθ¯Â, ˜ÂÏ ˝ÚÓ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ.
èÓÒΠ‡ÁÏÓ‡ÊË‚‡ÌËfl ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ·˚ÒÚÓ
ÔÓÚflÚÒfl Ë Ì ÔÓ‰ÎÂÊ‡Ú ÔÓ‚ÚÓÌÓÏÛ
Á‡ÏÓ‡ÊË‚‡Ì˲.
ç Ô‚˚¯‡Ú¸ ÔÂËÓ‰ ı‡ÌÂÌËfl, Û͇Á‡ÌÌ˚È
ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ ̇ ÛÔ‡ÍÓ‚ÍÂ.
17
PARAMETRY TTECHNICZNE
Model EU 66830 CC
170
150
124*55*60
220-240/50
0,75
B
PojemnoÊç brutto (l)
Wymiary (wys.* szer.* g∏´b.* cm.)
Napi´cie (V/HZ)
Zu˝ycie energii (kWh/24h)
Klasa efektywnoÊci energetycznej
PojemnoÊç netto (l)
Informacje techniczne znajdujà si´ na tabliczce znamionowej umieszczonej w urzàdzeniu po lewej stronie.
SERWIS // NNAPRAWY
Zalecana kkolejnoÊç ppost´powania ww wwypadku
stwierdzenia nnieprawid∏owej ppracy uurzàdzenia.
W wypadku stwierdzenia nieprawid∏owej pracy
urzàdzenia nale˝y sprawdziç, czy:
urzàdzenie jest pod∏àczone do sieci zasilajàcej
obwód zasilania elektrycznego jest pod
napi´ciem (np. przez pod∏àczenie innego
urzàdzenia)
pokr´t∏o termostatu znajduje si´ we w∏aÊciwej
pozycji.
Je˝eli urzàdzenie pracuje zbyt g∏oÊno, nale˝y
sprawdziç, czy jego Êcianki nie stykajà si´ z
meblami, wzmacniajàc lub przekazujàc drgania.
Nale˝y równie˝ sprawdziç, czy nie drgajà rurki
uk∏adu ch∏odzàcego.
Je˝eli na dnie komory zamra˝arki wyst´pujà Êlady
wody, nale˝y sprawdziç, czy otwór odp∏ywowy jest
dro˝ny.
Je˝eli po przeprowadzeniu powy˝szych czynnoÊci
sprawdzajàcych urzàdzenie w dalszym ciàgu nie
pracuje prawid∏owo, nale˝y zwróciç si´ do
najbli˝szego autoryzowanego punktu napraw.
Przy zg∏oszeniu nale˝y podaç model i numer seryjny
urzàdzenia, znajdujàcy si´ na tabliczce
znamionowej.
20
35
ZdolnoÊç zamra˝ania (kg/24h)
ZdolnoÊç utrzymywania temperatury (h)
Poziom ha∏asu (dB/A)
Klasa klimatyczna
40
SN, T
32
ÇÇÌÌÛÚÂÌÌËÈ ÚÚÂÏÓÏÂÚ
ì͇Á˚‚‡ÂÚ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ ‚ÌÛÚË ÏÓÓÁËθÌË͇.
éÌ ÏÓÊÂÚ ÔÓ͇Á˚‚‡Ú¸ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ ‚˚¯Â -18°C,
ÂÒÎË ‚ ÏÓÓÁËθÌËÍ Í·‰ÛÚÒfl ·Óθ¯ËÂ
ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ ‰Îfl Á‡ÏÓ‡ÊË‚‡ÌËfl, ËÎË
ÂÒÎË ‰‚Â¸ ·˚· ‰ÓÎ„Ó ÓÚÍ˚Ú‡.
ëËÌËÈ ÒÂÍÚÓ: ÌÓχθ̇fl ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡.
ä‡ÒÌ˚È ÒÂÍÚÓ: ‡‚‡ËÈ̇fl ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡.
á‡ÏÓ‡ÊË‚‡ÌË ÒÒ‚ÂÊËı ÔÔÓ‰ÛÍÚÓ‚
ÑÎfl Á‡ÏÓ‡ÊË‚‡ÌËfl ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
‚Íβ˜ËÚ¸ ·˚ÒÚÓ Á‡ÏÓ‡ÊË‚‡ÌË (SUPER) ÔÓ
Í‡ÈÌÂÈ ÏÂ Á‡ 24 ˜‡Ò‡ ÔÂ‰ ÔÓÏ¢ÂÌËÂÏ
ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚.
á‡ÏÓ‡ÊË‚‡ÂÏ˚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
ÔÓÏÂÒÚËÚ¸ ‚ ÓÚÒÂÍË Ë ‡ÁÏÂÒÚËÚ¸, Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ
̇ ËÒÛÌÍÂ. á‡ÏÓ‡ÊË‚‡ÌË ÏÓÊÂÚ Ò˜ËÚ‡Ú¸Òfl
Á‡‚Â¯fiÌÌ˚Ï ˜ÂÂÁ 24 ˜‡Ò‡. èÓ ËÒÚ˜ÂÌËË ˝ÚÓ„Ó
ÒÓ͇ ÔÂ‚‰ËÚ Û˜ÍÛ (Ä) ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ
“NORMAL”.
ï‡ÌÂÌË ··˚ÒÚÓÁ‡ÏÓÓÊÂÌÌ˚ı
ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚
èË ‚Íβ˜ÂÌËË ËÎË Ê ÔÓÒΠÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓ„Ó
·ÂÁ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl ÔÓÏ¢‡ÈÚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ‚ ÏÓÓÁËθÌËÍ
Î˯¸ ÚÓθÍÓ ˜ÂÂÁ ‰‚‡ ˜‡Ò‡ ÔÓÒΠ„Ó
‚Íβ˜ÂÌËfl ÔË ‚Íβ˜fiÌÌÓÏ ·˚ÒÚÓÏ
Á‡ÏÓ‡ÊË‚‡ÌËË, ÔÓÒΠ˜Â„Ó ÔÂ‚‰ËÚ Û˜ÍÛ ‚
ÔÓÎÓÊÂÌË ÌÓχθÌÓÈ ‡·ÓÚ˚.
èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ÔÓÏ¢ÂÌËfl ‚ ÏÓÓÁËθÌËÍ
·Óθ¯Ëı ÍÓ΢ÂÒÚ‚ ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ ÏÓÊÌÓ ‚˚ÌÛÚ¸ ËÁ
ÌÂ„Ó ‚Ò fiÏÍÓÒÚË (ÍÓÏ ҇ÏÓÈ ÌËÊÌÂÈ) Ë
ÔÓÎÓÊËÚ¸ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ Ì‡
ıÓÎÓ‰ËθÌ˚ ÔÓÎÍË, Òӷ≇fl Ô‰ÂθÌÛ˛
̇„ÛÁÍÛ, „‰Â Ó̇ Ô‰ÛÒÏÓÚÂ̇.
ÇÌËχÌËÂ
èË ÒÒÎÛ˜‡ÈÌÓÏ ‡ÁÏÓ‡ÊË‚‡ÌËË, Ì̇ÔËÏÂ,
‚‚Ë‰Û ÓÓÚÍβ˜ÂÌËfl ˝˝ÎÂÍÚÓÒ̇·ÊÂÌËfl, ÂÂÒÎË
ÔÂËÓ‰ ÔÔ‚˚¯‡ÂÚ ÁÁ̇˜ÂÌËÂ, ÔÔ˂‰fiÌÌÓ ÌÌ
Ú‡·Î˘Í ÚÚÂıÌ˘ÂÒÍËı ‡ÌÌ˚ı ÔÔÛÌÍÚ ‚ÂÏfl
ÔÓ‰˙fiχ ÚÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚”, ÌÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ··Û‰ÂÚ
ÛÔÓÚ·ËÚ¸ ÔÔÓ‰ÛÍÚ˚ ÍÍ‡Í ÏÏÓÊÌÓ ÒÒÍÓÂÂ, ËËÎË ÊÊÂ
ÔË„ÓÚÓ‚ËÚ¸ ËËı ËË ÁÁ‡ÏÓÓÁËÚ¸ ((ÔÓÒΠÓÓÒÚ˚‚‡ÌËfl).
ê‡ÁÏÓ‡ÊË‚‡ÌË ÔÔÓ‰ÛÍÚÓ
á‡ÏÓÓÊÂÌÌ˚Â Ë ·˚ÒÚÓÁ‡ÏÓÓÊÂÌÌ˚Â
ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ‡ÁÏÓ‡ÊË‚‡˛ÚÒfl ‰Îfl Ëı
ÛÔÓÚ·ÎÂÌËfl ‚ ıÓÎÓ‰ËθÌÓÏ ÓÚÒÂÍ ËÎË Ê ÔË
ÍÓÏ̇ÚÌÓÈ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÂ, ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ
Ëϲ˘Â„ÓÒfl ‚ ‡ÒÔÓflÊÂÌËË ‚ÂÏÂÌË.
ç·Óθ¯Ë ÔÓˆËË ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ ÏÓÊÌÓ „ÓÚÓ‚ËÚ¸
Ò‡ÁÛ Ê ÔÓÒΠËı ËÁ‚ΘÂÌËfl ËÁ ÏÓÓÁËθÌË͇,
ÌÓ ‚ ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ‚ÂÏfl „ÓÚÓ‚ÍË Û‚Â΢ËÚÒfl.
èË„ÓÚÓ‚ÎÂÌË ÍÍÛ·ËÍÓ‚ Î艇
èË·Ó Ò̇·ÊfiÌ ‚‡ÌÌӘ͇ÏË ‰Îfl ÍÛ·ËÍÓ‚ 艇.
LJÌÌÓ˜ÍË Á‡ÔÓÎÌfl˛ÚÒfl ‚Ó‰ÓÈ Ì‡ 3/4 Ëı ‚˚ÒÓÚ˚ Ë
ÔÓÏ¢‡˛ÚÒfl ‚ ÏÓÓÁËθÌÛ˛ ͇ÏÂÛ. äÛ·ËÍË
艇 ‚˚ÌËχ˛ÚÒfl Îfi„ÍËÏ ÒÍۘ˂‡ÌËÂÏ
‚‡ÌÌÓ˜ÍË.
ÑÎfl Û‰‡ÎÂÌËfl ‚‡ÌÌÓ˜ÂÍ ËÁ ÏÓÓÁËθÌË͇ ÌÂ
ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËÏË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË.
ïÓÎÓ‰ËθÌ˚È Ì̇ÍÓÔËÚθ
Ç ÏÓÓÁËθÌËÍ Ì‡ıÓ‰ËÚÒfl ıÓÎÓ‰ËθÌ˚È
̇ÍÓÔËÚθ (˝‚ÚÍÚ˘Ò͇fl χÒÒ‡), ÍÓÚÓ˚È
ÔÓÁ‚ÓÎflÚ Û‚Î˘ËÚ¸ ÔÓ‰ÓÎÊËÚθÌÓÒÚ¸ ı‡ÌÌËfl
ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ ‚ ÒÎÛ˜‡ ÓÚÍβ˜ÌËfl ˝ÎÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl
ËÎË ÌËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË.
èÓ Ô˘ËÌ‡Ï ·ÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Ô‚ÓÁÍË ˝ÚÓÚ
̇ÍÓÔËÚθ ̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚ ÌËÊÌÏ ÓÚÒÍ. ÑÎfl „Ó
Ô‡‚ËθÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÌÓ·ıÓ‰ËÏÓ
ÔÓÏÒÚËÚ¸ „Ó ‚ ‚ıÌ˛˛ fiÏÍÓÒÚ¸, ̇‰ ÔÓ‰ÛÍÚ‡ÏË.
PR176/1
10 kg
10 kg
18
INSTALACJA
Ustawienie
Urzàdzenie powinno zostaç zainstalowane z dala od
takich êróde∏ ciep∏a jak kaloryfery, grzejniki wody czy
bezpoÊrednie dzia∏anie promieni s∏onecznych.
Nale˝y uwa˝aç, aby zapewniony by∏ swobodny
przep∏yw powietrza z ty∏u, na dole i w górnej cz´Êci
urzàdzenia.
JeÊli urzàdzenie stoi pod szafkà wiszàcà, odleg∏oÊç
pomi´dzy dolnà kraw´dzià szafki i górkraw´dzià
zamra˝arki powinna wynosiç min. 100 mm. (por.
rys.A). Tym niemniej idealne ustawienie wymaga∏oby
zachowania wolnej przestrzeni nad zamra˝arkà
(por.B). Zamra˝arka mo˝e ÊciÊle przylegaç do
pozosta∏ych mebli, pod warunkiem, ˝e zapewniony
zostanie swobodny przep∏yw powietrza z ty∏u i nad
nià.
Regulacja nó˝ek urzàdzenia umo˝liwia jego
dok∏adne wypoziomowanie.
