Mountfield SC 48 AE Návod na obsluhu

Kategória
Motorové píly
Typ
Návod na obsluhu

Tento návod je vhodný aj pre

- manual code nm.
171501308/0
- Homologation name
CS 48 Li
- Date 09/2014
1
2
1
10
9
2
3
44
4
5
7
6
FIG.1
FIG.3
FIG.5
FIG.7
FIG.2
FIG.4
FIG.6
FIG.8
16
17
18
19
20
21
22
3-4mm
43
3
FIG.9
FIG.11
FIG.13
FIG.15
FIG.10
FIG.12
FIG.14
FIG.16
23
24
25
25
24
26
27
28
29
50mm
50mm
30
31
33
32
34
36
35
36
37
35
38
39
4
FIG.17
FIG.19
FIG.21
FIG.18
FIG.20
FIG.22
ON
OFF
45 46 52
49 50 47
51 48 54 53
5
IT Importante!Leggere attentamente le istruzioni contenute nel presente manuale prima di mettere in
funzione l’apparecchio
Questa macchina è stata progettata e prodotta rispettando
gli alti standard di produzione per garantire ottime
prestazioni, comodo utilizzo e sicurezza dell’operatore. se
utilizzato con la massima cura, questo prodotto garantirà
anni di prestazioni ottimali.
Utilizzare solo con batterie da 43.2V 4Ah (146 Wh).
NORME DI SICUREZZA GENERALE
ATTENZIONE
Leggere attentamente tutte le istruzioni e le avvertenze
di sicurezza. La mancata osservanza delle avvertenze
e delle istruzioni potrebbe dar luogo a rischi di scosse
elettriche, incendi e lesioni gravi.
USO PREVISTO
Questa motosega è indicata per tagliare cespugli, tronchi
o legname di un diametro pari alla lunghezza della barra di
guida. Questo utensile è adatto solo a tagliare legname. Da
utilizzare solo all’esterno e da parte di adulti.
Tipologia di utente: Questa macchina è destinata
all’utilizzo da parte di consu¬matori, cioè operatori non
professionisti. Questa macchina è destinata ad un “uso
hobbistico”.
Non utilizzare la motosega per scopi non indicati sopra.
La motosega non deve essere utilizzata per lavori di taglio
professionale. L’utensile non deve essere utilizzato da
bambini né da operatori che non indossino abbigliamento e
accessori protettivi adeguati.
RISCHI RESIDUI:
Anche indicando chiaramente quali sia l’uso previsto
per questo utensile, esistono sempre dei rischi residui
imprevedibili. A seconda del tipo e costruzione dell’utensile
potrebbero verificarsi i seguenti rischi:
Contatto con denti della motosega (rischio di taglio).
Contatto con parti rotanti della motosega (rischio di
taglio)
Movimento improvviso e imprevisto della barra di guida
(rischio di taglio).
Pezzi che potrebbero essere colpiti dalla motosega e
rimbalzare (rischio di taglio / eiezione)
Parti che potrebbero rimbalzare dal pezzo sul quale si
sta lavorando.
Inalazione di particelle rilasciate dal pezzo sul quale si
sta lavorando.
Contatto della pelle con olio.
Perdita di udito, nel caso in cui non vengano indossate
cuffie per l’udito durante le operazioni.
Conservare questo manuale per eventuali riferimenti
futuri. Il termine “apparecchio elettrico” utilizzato nelle
avvertenze si riferisce sia ad apparecchi elettrici da
collegare alla rete di alimentazione sia ad apparecchi
elettrici a batteria.
lSICUREZZA NELL’AMBIENTE DI LAVORO
Mantenere pulito e ben illuminato l’ambiente di lavoro.
Gli spazi ingombri e poco illuminati sono fonte di
incidenti.
Non utilizzare apparecchi elettrici in ambienti
potenzialmente esplosivi, in presenza ad esempio
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Le scintille
provocate dagli apparecchi elettrici possono incendiare
polveri o vapori.
Quando si utilizza un apparecchio elettrico, mantenere
bambini ed estranei a debita distanza dall’area di lavoro.
Potrebbero infatti essere causa di distrazione e far
perdere il controllo del dispositivo.
SICUREZZA ELETTRICA
Evitare che il corpo entri in contatto con superfici
con messa a terra come tubazioni, radiatori, cucine
e frigoriferi. Il rischio di scosse elettriche aumenta se il
corpo crea un collegamento di massa o di messa a terra.
Non esporre attrezzi elettrici a pioggia o umidità. Il
rischio di scosse elettriche aumenta se l’apparecchio
entra in contatto con acqua.
SICUREZZA PERSONALE
Rimanere sempre vigili; durante l’utilizzo di un
apparecchio elettrico, prestare sempre attenzione
alle operazioni da svolgere e agire sempre con buon
senso. Non utilizzare l’apparecchio elettrico in caso di
stanchezza, sotto l’effetto di alcol o di droghe oppure in
caso di assunzione di medicinali. Non dimenticare mai
che basta un attimo di distrazione per causare gravi
infortuni.
Indossare idonee attrezzature di protezione.
Proteggere sempre gli occhi. indossare eventualmente
una maschera anti-polvere, calzature antiscivolo, un
casco o protezioni uditive, per evitare rischi di lesioni
fisiche.
Evitare qualsiasi avviamento involontario. prima
di collegare l’apparecchio ad una presa e/o inserire
la batteria, nonché quando si intende adoperare o
trasportare l’apparecchio, assicurarsi che l’interruttore sia
in posizione “OFF”,. Onde evitare rischi di incidenti, non
spostare l’apparecchio tenendo il dito sull’interruttore e
non collegarlo all’alimentazione elettrica se l’interruttore
di “marcia” è attivato.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio,
rimuovere qualsiasi chiave di serraggio o di
regolazione. Una chiave di serraggio che rimane inserita
in un elemento mobile dell’apparecchio può provocare
gravi danni fisici.
Non estendere eccessivamente le braccia. Rimanere
saldamente in appoggio e in equilibrio sulle gambe. Ciò
consente un maggiore controllo dell’apparecchio nel
caso in cui si verifichino situazioni impreviste.
Indossare un abbigliamento adatto. Non indossare
indumenti larghi o monili. Mantenere i capelli, gli
indumenti e le mani a debita distanza da componenti
mobili. Gli abiti larghi, i monili e i capelli lunghi
possono rimanere impigliati nelle parti in movimento
dell’apparecchio.
Se l’utensile è dotato di dispositivi di estrazione
polveri, assicurarsi che essi siano collegati ed
utilizzati correttamente. L’utilizzo di questi dispositivi
riduce i rischi legati alla contaminazione da polveri.
6
UTILIZZO E MANUTENZIONE DEGLI APPARECCHI
ELETTRICI
Non forzare l’apparecchio. Utilizzare l’apparecchio
adeguato al lavoro da svolgere. L’apparecchio offrirà
migliori prestazioni e sarà più sicuro se utilizzato al
regime per il quale è stato progettato.
Non utilizzare un apparecchio elettrico se
l’interruttore non ne consente un corretto avvio e
l’arresto. Un apparecchio che non può essere acceso
e spento correttamente è pericoloso e deve essere
assolutamente riparato.
Scollegare l’utensile dal gruppo batteria prima
di effettuare regolazioni, cambiare accessori o
rimessarlo. Queste misure di sicurezza preventive
riducono il rischio di un’accensione accidentale
dell’utensile.
Riporre gli apparecchi elettrici fuori dalla portata
dei bambini. Non consentire l’utilizzo dell’apparecchio
a persone che non lo conoscono o che non sono a
conoscenza delle presenti istruzioni. Gli apparecchi
elettrici sono strumenti pericolosi nelle mani di
persone che non sanno utilizzarli. Sottoporre
gli apparecchi ad una accurata manutenzione.
Controllare nei componenti mobili che non vi siano
disallineamenti o impuntature, parti rotte che possano
pregiudicare il funzionamento dell’apparecchio. In caso
di danneggiamenti, far riparare l’apparecchio prima di
utilizzarlo. Molti incidenti sono dovuti ad una cattiva
manutenzione degli apparecchi.
Mantenere gli apparecchi di taglio sempre puliti
ed affilati. Un utensile di taglio mantenuto pulito e
adeguatamente affilato, diminuirà la probabilità di
bloccaggi e l’utilizzatore avrà un maggiore controllo
dell’apparecchio.
Durante l’utilizzo dell’apparecchio, degli accessori,
delle punte, ecc., attenersi alle presenti norme di
sicurezza, tenendo conto delle condizioni di lavoro e
delle operazioni da effettuare. Onde evitare situazioni
di pericolo, utilizzare l’apparecchio elettrico solo per i
lavori per cui è stato progettato.
NORME DI SICUREZZA PER APPARECCHI A BATTERIA
Prima di installare la batteria, accertarsi che
l’interruttore si trovi in posizione di “spento”.
L’inserimento di una batteria in un apparecchio con un
interruttore in posizione di “marcia” può essere causa di
incidenti.
Per ricaricare la batteria dell’apparecchio, utilizzare
esclusivamente il caricabatteria raccomandato dal
costruttore. Un caricabatteria adatto per un tipo di
batteria potrebbe provocare un incendio se utilizzato con
tipo di batteria differente.
Con un apparecchio a batteria deve essere utilizzato
esclusivamente un tipo di batteria specifico.
L’impiego di un qualsiasi altro tipo di batteria può
provocare un incendio.
Quando la batteria non viene utilizzata, conservarla
a distanza da oggetti metallici, come ad esempio
fermagli, monete, chiavi, viti, chiodi o qualsiasi
altro oggetto che potrebbe ponticellare i due poli. Il
cortocircuito dei poli della batteria può provocare ustioni
o incendi.
Evitare qualsiasi contatto con il liquido della
batteria in caso di fuoriuscite dovute ad un utilizzo
improprio. Nel caso in cui si verifichi questo tipo di
situazione, sciacquare abbondantemente con acqua
pulita e sapone la zona interessata. In caso di contatto
con gli occhi, consultare immediatamente un medico. Il
liquido fuoriuscito dalla batteria può provocare irritazioni
o ustioni.
MANUTENZIONE
Eventuali riparazioni devono essere effettuate
da un tecnico qualificato, che dovrà utilizzare
esclusivamente parti di ricambio originali. In questo
modo sarà possibile utilizzare l’apparecchio elettrico
in totale sicurezza. La manutenzione richiede molta
cura nonché una buona conoscenza dell’apparecchio e
pertanto deve essere effettuata da un tecnico qualificato.
Per le riparazioni, si consiglia di portare l’apparecchio al
più vicino CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO.
In caso di sostituzione, utilizzare esclusivamente parti di
ricambio originali.
NORME DI SICUREZZA GENERALE
Reggere l’elettroutensile solo dai manici isolati,
dal momento che la motosega potrebbe venire a
contatto con cavi nascosti. Un cavo alimentato che
entra in contatto con la motosega può mettere sotto
tensione le parti esposte del metallo dell’utensile e
causare scosse elettriche all’operatore.
Mantenere lontane tutte le parti del corpo dalla
motosega mentre il motore è in funzione. Prima di
accendere l’elettroutensile, assicurarsi che la motosega
non sia entrata in contatto con alcun materiale. Una
minima disattenzione può far impigliare i vestiti o il corpo
dell’operatore nella sega.