Pod∏àczenie ddo ssieci eelektrycznej
Przed pod∏àczeniem urzàdzenia do sieci zasilajàcej
nale˝y upewniç si´, czy napi´cie i nat´˝enie podane
na tabliczce znamionowej zgodne z parametrami
instalacji elektrycznej w miejscu eksploatacji.
Dopuszcza si´ +/-6% odchylenia od normy.
Przy innych wartoÊciach napi´cia nale˝y stosowaç
autotransformator o mocy minimalnej 500 VA.
Uwaga:
Urzàdzenie musi byç uziemione.
Z tego wzgl´du wtyczka przewodu zasilajàcego
zawiera specjalny styk ochronny (uziemienie).
Je˝eli w Paƒstwa instalacji elektrycznej brak
uziemienia, to urzàdzenie musi zostaç pod∏àczone
przez uprawnionego elektromontera do odzielnej
instalacji uziemiajàcej, zgodnie z obowiàzujàcymi
przepisami bezpieczeƒstwa.
W wwypadku nnieprzestrzegania ppowy˝szych
przepisów bbezpieczeƒstwa, pproducent uuchyla ss ood
wszelkiej oodpowiedzialnoÊci zza ppowsta∏e sszkody.
Urzàdzenie spe∏nia wymagania normy EWG nr
87/308 z 2.06.87 r. w zakresie zak∏óceƒ RTV.
Urzàdzenie to spe∏nia wymagania
nast´pujàcych wytycznych EWG:
73/23 EEC 19.02.73 (niskie napi´cie) i
póêniejsze zmiany
89/336 EEC 03.05.89 (kompatybilnoÊç
elektromagnetyczna) i póêniejsze zmiany
100 mm10 mm
10 mm
A
B
NP006
TTylne eelementy ddystansowe
W opakowaniu zawierajàcym instrukcj´ obs∏ugi
znajdujà si´ równie˝ dwa elementy dystansowe,
które nale˝y zamocowaç w otworach w tylnej
Êciance urzàdzenia, upewniajàc si´, ˝e po∏o˝enie
strza∏ki (A) jest zgodne z rys. 2. Nast´pnie oba
elementy nale˝y przekr´ciç o 45° (strza∏ka w pozycji
pionowej), a˝ do ich wciÊni´cia.
PR60
A
45°
31
ùäëèãìÄíÄñàü
è‡ÌÂθ ÛÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
minMAX
C
A
B
D
E
ALARM
SUPER
ON
S
N
AA..
íÂÏÓ„ÛÎflÚÓ
B.
äÌÓÔ͇ ç/ë
C.
ã‡ÏÔ‡ “ÇÍΔ
D.
ã‡ÏÔ‡ “Å˚ÒÚÓ Á‡ÏÓ‡ÊË‚‡ÌË”
E.
ã‡ÏÔ‡ “Ä‚‡ËÈ̇fl ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡”
óËÒÚ͇ ÌÛÚÂÌÌËı ˜˜‡ÒÚÂÈ
èÂ‰ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËÂÈ Ë ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ
ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËÂÏ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ó˜ËÒÚËÚ¸ ‚ÒÂ
‚ÌÛÚÂÌÌË ˜‡ÒÚË ÚfiÔÎÓÈ ‚Ó‰ÓÈ Ò ÌÂÈÚ‡Î¸Ì˚Ï
ÏÓ˛˘ËÏ Ò‰ÒÚ‚ÓÏ ‰Îfl ÛÒÚ‡ÌÂÌËfl
ı‡‡ÍÚÂÌÓ„Ó “Á‡Ô‡ı‡ ÌÓ‚Ó„Ó”, ÔÓÒΠ˜Â„Ó
‚˚ÚÂÂÚ¸ ̇ÒÛıÓ.
ç ÔÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ·‡ÁË‚Ì˚ÏË ÏÏÓ˛˘ËÏË
Ò‰ÒÚ‚‡ÏË ËËÎË ÔÔÓӯ͇ÏË, ÍÍÓÚÓ˚Â
ÏÓ„ÛÚ ÔÔÓ‚‰ËÚ¸ ÓÓÚ‰ÂÎÍÛ.
Ç‚Ó‰ ÔÔË·Ó‡ ˝˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆË˛
ÇÒÚ‡‚¸Ú ‚ËÎÍÛ ‚ ÓÁÂÚÍÛ (·ÏÔ‡ (ë)
‚Íβ˜‡ÂÚÒfl, Û͇Á˚‚‡fl, ˜ÚÓ ÔË·Ó ÔËÚ‡ÂÚÒfl
˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËÂÈ).
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ (Ç) ‚ Ò‰ÌÂÂ
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ, ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡fl Â„Ó ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ
ÒÚÂÎÍ (·ÏÔ‡ ‡‚‡ËÈÌÓÈ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ (D)
‚Íβ˜‡ÂÚÒfl).
ÑÎfl ͇˜ÂÒÚ‚ÂÌÌÓ„Ó ı‡ÌÂÌËfl Á‡ÏÓÓÊÂÌÌ˚ı
ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ ‚ÌÛÚÂÌÌflfl ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡
ÏÓÓÁËθÌË͇ ‰ÓÎÊ̇ ËÏÂÚ¸ Á̇˜ÂÌË ÌËÊ -
18°C.
ç ÔÓÏ¢‡Ú¸ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ‚ ÏÓÓÁËθÌËÍ ÔÂ‰
‚˚Íβ˜ÂÌËÂÏ Î‡ÏÔ˚ (Ö) (‚˚Íβ˜ÂÌË ˝ÚÓÈ
·ÏÔ˚ ÓÁ̇˜‡ÂÚ ‰ÓÒÚËÊÂÌË ÓÔÚËχθÌÓÈ
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚).
á̇˜ÂÌË ̇ ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ ÏÓÊÌÓ ËÁÏÂÌflÚ¸ ‚
Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ
Ò‰˚, ÏÂÒÚ‡ ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌËfl ÔË·Ó‡, ˜‡ÒÚÓÚ˚
ÓÚÍ˚ÚËfl ‰‚ÂË Ë Ú.‰.
ÑÎfl ‚˚Íβ˜ÂÌË ÏÓÓÁËθÌË͇ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂ
ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË «
».
ê„ÛÎËӂ͇ ÚÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚
íÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ „ÛÎËÛÂÚÒfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË Ë
ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÔÓ‚˚¯Â̇ (ÏÂÌ ıÓÎӉ̇fl)
ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ Û˜ÍË Ì‡ ·ÓΠÌËÁÍË Á̇˜ÂÌËfl, ËÎË
ÔÓÌËÊÂ̇ (·ÓΠıÓÎӉ̇fl) ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ Û˜ÍË Ì‡
·ÓΠ‚˚ÒÓÍË Á̇˜ÂÌËfl.
ç‡Ë·ÓΠۉӷÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
ÓÔ‰ÂÎflÚ¸ Ò Û˜fiÚÓÏ ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı Ù‡ÍÚÓÓ‚:
1. ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚;
2. ˜‡ÒÚÓÚ‡ ÓÚÍ˚ÚËfl ‰‚ÂË;
3. ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ı‡ÌËÏ˚ı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚;
4. ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌË ÔË·Ó‡.
êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌË ÚÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ‡
ÔÓ ÒÒ‰ËÌ ¯¯Í‡Î˚.
Å˚ÒÚÓ ÁÁ‡ÏÓ‡ÊË‚‡ÌËÂ
ÑÎfl ·˚ÒÚÓ„Ó Á‡ÏÓ‡ÊË‚‡ÌËfl ÔÓ‚ÂÌËÚ Û˜ÍÛ
ç/ë (Ä) ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂ Ò ÒËÏ‚ÓÎÓÏ “S”. ã‡ÏÔ‡
·˚ÒÚÓ„Ó Á‡ÏÓ‡ÊË‚‡ÌËfl (D) Á‡„ÓËÚÒfl.
ã‡ÏÔ ÄËÈÌ ÚÚÂÏÔÂÚÛ ((Ö)
ã‡ÏÔ‡ “Ä‚‡ËÈ̇fl ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡” ‚Íβ˜‡ÂÚÒfl
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË, ÍÓ„‰‡ ‚ÌÛÚÂÌÌflfl ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡
ÏÓÓÁËθÌË͇ Ô‚˚¯‡ÂÚ ÓÔ‰ÂÎfiÌÌÓÂ
Á̇˜ÂÌËÂ, ˜ÚÓ ÏÓÊÂÚ ÒÓÍ‡ÚËÚ¸ ÒÓÍ ı‡ÌÂÌËfl
ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚.
è·˚‚‡ÌË ·ÏÔ˚ ‚Ó ‚Íβ˜fiÌÌÓÏ ÒÓÒÚÓflÌËË ‚
Ú˜ÂÌË ÌÂÍÓÚÓÓ„Ó ‚ÂÏÂÌË ÔÓÒΠÔÛÒ͇
ÔË·Ó‡ fl‚ÎflÂÚÒfl ÌÓχθÌ˚Ï.
ã‡ÏÔ‡ ‚Íβ˜‡ÂÚÒfl ÍÓ„‰‡ ‚ÌÛÚÂÌÌflfl
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ÏÓÓÁËθÌË͇ ‰ÓÒÚË„‡ÂÚ Á̇˜ÂÌËfl,
ÓÔÚËχθÌÓ„Ó ‰Îfl ı‡ÌÂÌËfl Á‡ÏÓÓÊÂÌÌ˚ı
ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚.
19
PR228
G
D715 PIED/M
1
2
3
ZZmmiana kkierunku ootwierania ddrzwi
Nale˝y wy∏àczyç urzàdzenie z sieci elektrycznej.
Zmiana kierunku otwierania drzwi wymaga
nast´pujàcych czynnoÊci:
wyjàç dolny zawias (1) i nó˝k´ (2);
odkr´ciç przednià lewà nó˝k´ (3) i przykr´ciç po
przeciwnej stronie;
odkr´ciç dwie Êruby maskujàce otwory do
przykr´cenia zawiasu po lewej stronie;
zdjàç drzwi ze sworznia (G), odkr´ciç sworzeƒ (G) i
zamocowaç odpowiednio po przeciwnej stronie
usunàç dwie zaÊlepki maskujàce otwory pod lewy
zawias i umocowaç je po przeciwnej stronie;
zamocowaç po lewej stronie dolny zawias (1) i
nó˝k´ (2);
Uwaga:
Po pprzeo˝eniu ddrzwi nnale˝y ssprawdziç, cczy
uszczelka ww∏aÊciwie pprzylega ddo sszafki.
Je˝eli temperatura otoczenia jest niska (np. zimà) i
uszczelka przylega niedok∏adnie, mo˝na poczekaç
na jej powrót do naturalnego stanu lub przyspieszyç
ten proces, ogrzewajàc wymagajàcy tego odcinek
zwyk∏à suszarkà do w∏osów.
30
ÖÒÎË ÔË·Ó ÔÂ‚ÓÁËÚÒfl ‚ „ÓËÁÓÌڇθÌÓÏ
ÔÓÎÓÊÂÌËË, ‚ÓÁÏÓÊÌÓ, ˜ÚÓ Ï‡ÒÎÓ,
ÒÓ‰Âʇ˘ÂÂÒfl ‚ ÍÓÏÔÂÒÒÓÂ, ÔÓÔ‡‰fiÚ ‚
ıÓÎÓ‰ËθÌ˚È ÍÓÌÚÛ. èÓÒÚ‡‚¸Ú ÔË·Ó ‚
‚ÂÚË͇θÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌË Ì ÏÂÌ ˜ÂÏ Á‡ 2
˜‡Ò‡ ÔÂ‰ Â„Ó ‚Íβ˜ÂÌËÂÏ, ˜ÚÓ·˚ χÒÎÓ
‚˚ÚÂÍÎÓ ‚ ÍÓÏÔÂÒÒÓ.
èË·Ó ÌÌ ÓÎÊÂÌ ÛÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸Òfl fl‰ÓÏ ÒÒ
ÓÚÓÔËÚÂθÌ˚ÏË ··‡Ú‡ÂflÏË ËËÎË ‡ÁÓ‚˚ÏË
ÔÎËÚ‡ÏË.
àÁ·Â„‡Ú¸ ÔÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓ„Ó ÔÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ÌÌ
ÔË·Ó ÒÒÓÎ̘Ì˚ı ÎÎÛ˜ÂÈ.
ᇉÌflfl ˜˜‡ÒÚ¸ ÔÔË·Ó‡ ÓÎÊ̇ ËËÏÂÚ¸
‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÛ˛ ˆˆËÍÛÎflˆË˛ ÓÁ‰Ûı‡. ääÓÌÚÛ
ı·‰‡„ÂÌÚ‡ ÌÌ ÓÎÊÂÌ ÔÔÓ‚Âʉ‡Ú¸Òfl.