Afferrare la motosega con la mano destra sul manico
posteriore e la mano sinistra su quello anteriore. Non
invertire mai l’impugnatura dal momento che ciò può
aumentare il rischio di gravi lesioni personali.
Indossare sempre occhiali e cuffie di protezione. Si
raccomandano inoltre ulteriori sistemi di protezione per
testa, mani, gambe e piedi. Un abbigliamento adeguato
ridurrà eventuali lesioni alla persona causate da eiezione
di materiali o da contatto accidentale con la motosega.
Non mettere in funzione la motosega stando
arrampicati su un albero. Mettere in funzione la
motosega quando si è su un albero potrà causare gravi
lesioni personali.
Mantenere sempre un equilibrio saldo e mettere in
funzione la motosega solo se ci si trova su superfici
fisse e orizzontali. Superfici scivolose o instabili come
scale possono causare una perdita dell’equilibrio e del
controllo della motosega.
Quando si taglia un ramo sotto tensione fare
attenzione all’eventuale contraccolpo. Quando
si libera la tensione dalle fibre legnose, l’operatore
può essere colpito dal ramo e/o perdere il controllo
dell’utensile.
Fare estrema attenzione quando si tagliano piccoli
cespugli e arbusti. Materiali minuti possono incastrarsi
tra le lame, ed essere eiettati verso l’operatore
facendone perdere l’equilibrio.
Per trasportare la motosega afferrarla dal manico
anteriore, con l’interruttore spento, e mantenerla
lontana dal corpo. Quando si trasporta la motosega
posizionare sulla barra guida l’apposita copertura. Un
utilizzo corretto dell’utensile ridurrà l’eventuale contatto
accidentale con la catena in movimento.
7
Seguire le istruzioni per lubrificare, tensionare la
catena e cambiare gli accessori. Una catena non
correttamente tensionata potrà rompersi o aumentare il
rischio di contraccolpi.
Mantenere le impugnature asciutte e pulite
rimuovendo tracce di olio e grasso. Impugnature
sporche di grasso e olio risultano scivolose e possono
causare una perdita di controllo.
Tagliare solo materiali in legno. Non utilizzare una
motosega per scopi per i quali non è indicata. Per
esempio: non utilizzarla per tagliare plastica, materiali
edili o materiali non legnosi. Onde evitare situazioni di
pericolo, utilizzare la motosega solo per lavori per cui è
stata progettata.
CAUSE E PREVENZIONE DEL CONTRACCOLPO:
Il contraccolpo si verifica quando la punta della barra di
guida entra in contatto con un oggetto o quando un tronco o
un ramo stringe la catena durante il taglio.
Il contatto della punta può talvolta provocare un’improvvisa
reazione di contraccolpo che solleva di colpo la barra di
guida portandola verso l’alto e verso l’operatore. Il serraggio
della catena lungo la testa della barra di guida può spingere
indietro di colpo la barra stessa, verso l’operatore.
Queste reazioni possono far perdere all’operatore il controllo
della sega, causando di conseguenza gravi lesioni personali.
Non affidarsi pertanto solo ai dispositivi di sicurezza
predisposti sulla motosega. L’operatore deve adottare altre
misure di sicurezza per garantire che le operazioni di taglio
non siano pericolose e non causino infortuni.
Il contraccolpo è il risultato di un utilizzo errato
dell’apparecchio e/o di procedure o condizioni di taglio
inappropriate, queste evenienze possono essere evitate
adottando alcune misure precauzionali:
Mantenere una presa salda con entrambe le mani sui
manici della motosega e posizionare le braccia e il
corpo in modo tale da poter controllare un eventuale
contraccolpo.
I contraccolpi possono essere tenuti sotto controllo se
l’operatore adotta le giuste precauzioni. Non lasciar
andare la motosega.
Non protendersi nè tagliare al di sopra dell’altezza delle
spalle. Ciò aiuterà a prevenire l’eventuale contatto
indesiderato della punta e garantirà un maggior controllo
della motosega in situazioni inaspettate.
Per la sostituzione utilizzare solo barre di guida e catene
indicate dal costruttore. Parti diverse e non adeguate
possono causare la rottura della catena e/o contraccolpi.
Seguire le indicazioni del costruttore per l’affilatura e
la manutenzione della motosega. Diminuire l’altezza
della profondità di taglio può far aumentare il rischio di
contraccolpo.
AVVERTENZE ADDIZIONALI
Si è riscontrato che le vibrazioni da utensili manuali
possono provocare in alcuni individui la Sindrome di
Raynaud . I sintomi possono comprendere formicolio,
intorpidimento e sbiancamento delle dita e si verificano
di solito quando ci si espone al freddo. Fattori ereditari,
esposizione al freddo e all’umidità, diete scorrette, fumo
e condizioni di lavoro non sicure potranno contribuire
all'insorgenza di questi sintomi. Attualmente non
si conosce l'interazione tra vibrazioni e prolungata
esposizione e l'insorgenza dei sintomi. L’operatore potrà
prendere le seguenti precauzioni per ridurre gli effetti
delle vibrazioni:
● Mantenere il corpo ben riscaldato e protetto da
climi rigidi. Quando si utilizza l’unità indossare guanti
per mantenere caldi mani e polsi. Le basse temperature
contribuiscono all’insorgenza della Sindrome di Raynaud.
● Dopo aver utilizzato l’utensile per un certo periodo, fare
degli esercizi per stimolare la circolazione del sangue.
● Fare spesso delle pause. Limitare l’esposizione
giornaliera alle vibrazioni. Nel caso in cui si accusino i
sintomi di questa condizione, interrompere immediatamente
l’utilizzo dell’utensile e consultare un medico.
La capacità di taglio raccomandata per questo utensile
è pari o inferiore a 153 mm (6 in.) per garantire una
maggior durata dell'utensile e un funzionamento più
sicuro. Tagliare tronchi con un diametro maggiore
di quello indicato può causare un'usura eccessiva
dell'utensile. Tagliare raramente e facendo sempre la
massima attenzione i tronchi con un diametro massimo
di 229 mm (9 in.).
La protezione dentata interna è progettata per aiutare
le operazioni di taglio. Se spinta contro il tronco durante
le operazioni di taglio fornisce infatti un punto di perno
stabile.
Utensili come le motoseghe possono essere
potenzialmente letali se utilizzati non correttamente.
Per un utilizzo corretto e in piena sicurezza del
presente utensile si raccomanda un corso di formazione
professionale.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
CONSULTARLE REGOLARMENTE ED ILLUSTRARLE
A CHIUNQUE SI APPRESTI AD UTILIZZARE
L’APPARECCHIO. SE SI PRESTA L’APPARECCHIO,
FORNIRE ANCHE IL PRESENTE MANUALE D’USO.
SIMBOLOGIA USE
Alcuni dei seguenti simboli potranno comparire sul presente
prodotto. Studiarli attentamente e impararne il significato.
Una corretta interpretazione dei presenti simboli permetterà
all’ operatore di utilizzare meglio e in modo più sicuro il
prodotto.
SIMBOLO SIGNIFICATO/SPIEGAZIONE
V Tensione
W Watt - Potenza
Corrente diretta - Tipo o caratteristica della
corrente
Indica precauzioni sulla sicurezza
dell’operatore.
Leggere il manuale d'uso e rispettare tutte le
avvertenze e le norme di sicurezza.
Durante l'uso di questo utensile, indossare
occhiali di protezione e protezioni acustiche.
Non esporre a pioggia o umidità.
Reggere con entrambe le mani.
Fare attenzione a eventuali contraccolpi.
8
I seguenti simboli e diciture indicano i livelli di rischio
associati a questo prodotto.
SIMBOLO
SEGNALAZIONE
SIGNIFICATO
PERICOLO: Indica una situazione
pericolosa che, se non evitata,
potrà comportare gravi lesioni
o morte alle persone.
AVVERTENZA: ndica una situazione
potenzialmente pericolosa
che, se non evitata, potrà
comportare gravi lesioni o
morte alle persone.
ATTENZIONE! Indica una situazione
potenzialmente pericolosa che,
se non evitata, potrà causare
lesioni minori o moderate alla
persona.
ATTENZIONE! (Senza Simbolo di Pericolo)
Indica una situazione che
potrebbe causare danni a
cose.
SPECIFICATIONS USE
Tensione nominale 43.2 V DC
Velocità senza carico 11.2 m/s
Lunghezza barra di guida 400 mm
Arresto catena < 0.12s
Capacità serbatoio olio catena 180 ml
Peso 3.9kg
Livello di pressione acustica 87dB(A)
– Incertezza di misura 3 dB(A)
Livello di potenza acustica misurato 98.9 dB(A)
– Incertezza di misura 3.0 dB(A)
Livello di potenza acustica
garantito
103 dB(A)
Livello di vibrazioni 2.6m/s2
– Incertezza di misura 1.5 m/s
NOTE:
Il valore dichiarato di vibrazione è stato misurato con un
metodo standard e può essere utilizzato per un confronto
tra due utensili.
Il valore dichiarato di vibrazione potrà essere utilizzato in
una valutazione preliminare dell’esposizione
L’esempio della dichiarazione di conformità si trova nella
penultima pagina del manuale.
ATTENZIONE
I valori attuali delle vibrazioni durante l’utilizzo dell’utensile
possono essere diversi da quelli sopra riportati e dipendono
dall’utilizzo dell'utensile. La necessità di identicare idonee
misure di sicurezza
per proteggere l’operatore si basa sulla stima
dell’esposizione nelle condizioni di utilizzo effettive
(prendendo in considerazione tutte le parti del ciclo di
funzionamento come i tempi in cui l’utensile è spento e
quando gira a vuoto oltre al tempo di innesco)
INFORMAZIONI SU CATENA E BARRA
C 1648 Li / SC 48 AE
Prodotto Catena Barra guida
Oregon
91PX056X (C 1648
Li)
160 SDE A041 (C 1648
Li)
91PX052X (SC 48
AE)
140 SDE A041(SC 48
AE)
La catena Oregon deve essere montata su barra Oregon.
DESCRIZIONE
1. Coperchio barra guida
2. Protezione manico anteriore / freno catena
3. Manico anteriore
4. Pulsante blocco di sicurezza.
5. Interruttore a grilletto
6. Coperchio serbatoio olio
7. Indicatore livello olio
8. Protezione dentata
9. Motosega
10. Barra guida
11. Dadi
12. Manico posteriore
13. Manopola di regolazione tensione catena
14. Coperchio pinione
15. Manopola di serraggio pinione
16. Dado per tensionamento catena
17. Pinione
18. Guida barra
19. Uscita olio
20. Scanalatura barra
21. Maglie azionamento catena
22. Tagliente
23. Direzione di abbattimento
24. Zona pericolosa
25. Via di fuga
26. Direzione di caduta
27. Tacca
28. Taglio posteriore di abbattimento
29. Perno
30. Taglio di sramatura
31. Mantenere il tronco da tagliare staccato dal terreno no
al completamento del taglio
32. Tronco supportato in tutta la sua lunghezza
33. Taglio dalla parte superiore, evitare di toccare il terreno
con la sega
34. Tronco supportato ad una estremità
35. Taglio trasversale inferiore
36. Taglio trasversale superiore
37. Tronco supportato da entrambe le estremità
38.Taglio trasversale del tronco
39.Durante le operazioni posizionarsi a monte, poiché il
tronco potrebbe rotolare in seguito al taglio
40.Gruppo batteria
41.Tasto bloccaggio batteria
42.Caricatore
43.Cavo caricatore
44. Interruttore On/off
45. Marchio di conformità CE
46. Nome ed indirizzo del costruttore
47. Modello di riferimento del costruttore
48.