ᇢËÚ‡ ÓÓÍÛʇ˛˘ÂÈ
Ò‰˚
чÌÌ˚È ÔÔË·Ó ÌÌ ÒÒÓ‰ÂÊËÚ ııÓÎÓ‰ËθÌÓÈ
ÒËÒÚÂÏ ËË ÚÚÂÔÎÓËÁÓΈËË ÁÛ¯˛˘Ëı
ÓÁÓÌ ‡ÁÓ‚. èèË·Ó ÌÌ ÓÎÊÂÌ ÛÛÚËÎËÁÓ‚‡Ú¸Òfl
ÏÂÒÚÂ ÒÒ ÓÓÒÍËÏË ÓÓÚıÓÏË ËË
ÏÂÚÎÎÓÎÓÏÓÏ. ççÂÓ·ıÓËÏÓ ÔÔÂÓÚÚËÚ¸
ÔÓÂÊÂÌË ııÓÎÓËθÌÓÈ ÒÒËÒÚÂÏ˚,
ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ÁÁÌÂÈ ˜˜ÒÚË, ÓÏ ÒÒ
ÚÂÔÎÓÓ·ÏÂÌÌËÍÓÏ. ààÌÙÓÏˆË ÓÓ ˆˆÂÌÚı
ÛÚËÎËÁˆËË ÓÎÊÌ ÔÔÂÓÒÚÎÚ¸Ò
ÍÓÏÔÂÚÂÌÚÌ˚ÏË ÓÓ„‡Ì‡ÏË. ààÒÔÓθÁÓ‚‡ÌÌ˚Â
ÌÌÓÏ ÔÔË·ÓÂ ÏÏÚÂËÎ˚ ÒÒ ÒÒËÏÓÎÓÏ
ÏÓ„ÛÚ ÔÔÓ‚ÚÓÌÓ ËËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl.
ééÉÉããÄÇãÖçàÖ
ÑÎfl ‰‡ÌÌ˚ı ˆÂÎÂÈ ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÔˆˇθÌÛ˛
ÎÓÔ‡ÚÍÛ, ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÏÛ˛ ‚ÏÂÒÚÂ Ò ÔË·ÓÓÏ.
çË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì Í·‰ËÚ ‚
ÌËÁÍÓÚÂÏÔÂ‡ÚÛÌ˚ ÓÚÒÂÍË (ÏÓÓÁËθÌËÍ
ËÎË ıÓÎÓ‰ËθÌËÍ) „‡ÁËÓ‚‡ÌÌ˚ ̇ÔËÚÍË, Ú‡Í
Í‡Í ÓÌË ÏÓ„ÛÚ ‚ÁÓ‚‡Ú¸Òfl.
ç Í·‰ËÚ „Ófl˜Ë ÊˉÍÓÒÚË ËÎË ÔÓ‰ÛÍÚ˚,
Ë Ì ̇ÔÓÎÌflÈÚ ÒÓÒÛ‰˚ Ò Í˚¯ÍÓÈ
ÊˉÍÓÒÚ¸˛ ÔÓ‰ „ÓÎ˚¯ÍÓ.
ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÌË͇ÍË ÏÂı‡Ì˘ÂÒÍËÂ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ ËÎË ‰Û„Ë Ò‰ÒÚ‚‡ ‰Îfl
ÛÒÍÓÂÌËfl ‡ÁÏÓ‡ÊË‚‡ÌËfl, ÍÓÏÂ
Û͇Á‡ÌÌ˚ı ‚ ‰‡ÌÌÓÏ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â.
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËÏË Ô‰ÏÂÚ‡ÏË
‰Îfl ˜ËÒÚÍË ÔË·Ó‡, Ú‡Í Í‡Í ÓÌË ÏÓ„ÛÚ
ÔÓ‚‰ËÚ¸ „Ó.
ìÒÚ‡ÌÓ‚Í
ÇÓ ‚ÂÏfl ÌÓχθÌÓÈ ‡·ÓÚ˚ ÍÓ̉ÂÌÒ‡ÚÓ Ë
ÍÓÏÔÂÒÒÓ, ÍÓÚÓ˚ ̇ıÓ‰flÚÒfl ̇ Á‡‰ÌÂÈ
Ô‡ÌÂÎË ÔË·Ó‡, Á̇˜ËÚÂθÌÓ Ì‡„‚‡˛ÚÒfl.
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ·˚· ‚˚ÔÓÎÌÂ̇
Òӄ·ÒÌÓ ËÌÒÚÛ͈ËflÏ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡ ÔÓ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË. ç‰ÓÒÚ‡ÚӘ̇fl ‚ÂÌÚËÎflˆËfl
Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ Ô˂‰fiÚ Í ÔÎÓıÓÈ ‡·ÓÚ Ë
̇ÌÂÒfiÚ Û˘Â· ÔË·ÓÛ.
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÔÓÒΠÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÔË·Ó‡ ÓÌ
Ì ÒÚÓËÚ Ì‡ ÔËÚ‡˛˘ÂÏ Í‡·ÂÎÂ.
ÇÌËχÌËÂ
: ÂÒÎË Í‡·Âθ ÔËÚ‡ÌËfl ÔÓ‚ÂʉfiÌ,
ÚÓ Â„Ó ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Á‡ÏÂÌËÚ¸ Â„Ó ÒÔˆˇθÌ˚Ï
͇·ÂÎÂÏ ËÎË Í‡·ÂÎÂÏ Ò ‚ËÎÍÓÈ, ÍÓÚÓ˚È
ÏÓÊÌÓ ÔËÓ·ÂÒÚË ‚ ëÂ‚ËÒÌÓÏ ˆÂÌÚÂ.
êÂÍÓÏẨ‡ˆËË ËË ‡ÊÌ˚ Ò҂‰ÂÌËfl .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
29
ùÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËfl -
ìÒÚ‡Ìӂ͇
.. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
30
ùÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËfl -
óËÒÚ͇ ‚ÌÛÚÂÌÌËı ˜‡ÒÚÂÈ - Ç‚Ó‰ ÔË·Ó‡ ‚ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆË˛ - è‡ÌÂθ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl .
ê„ÛÎËӂ͇ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ - Å˚ÒÚÓ Á‡ÏÓ‡ÊË‚‡ÌË - ã‡ÏÔ‡ “Ä‚‡ËÈ̇fl ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡” (E)
.. .. .. .. ..
31
ùÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËfl -
ÇÌÛÚÂÌÌËÈ ÚÂÏÓÏÂÚ - á‡ÏÓ‡ÊË‚‡ÌË ҂ÂÊËı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ - . . . . . . . . . . . . . . . . .
ï‡ÌÂÌË ·˚ÒÚÓÁ‡ÏÓÓÊÂÌÌ˚ı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ - ê‡ÁÏÓ‡ÊË‚‡ÌË ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ -
.. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
èË„ÓÚÓ‚ÎÂÌË ÍÛ·ËÍÓ‚ 艇 - ïÓÎÓ‰ËθÌ˚ ̇ÍÓÔËÚÂÎË
.. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
32
êÂÍÓÏẨ‡ˆËË --
êÂÍÓÏẨ‡ˆËË ÔÓ Á‡ÏÓ‡ÊË‚‡Ì˲ - . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
êÂÍÓÏẨ‡ˆËË ÔÓ ı‡ÌÂÌ˲ Á‡ÏÓÓÊÂÌÌ˚ı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚
.. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
33
é·ÒÎÛÊË‚‡ÌË --
èÂËӉ˘ÂÒ͇fl ˜ËÒÚ͇ - èÂËÓ‰˚ ÌÂËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÔË·Ó‡ - ê‡ÁÏÓ‡ÊË‚‡ÌË .34
ÖÒÎË ÓÁÌËÍ· ÌÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¸ .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
35
íÂıÌ˘ÂÒÍË ‡ÌÌ˚Â
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
ìÒÚ‡Ìӂ͇ -
ê‡ÁÏ¢ÂÌË - ùÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌË - ᇉÌË ‡ÒÔÓÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË . . . . . . . . . . .36
ìÒÚ‡Ìӂ͇ -
àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ‚ÒÚÓÂÌÌÓÈ ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
20
DÒLEÎI UUPOZORNùNÍ
Tato ppfiíruãka bby mmûla bb˘t ddrÏena sstále sspolu ss ppfiístrojem, aaby pposlouÏila jjako zzdroj iinformací oo jjeho oobsluze.
I vv ppfiípadu pprodeje ppfiístroje nnebo jjeho ppfievodu nna jjiného vvlastníka, ppfii sstûhování aapod., vvÏdy ppfiiloÏte ppfiíruãku kk
pfiístroji, aaby sse nnov˘ vvlastník mmohl oobeznámit ss jjeho ffunkcemi aa ppfiíslu‰n˘mi uupozornûními.
Následující uupozornûní jjsou vv zzájmu bbezpeãnosti. PPeãlivû ssi jje ppfieãtûte, ddfiíve nn bbudete ppfiístroj iinstalovat aa
pouÏívat.
V‰eobecná bbezpeãnost
Toto zafiízení by mûlo b˘t obsluhováno pouze
dospûl˘mi osobami. Dûtem by nemûlo b˘t
povoleno zacházet ãi hrát si s v˘robkem.
Je nebezpeãné mûnit vlastnosti ãi zasahovat
jak˘mkoliv zpÛsobem do v˘robku.
Vûnujte pozornost tomu, aby pfiístroj nestál na
síÈovém kabelu.
Pfied ãi‰tûním a údrÏbou pfiístroje jej vÏdy
vypnûte a vytáhnûte síÈovou zástrãku.
Tento elektrospotfiebiã je tûÏk˘. Pfii jeho
pfiemisÈování je tfieba postupovat opatrnû.
Ledové kostky mohou zpÛsobit popáleniny, jsou-
li poÏívány ihned po vyjmutí z elektrospotfiebiãe.
V ppfiípadû ppfiemisÈování eelektrospotfiebiãe jje
zapotfiebí ppostupovat oopatrnû, aaby nnedo‰lo kk
po‰kození cchladící jjednotky, kkteré bby mmohlo
zpÛsobit úúnik cchladící kkapaliny.
Elektrospotfiebiã sse nnesmí nnacházet vv bblízkosti
radiátorÛ nnebo pplynu.
Zamezte ttomu, aaby bbyl eelektrospotfiebiã nna ddel‰í
dobu vvystaven ppfiímému ssluneãnímu zzáfiení.
Na zzadní sstranû sspotfiebiãe mmusí bb˘t zzaji‰tûna
odpovídající vventilace aa mmusí bb˘t vvylouãeno
kaÏdé mmoÏné ppo‰kození nna cchladícím ookruhu.
Pouze uu mmrazníãky ((kromû zzabudovan˘ch
modelÛ) jje iideálním uumístûním ssuterénní ssklep ããi
podsklep.
NepouÏívat jjiné eelektrospotfiebiãe ((jako
zmrzlinové sstroje) uuvnitfi cchladících
elektrospotfiebiãÛ, ppokud tto nnení vv˘slovnû
povoleno vv˘robcem.
Servis/opravy
Jakékoliv odborné elektroinstalaãní práce nutné k
instalaci tohoto zafiízení musí b˘t provedeny
kvalifikovan˘m odborníkem nebo kompetentní
osobou.
Servis na zafiízení poskytuje autorizovaná
opravna a k jeho opravû se pouÏívají jen
originální náhradní díly.
Za Ïádn˘ch okolností se nepokou‰ejte opravovat
zafiízení sami. Opravy provádûné neodbornou
osobou mohou zpÛsobit zranûní nebo závaÏné
selhání funkce zafiízení. Po poru‰e kontaktujte
místní autorizovanou opravnu a vÏdy trvejte na
originálních náhradních dílech.
Tento elektrospotfiebiã obsahuje uhlovodíky
uvnitfi chladící jednotky: údrÏba a doplÀování
proto musí b˘t provádûna pouze povûfien˘mi
odborn˘mi pracovníky.
PouÏití
Domácí ledniãky a mrazáky jsou konstruovány
pouze pro skladování poÏivatin.
Nejlep‰í pracovní v˘sledky dosáhnete, bude-li se
venkovní teplota pohybovat mezi + 18°C a +
43°C (tfiída T); + 18°C a + 38°C (tfiída ST); +
16°C a + 32°C (tfiída N); + 10°C a + 32°C (tfiída
SN). Tfiída va‰eho spotfiebiãe je vyznaãena na
v˘konnostním ‰títku.
Upozornûní: jestliÏe se venkovní teplota pohybuje
mimo rámec rozpûtí vyznaãeného pro danou
tfiídu spotfiebiãe, je tfieba postupovat podle
následujících instrukcí: jestliÏe se teplota
prostfiedí sníÏí pod stanovenou hranici, nemÛÏe
b˘t zaruãena teplota v mrazniãce; z tohoto
dÛvodu doporuãujeme spotfiebovat uskladnûné
potraviny co nejdfiíve.