Livello di potenza acustica garantito
49. Anno di costruzione
9
50. Numero di matricola
51. Codice Articolo
52. Fabricant
53. Tensione e Corrente di carica
54. Tensione e Frequenza di alimentazione
MONTAGGIO
Questa motosega non richiede un montaggio, ma
l’operatore dovrà sapere come montare la barra guida e la
catena. Controllare inoltre il tensionamento della catena e
aggiungere olio come indicato nel presente manuale prima
dell’avviamento.
MONTAGGIO DELLA BARRA GUIDA E DELLA CATENA
Vedere gura 2 - 7
Assicurarsi che il gruppo batteria sia stato rimosso
dall’unità. Indossare guanti protettivi
Svitare la manopola di serraggio del coperchio del
pinione (voce 15) e rimuoverlo.
L’inclinazione dei denti deve essere rivolta nel senso di
rotazione della catena. Se risultassero rivolti in direzione
opposta, invertire il senso di montaggio della catena.
Posizionare le maglie di guida della catena nella
scanalatura. Posizionare la catena in modo da formare
un anello sulla parte posteriore della barra.
Tenere la catena in posizione sulla barra e avvolgere
l’anello attorno al pinione assicurandosi che sia montato
correttamente. Assicurarsi che il foro della barra si
inserisca perfettamente sul bullone (voce 16) per un
perfetto tensionamento della catena.
Riapplicare il coperchio sul pinione, ruotare la manopola
di regolazione della tensione catena (voce 13) in senso
orario fino a raggiungere il corretto tensionamento della
stessa. Spingere la barra di guida verso l’alto, controllare
di nuovo la tensione della catena, evitando valori
eccessivi di tensionamento.
Dopo aver correttamente messo in tensione la catena,
serrare di nuovo la manopola (voce 15).
Nota: La catena sarà correttamente tensionata se, nel centro
della barra guida, potrà essere sollevata di 3-4mm dal bordo
della guida. Avviando di nuovo la motosega con una catena
nuova, lasciarla girare per 2-3 minuti.
ATTENZIONE
Dopo aver fatto girare la catena per la prima volta,
controllare la tensione e regolarla, se necessario.
FUNZIONAMENTO
Per istruzioni riguardanti il caricamento, far riferimento
al Manuale istruzioni per il gruppo batteria e i modelli di
caricatore. Utilizzare un caricatore che rispetti le norme EN
60335-2-29 per le procedure di carica.
NOTA: Per evitare gravi lesioni personali, rimuovere sempre il
gruppo batteria e mantenere le mani lontane dall’interruttore/
attuatore quando si trasporta o sposta l’utensile.
PRIMA DELL’USO CONTROLLO TENSIONE CATENA
ATTENZIONE
Vedere Figura 2.
ATTENZIONE
Rimuovere il gruppo batteria dalla motosega prima di
controllare il tensionamento o di effettuare le regolazioni
sulla catena. Indossare guanti protettivi prima di toccare la
catena, la barra o le aree attorno alla catena.
Tirare la catena dalla parte centrale inferiore della barra
allontanandola dalla stessa. Lo spazio tra il tagliente
della catena e la barra dovrà essere di 3-4mm.
Per regolare il tensionamento catena, far riferimento
alla sezione “REGOLAZIONE TENSIONE CATENA” nel
presente manuale.
INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA
Vedere Figura 2. Vedere Figura 2.
Posizionare il gruppo batteria nella motosega. Allineare
l’aletta in rilievo sul gruppo batteria con le asole
all’interno del vano batteria della motosega.
Prima di iniziare ad utilizzare l’apparecchio, accertarsi
che la linguetta di bloccaggio posta sul fondo della
batteria si innesti correttamente e che la batteria sia
adeguatamente fissata sulla motosega.
RIMOZIONE DELLA BATTERIA
Vedere Figura 2. Vedere Figura 1.
Rilasciare l’interruttore di marcia per arrestare la
motosega.
Premere e tenere premuto il tasto sul fondo del gruppo
batteria.
Rimuovere il gruppo batteria dalla motosega.
CONTROLLO DELL’OLIO LUBRIFICANTE CATENA
Vedere Figura 1.
Controllare la quantità di olio nella motosega mediante
l’indicatore di livello dell’olio (7). Se il livello dell’olio è
basso, seguire i passi indicati nella sezione “RABBOCCO
LUBRIFICANTE CATENA E BARRA” del presente
manuale.
ATTENZIONE
Controllare la tensione della catena prima di ogni impiego
della motosega.
ATTENZIONE
Non mettere mai in funzione la catena senza sufciente olio,
ciò potrà infatti danneggiare la motosega e e comprometterne
la sicurezza. Controllare il livello dell’olio lubricante catena
prima di ogni utilizzo!
Per evitare contraccolpi, prendere in considerazione le
seguenti istruzioni di sicurezza:
Non tagliare mai utilizzando la punta della barra! Fare
attenzione quando si riprendono operazioni di taglio già
iniziate!
Apprestarsi alle operazioni di taglio soltanto quando la
motosega è già in funzione.
Assicurarsi che la catena della motosega sia sempre
correttamente affilata.
Non tagliare mai più di un ramo alla volta!
Quando si potano rami, fare attenzione a non toccare altri
rami. Quando si fanno tagli trasversali, fare attenzione a
tronchi situati molto vicini tra loro. Se possibile utilizzare
un cavalletto. IMPUGNARE LA MOTOSEGA
Vedere Figura 8.
Afferrare la motosega con la mano destra sul manico
posteriore e la mano sinistra su quello anteriore. Afferrare
l’utensile con entrambe le mani, circondando i manici con i
pollici. Posizionare la mano sinistra sul manico anteriore con
il pollice rivolto verso il basso.
AVVIO FUNZIONAMENTO
Prima di avviare il funzionamento installare il gruppo
batteria nell'utensile.
10
Premere sull'interruttore On/Off (acceso/spento) (voce
44) per attivare l'interruttore di funzionamento. Per
avviare il funzionamento si deve preventivamente
installare il gruppo batteria nel dispositivo.
Avvio dell’utensile: Premere il tasto di blocco di sicurezza
(4), e quindi premere sull’interruttore di funzionamento
(5).
ARRESTO FUNZIONAMENTO
Rilasciare l’interruttore di funzionamento (voce 5) per
arrestare il la motosega.
ATTIVAZIONE DEL FRENO CATENA
Vedere Figura 22.
Controllare il funzionamento del freno catena prima di ogni
utilizzo.
Inserire il freno della catena ruotando la mano sinistra
attorno al manico anteriore e permettendo al retro della
mano di spingere la leva del freno catena/paramano
verso la barra mentre la catena ruota rapidamente.
Reggere sempre la motosega con entrambe le mani ben
salde sui manici.
Ripristinare il freno catena nella posizione RUN (Avvio)
afferrando la parte superiore della leva del freno catena/
paramano e tirando verso il manico anteriore.
ATTENZIONE
Se il freno catena non si blocca immediatamente o se non
rimane nella posizione di avvio senza aiuto, portare la
motosega presso un centro servizi autorizzato per le dovute
riparazioni prima dell'utilizzo.
UTILIZZO MOTOSEGA
Assicurarsi di reggere sempre l’utensile saldamente con
entrambe le mani mentre il motore è in funzione.
TECNICHE DI TAGLIO DI ABBATTIMENTO, SRAMATURA
E TAGLIO TRASVERSALE
Vedere Figura 9.
ABBATTIMENTO DI UN ALBERO
Quando le operazioni di taglio tronco e abbattimento vengono
svolte da due o più persone contemporaneamente, la
distanza di sicurezza deve essere pari al doppio dell’altezza
dell’albero più alto da tagliare. Gli alberi non devono essere
abbattuti in modo tale da mettere in pericolo altre persone,
colpire cavi o causare danni materiali. .
Se l’albero entra in contatto con un cavo di utenza, si dovrà
immediatamente informare dell’accaduto la relativa società
proprietaria del cavo. Si consiglia all’operatore di posizionarsi
sul lato a monte del terreno, poiché è più probabile che
un albero rotoli o scivoli verso valle una volta abbattuto.
Predisporre un percorso di fuga privo di ostacoli prima di
iniziare le operazioni di taglio. La via di fuga dovrà essere
predisposta in senso diagonale nella direzione posteriore alla
linea di abbattimento previsto. Prima di avviare le operazioni
del taglio di abbattimento, prendere in considerazione
l’inclinazione dell’albero, la disposizione dei rami più grandi e
la direzione del vento per prevedere l’area nella quale l’albero
si abbatterà. Eliminare detriti, sassi, corteccia sbrata, chiodi,
cavi e altri oggetti dall’albero prima di abbatterlo.
INTAGLIO A TACCHE (UN TAGLIO A TACCHE PER
DIRIGERE LA CADUTA) Vedere Figura 10.
Incidere una tacca pari a circa 1/3 del diametro del tronco
perpendicolare alla direzione di caduta.
Per evitare di bloccare la catena o la barra con il peso del
tronco, eseguire sempre il taglio basso diritto per primo e
quindi il taglio inclinato superiore.
TAGLIO DI ABBATTIMENTO (IL TAGLIO FINALE
DURANTE LE OPERAZIONI DI ABBATTIMENTO,
EFFETTUATO SULL’ALBERO DAL LATO OPPOSTO
DELL’INTAGLIO A TACCHE) Vedere Figura 10
Effettuare il taglio di abbattimento 50mm più in alto dell’intaglio
orizzontale a tacche. Mantenere il taglio di abbattimento
parallelo alla tacca orizzontale intagliata. Effettuare il taglio
posteriore di abbattimento in modo da lasciare che una
porzione di legno agisca da snodo. Lo snodo serve ad
impedire all’albero di torcersi e cadere nella direzione errata.
Non tagliare lo snodo. Man mano che il taglio di abbattimento
si avvicina allo snodo, l’albero inizierà a cadere. Se l’albero
non cade nella direzione desiderata potebbe rimbalzare
e incastrare la catena; arrestarsi quindi prima che il taglio
sia completo e inserire cunei di legno, plastica o alluminio
nel taglio in modo da aprire il taglio e agevolare la caduta
dell’albero lungo la linea di abbattimento. Quando l’albero
manifesta i primi segnali di caduta, rimuovere la motosega,
spegnerla e riporla a terra e utilizzare la via di fuga pianicata.
Far attenzione comunque alla caduta dei rami e al percorso
che si segue.
SRAMATURA DI UN ALBERO Vedere gura 11
Per sramatura si intende l’operazione di potatura dei rami da
un albero abbattuto. Durante questa operazione, lasciare che
i rami inferiori più grandi mantengano distaccato il tronco da
terra. Rimuovere i rami più piccoli con un taglio netto. I rami
sotto tensione dovranno essere tagliati dal basso verso l’alto
per evitare che la motosega risulti serrata nel legno.