RozmraÏené potraviny nesmí b˘t znovu
zmrazovány.
Pfiesnû dodrÏujte doporuãení v˘robce t˘kající se
skladování, Seznamte se s pfiíslu‰n˘mi
instrukcemi.
Vnitfiní obloÏení pfiístroje je tvofieno kanálky,
kter˘mi proudí mrazící smûs. Pfii jejich naru‰ení
dojde k nenávratnému po‰kození pfiístroje a
ztrátû uchovávan˘ch potravin.
NEPOUÎÍVEJTE OSTRÉ P¤EDMùTY K
ODSTRA≈OVÁNÍ NÁMRAZY A LEDU. K
odstraÀování námrazy je moÏno pouÏít
pfiiloÏenou ‰krabku. Za Ïádn˘ch okolností
nestrhávejte násilím pevn˘ led z obloÏení. Pfii
rozmrazování zafiízení musí led nejprve roztát.
Seznamte se s instrukcemi t˘kajícími se
rozmrazování.
Vyti‰tûno na ekologickém papífie
29
êÖäéåÖçÑÄñàà àà ÇÇÄÜçõÖ ëëÇÖÑÖçàü
óÂÁ‚˚˜‡ÈÌÓ ‡ÊÌÓ, ˜˜ÚÓ·˚ ‡ÌÌÓ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ıı‡ÌËÎÓÒ¸ ÏÂÒÚ ÒÒ ÔÔË·ÓÓÏ Îfl ÔÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ËËÏ
·Û‰Û˘ÂÏ. ÖÖÒÎË ÔÔË·Ó ··Û‰ÂÚ ÔÔÓ‰‡Ì ËËÎË ÔÔÂ‰‡Ì Û„ÓÏÛ ÎÎˈÛ, ÌÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÔÂ‰‡Ú¸ ÏÂÒÚ ÒÒ ÌÌËÏ
Ú‡ÍÊ ËË ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÔÓ ˝˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË, ˜˜ÚÓ·˚ ÌÌÓ‚˚È Î‡‰ÂΈ ÏÏÓ„ ÓÓÁ̇ÍÓÏËÚ¸Òfl ÒÒ ‡·ÓÚÓÈ Ïχ¯ËÌ˚ ËË
Ò ÒÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÏË ÂÍÓÏẨ‡ˆËflÏË.
ÑÌÌ˚ ÂÍÓÏÂ̈ËË ··˚ÎË ÔÔÓÓÚÓÎÂÌ˚ Î ··ÂÁÓÔÒÌÓÒÚË Ò ÒÒÏËı ËË ÛËı ÎÎˈ. èèÂÂ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ ËËÎË ËËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ÔÔË·Ó‡ ÂÍÓÏẨÛÂÏ ‡Ï ÓÓÁ̇ÍÓÏËÚ¸Òfl ÒÒ ÌÌËÏË.
鷢ˠÒÒ‰ÂÌËfl ÓÓ
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
ÖÒÎË ‰‡ÌÌ˚È ÔË·Ó Ò Ï‡„ÌËÚÌ˚Ï
ÛÔÎÓÚÌËÚÂÎÂÏ ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ‚ÏÂÒÚÓ ÔË·Ó‡
Ò Á‡ÏÍÓÏ, ÚÓ Ï˚ ÂÍÓÏẨÛÂÏ ‚˚‚ÂÒÚË Á‡ÏÓÍ
ËÁ ÒÚÓfl ÔÂ‰ ÛÚËÎËÁ‡ˆËÂÈ ÔË·Ó‡. ùÚÓ
ÔÓÁ‚ÓÎËÚ ËÁ·Âʇڸ ÒÎÛ˜‡Â‚ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ‚
ıÓÎÓ‰ËθÌËÍ ‰ÂÚÂÈ ‚Ó ‚ÂÏfl Ë„˚, ˜ÚÓ ÏÓÊÂÚ
ÔÓÒÚ‡‚ËÚ¸ Ëı ÊËÁ̸ ‚ ·Óθ¯Û˛ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸.
èÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ Û·ÓÍË ÔË·Ó‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
ÓÚÍβ˜ËÚ¸ ‚ËÎÍÛ ÓÚ ÓÁÂÚÍË (Í‡Í Ë ‚ ÒÎÛ˜‡Â
Á‡ÏÂÌ˚ ·ÏÔ˚ ‚ ÔË·Ó‡ı, ÍÓÚÓ˚Â
ÓÒ̇˘ÂÌ˚ ²).
чÌÌ˚È ÔË·Ó ·˚Î ‡Á‡·ÓÚ‡Ì ‰Îfl
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‚ÁÓÒÎ˚ÏË Î˛‰¸ÏË. é·‡ÚËÚÂ
‚ÌËχÌË ̇ ÚÓ, ˜ÚÓ·˚ ‰ÂÚË Ì ÔË·ÎËʇÎËÒ¸
Í ÔË·ÓÛ Ò Ì‡ÏÂÂÌËÂÏ Ë„‡Ú¸ Ò ÌËÏ.
àÁÏÂÌÂÌË ËÎË ÔÓÔ˚Ú͇ ËÁÏÂÌÂÌËfl
ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍ ‰‡ÌÌÓ„Ó ÔË·Ó‡
Ô‰ÒÚ‡‚ÎflÂÚ ÒÓ·ÓÈ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸.
Ç ıÓÎÓ‰ËθÌÓÈ ÒËÒÚÂÏ ‰‡ÌÌÓ„Ó ÔË·Ó‡
ÒÓ‰ÂʇÚÒfl ۄ΂Ӊ˚, ÔÓ˝ÚÓÏÛ,
Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ Ë Á‡Ô‡‚͇ ‰ÓÎÊÌ˚
‚˚ÔÓÎÌflÚ¸Òfl Î˯¸ ÚÓθÍÓ ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚Ï
ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ ÔÂÒÓ̇ÎÓÏ.
é·‡ÚËÚ¸ ÓÓÒÓ·ÂÌÌÓ ÌËχÌË ÌÌ ÔÔÂÂÌÓÒ
ÔË·Ó‡, ˜˜ÚÓ·˚ ÌÌ ÔÔÓ‚‰ËÚ¸ ˝˝ÎÂÏÂÌÚ˚
ıÓÎÓ‰ËθÌÓÈ ÛÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ËË ÔÔ‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸
‚˚ÚÂ͇ÌË ıı·‰‡„ÂÌÚ‡.