TAGLIO IN CEPPI Vedere gura 12 - 15
Con questo taglio si intende il sezionamento del fusto di
un albero abbattuto in ceppi della lunghezza desiderata. È
importante mantenere un saldo equilibrio e distribuire il peso
su entrambi i piedi. Ove possibile il tronco dovrebbe essere
sollevato e sostenuto mediante l’utilizzo di rami, tronchi
o cunei. Seguire queste semplici indicazioni per un taglio
agevole:
1.Quando il tronco viene supportato per tutta la sua
lunghezza, deve essere tagliato dall’alto (taglio dall’alto).
2.Quando il tronco è supportato solo da un lato, tagliare
1/3 del diametro con un taglio dal basso (taglio dal basso).
Effettuare quindi il taglio nale segando dalla parte superiore
no a congiungersi con il primo taglio.
3.Quando il tronco viene supportato da entrambe le estremità,
tagliare un terzo del diametro dall’alto (taglio dall’alto).
Effettuare quindi il taglio nale tagliando dal basso i rimanenti
2/3 no a congiungersi con il primo taglio.
4.Quando si svolgono operazioni di taglio su un terreno
inclinato, posizionarsi sempre a monte del tronco. Quando
si effettua un taglio, per mantenere il controllo, diminuire la
pressione di taglio quandi si è verso la ne, senza allentare
la presa sui manici della motosega. Evitare che la motosega
entri in contatto con il terreno. Una volta completato il taglio,
attendere che la catena si fermi completamente prima di
spostare l’utensile. Arrestare sempre il motore quando ci si
sposta da un albero ad un altro.
11
MANUTENZIONE
ATTENZIONE
Rimuovere sempre il gruppo batteria dall'utensile prima di
controllare il tensionamento della catena, oppure effettuare
regolazioni sulla stessa. Indossare guanti protettivi prima di
toccare la catena, la barra o le aree attorno alla catena.
REGOLAZIONE TENSIONE CATENA Vedere figura 2
Allentare la manopola di serraggio del coperchio del
pinione (voce 15) ruotandola leggermente in senso anti-
orario.
Per aumentare la tensione, ruotare la manopola di
regolazione del tensionatore (13) in senso orario e
controllare frequentemente il tensionamento della
catena. Per ridurre la tensione della catena, ruotare la
manopola di regolazione del tensionatore (13) in senso
antiorario e controllare frequentemente il tensionamento
della catena.
Il tensionamento è corretto quando lo spazio tra il
tagliente e la barra è di 3-4mm. Tirare verso il basso la
catena dalla parte centrale inferiore (allontanandola dalla
barra) e misurare la distanza tra la barra e i taglienti della
catena.
Serrare la manopola di fissaggio del coperchio pinione
(15) ruotandola in senso orario.
SOSTITUZIONE DELLA BARRA E DELLA CATENA
Vedere gura 2, 3, 5, 7
Appoggiare la motosega su una superficie piana ed
effettuare le regolazioni del caso sulla catena.
Assicurarsi di avere a disposizione le corrette barre e
catene di sostituzione come indicato nella precedente
sezione specifica di questo manuale.
Svitare la manopola di serraggio del coperchio pinione
(voce 15) ruotandola in senso antiorario fino a che il
coperchio (voce 14) risulta allentato.
Rimuovere il copri pinione. Rimuovere la barra e la
catena dall’unità.
Per sostituire la barra, svitare il dado dal puntale di
sicurezza, montare il puntale sulla nuova barra e serrare
il dado.
Inserire la nuova catena sulla barra nella direzione
corretta come mostrato nella figura 7 e assicurarsi che le
maglie di trascinamento siano allineate nella scanalatura
della barra (figura 5).
Montare la barra sulla motosega e calzare la catena
attorno al pinione come mostrato in figura 3.
Riposizionare il coperchio del pinione (voce 14), fissare il
coperchio e serrare la manopola (voce 15).
Seguire i passi indicati nella precedente sezione
“REGOLAZIONE TENSIONE CATENA” del presente
manuale.
RABBOCCO LUBRIFICANTE CATENA E BARRA
Svitare e rimuovere il tappo (6) dal serbatoio dell’olio.
Versare l’olio nel serbatoio e monitorarne il livello
tramite l’apposito indicatore (voce 7). Assicurarsi che
non penetrino impurità nel serbatoio dell’olio durante il
riempimento.
Riposizionare il tappo dell’olio e serrarlo.
Un serbatoio d’olio pieno permetterà un impiego
dell’utensile per 20 – 40min.TRASPORTO DELLA
MOTOSEGA
Prima di trasportare la motosega, rimuovere sempre il gruppo
batteria e inserire la copertura sulla barra e sulla catena. Se
si prevedono operazioni di taglio in zone diverse, spegnere
sempre l’utensile mentre ci si sposta da una parte all’altra.
COPERTURA BARRA GUIDA Vedere figura 1
La copertura della catena dovrà essere riapplicata alla catena
e alla barra non appena completato il lavoro o quando si deve
trasportare l’utensile.
AFFILATURA DELLA MOTOSEGA Vedere gura 16 - 21
Quando la catena penetra nel legno con difcoltà, necessita
di un’aflatura, procedere come segue:
Mettere in tensione la catena.
Inserire la barra in un morsa in modo che la catena
possa scorrere.
Inserire una lima nel suo supporto e posizionarla sul
tagliente a un’angolazione di 35°.
Limare con movimenti in avanti fino ad eliminare le parti
usurate dai bordi di taglio.
Contare i movimenti fatti per affilare il tagliente e tenerne
presente il numero come riferimento di base per gli altri
taglienti.
Se il calibro di profondità sporge dalla maschera dopo
poche volte, resettarne il livello. Utilizzare una lima piatta.