èË·Ó ÌÌ ÓÎÊÂÌ ÛÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸Òfl fl‰ÓÏ ÒÒ
ÓÚÓÔËÚÂθÌ˚ÏË ··‡Ú‡ÂflÏË ËËÎË ‡ÁÓ‚˚ÏË
ÔÎËÚ‡ÏË.
àÁ·Â„‡Ú¸ ÔÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓ„Ó ÔÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ÌÌ
ÔË·Ó ÒÒÓÎ̘Ì˚ı ÎÎÛ˜ÂÈ.
ᇉÌflfl ˜˜‡ÒÚ¸ ÔÔË·Ó‡ ÓÎÊ̇ ËËÏÂÚ¸
‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÛ˛ ˆˆËÍÛÎflˆË˛ ÓÁ‰Ûı‡. ääÓÌÚÛ
ı·‰‡„ÂÌÚ‡ ÌÌ ÓÎÊÂÌ ÔÔÓ‚Âʉ‡Ú¸Òfl.
íÓθÍÓ Îfl ÏÏÓÓÁËθÌËÍÓ‚ ((ÍÓÏÂ
‚ÒÚÓÂÌÌ˚ı): Ì̇ËÎÛ˜¯Â ÏÏÂÒÚÓ ÛÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË --
˝ÚÓ ÔÔÓ„·.
ç ÒÒÚ‡‚¸Ú ııÓÎÓ‰ËθÌËÍ Û„ËÂ
˝ÎÂÍÚÓÔË·Ó˚ ((̇ÔËÏÂ, ÏÏÓÓÊÂÌˈÛ).
é·ÒÎÛÊË‚‡ÌË ËË ÂÏÓÌÚ
ã˛·Ó ËÁÏÂÌÂÌË ·˚ÚÓ‚ÓÈ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ
ÒËÒÚÂÏ˚, ÍÓÚÓÓ ÏÓÊÂÚ ÒÚ‡Ú¸ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚Ï
‰Îfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÔË·Ó‡, ‰ÓÎÊÌÓ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸Òfl
ÒÔˆˇÎËÒÚÓÏ Ò ‰ÓÔÛÒÍÓÏ.
çË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì ÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ú¸ ÔË·Ó
Ò‡ÏËÏ. êÂÏÓÌÚ, ‚˚ÔÓÎÌÂÌÌ˚È
ÌÂÍ‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚Ï ÔÂÒÓ̇ÎÓÏ, ÏÓÊÂÚ
ÒÚ‡Ú¸ Ô˘ËÌÓÈ Û˘Â·‡. é·‡ÚËÚÂÒ¸ ‚
·ÎËʇȯËÈ ˆÂÌÚ Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ë
Á‡Í‡Á˚‚‡ÈÚ ÚÓθÍÓ ÙËÏÂÌÌ˚ Á‡Ô‡ÒÌ˚Â
˜‡ÒÚË.
ùÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆË
ÑÓχ¯ÌË ıÓÎÓ‰ËθÌËÍË Ë/ËÎË ÏÓÓÁËθÌËÍË
Ô‰̇Á̇˜ÂÌ˚ Î˯¸ ÚÓθÍÓ ‰Îfl ı‡ÌÂÌËfl
Ë/ËÎË Á‡ÏÓ‡ÊË‚‡ÌËfl ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ ÔËÚ‡ÌËfl.
èË·Ó ‡·ÓÚ‡ÂÚ Ì‡ËÎÛ˜¯ËÏ Ó·‡ÁÓÏ ÔË
ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ı: ÓÚ +18°C ‰Ó +43°C
(ä·ÒÒ í); ÓÚ +18°C ‰Ó +38°C (ä·ÒÒ Sí); ÓÚ
+16°C ‰Ó +32°C (ä·ÒÒ N); ÓÚ +10°C ‰Ó +32°C
(ä·ÒÒ SN). ä·ÒÒ ÔË·Ó‡ Û͇Á‡Ì ̇
Ú‡·Î˘ÍÂ, ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌÓÈ ‚ ͇ÏÂÂ, fl‰ÓÏ Ò
ÓÚÒÂÍÓÏ ‰Îfl Ó‚Ó˘ÂÈ.
ÇÌËχÌËÂ
: ÔÓÏËÏÓ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ
Ò‰˚, Ó·ÛÒÎÓ‚ÎÂÌÌ˚ı ÍÎËχÚ˘ÂÒÍËÏ
Í·ÒÒÓÏ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË ‰‡ÌÌÓ„Ó ÔË·Ó‡,
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Òӷβ‰‡Ú¸ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë Û͇Á‡ÌËfl:
ÍÓ„‰‡ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚
ÓÔÛÒ͇ÂÚÒfl ÌËÊ ÏËÌËχθÌÓ„Ó ÛÓ‚Ìfl, ÚÓ ‚
ÏÓÓÁËθÌÓÏ ÓÚÒÂÍ Ì „‡‡ÌÚËÛÂÚÒfl
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ı‡ÌÂÌËfl ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ ÔÓ˝ÚÓÏÛ,
ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl Í‡Í ÏÓÊÌÓ ·˚ÒÚÂÂ
ÛÔÓÚ·ËÚ¸ ‚ ÔË˘Û ÒÓ‰Âʇ˘ËÂÒfl ‚ ÌfiÏ
ÔÓ‰ÛÍÚ˚.
ÇÓ ‚ÒÂı ıÓÎÓ‰ËθÌ˚ı ÔË·Ó‡ı ËϲÚÒfl
ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË, ÔÓÍ˚‚‡˛˘ËÂÒfl ËÌÂÂÏ. Ç
Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÏÓ‰ÂÎË ˝ÚÓÚ ËÌÂÈ ÏÓÊÂÚ
Û‰‡ÎflÚ¸Òfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË (‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÂ
‡ÁÏÓ‡ÊË‚‡ÌËÂ) ËÎË Ê ‚Û˜ÌÛ˛. çË ‚ ÍÓÂÏ
ÒÎÛ˜‡Â Ì Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸ Û‰‡ÎËÚ¸ ËÌÂÈ
Á‡ÓÒÚfiÌÌ˚Ï Ô‰ÏÂÚÓÏ: ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ
·ÂÁ‚ÓÁ‚‡ÚÌÓ ÔÓ‚‰ËÚ¸ ËÒÔ‡ËÚÂθ.
ç‡Ô˜‡Ú‡ÌÓ Ì‡ ÛÚËÎËÁËÓ‚‡ÌÌÓÈ ·Ûχ„Â.
1 / 1

Electrolux EU6830C Používateľská príručka

Kategória
Mrazničky
Typ
Používateľská príručka