Infine smussare il calibro di profondità.
NOTA: Afdare le operazioni di aflatura e regolazione
profondità a personale specializzato dotato di un’aflatrice
elettrica.
MANUTENZIONE BARRA GUIDA
Una volta terminato il lavoro, pulire l’alloggiamento della
catena e i fori di lubrificazione con un raschietto.
Affilare periodicamente i lati delle rotaie di guida con una
lima piana. Se queste operazioni non vengono effettuate,
le parti taglienti possono rompersi e danneggiare la
barra.
Se una rotaia di guida è più alta dell’altra, sarà
necessario limarla con una lima pana e quindi
smerigliarla con una lima o carta vetrata a grana fine.
ATTENZIONE
In caso di sostituzione, utilizzare esclusivamente parti di
ricambio originali. L’impiego di altri componenti potrebbe
rappresentare un pericolo o danneggiare l’apparecchio.
ATTENZIONE
Onde evitare rischi di gravi lesioni, rimuovere sempre la
batteria dall’apparecchio quando lo si pulisce o si esegue un
qualsiasi intervento di manutenzione.
MANUTENZIONE GENERALE
Prima dell’uso controllare l’unità per individuare danni, parti
mancanti o allentate come viti, dadi, bulloni, chiusure, ecc.
Serrare correttamente tutti i ssaggi e le chiusure e non
mettere il funzione il prodotto no a quando tutte le parti
mancanti o danneggiate non siano state sostituite. Contattare
il Servizio Clienti Greenworkstools per l’assistenza del caso.
Non utilizzare solventi per pulire parti in plastica. La maggior
parte dei materiali plastici rischia di essere danneggiata
dall’uso dei solventi disponibili in commercio. Utilizzare un
panno pulito per rimuovere sporco, polvere, olio, grasso, ecc.
ATTENZIONE
Gli elementi in plastica non devono mai entrare in contatto
con liquido freni, benzina, prodotti a base di petrolio, oli
penetranti, ecc. Le sostanze chimiche possono danneggiare,
indebolire o distruggere la plastica, il che può causare gravi
lesioni personali.
Solo i componenti inseriti nella lista ricambi possono essere
riparati o sostituiti dal cliente. Tutte le altre parti devono
GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI
INCONVENIENTI
12
essere sostituite da un centro servizi autorizzato.
RIMESSAGGIO
RIMESSAGGIO DEL PRODOTTO
Rimuovere il gruppo batteria dall’unità prima di
rimessarla.
Rimuovere eventuali detriti dall’unità.
Riporre l’unità lontano dalla portata dei bambini.
Non riporlo in prossimità di agenti corrosivi quali i prodotti
chimici da giardinaggio o i sali per sciogliere la neve.
Riporre e ricaricare la batteria in un luogo fresco.
Temperature inferiori o superiori alla normale
termperatura ambientale riducono la durata della batteria.
Non riporre mai una batteria scarica. Riporre sempre le
batterie con un 30%-50% di carica.
Riporre il gruppo batteria in luoghi con temperatura
inferiore ai 27°C, e privi di umidità.
Tutte le batterie, nel tempo, perdono la propria carica.
Più alta è la temperatura, più la batteria perde la propria
carica. Nel caso in cui l’apparecchio non venisse
utilizzato per lunghi periodi, procedere alla ricarica ogni
sei mesi. Questa operazione prolunga la durata della
batteria.
TUTELA AMBIENTALE
1) La tutela dell’ambiente deve essere un aspetto rilevante
e prioritario nell’uso della macchina, a benecio della
conviven¬za civile e dell’ambiente in cui viviamo. Evitare di
essere un elemento di disturbo nei confronti del vicinato.
2) Seguire scrupolosamente le norme locali per lo
smaltimen¬to di imballi, olii, benzina, ltri, parti deteriorate
o qualsiasi elemento a forte impatto ambientale; questi riuti
non devono essere gettati nella spazzatura, ma devono
essere separati e conferiti agli appositi centri di raccolta, che
provvederanno al riciclaggio dei materiali.
3) Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smaltimento
dei materiali di risulta dopo il taglio.
4) Al momento della messa fuori servizio, non abbandonare la
macchina nell’ambiente, ma rivolgersi a un centro di raccolta,
secondo le norme locali vigenti.
SMALTIMENTO
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti
domestici. Secondo la Direttiva Europea 2012/19/CE
sui riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali,
le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-
compatibile. Se le apparecchiature elettriche vengono smaltite
in una discarica o nel terreno, le sostanze nocive possono
raggiungere la falda acquifera ed entrare nella catena
alimentare, danneggiando la vostra salute e benessere. Per
informazioni più approfondite sullo smaltimento di questo
prodotto, contattare l’Ente competente per lo smaltimento dei
riuti domestici o il vostro Rivenditore.
Le batterie contengono materiali pericolosi per le persone e
l’ambiente. Deve essere rimossa e smaltita separatamente
presso un idoneo impianto che tratti batterie agli ioni di litio.
Batteria agli ioni di litio. Questo prodotto è contrassegnato
dal simbolo indicante lo smaltimento e la raccolta separata
per tutti i gruppi batteria. Dovrà quindi essere correttamente
riciclato o smaltito per ridurre l’impatto ambientale. I gruppi
batteria possono risultare pericolosi per l’ambiente e per
l’uomo.
GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI
INCONVENIENTI
INCONVENIENTE CAUSE
POSSIBILI
RIMEDIO
La catena sulla
parte nale della
barra si surriscalda
ed emette fumo
Controllare
che la catena
non sia troppo
tesa
Serbatoio olio
lubricante
vuoto
Ritensionare
la catena Far
riferimento al capitolo
Tensionamento
catena nel presente
manuale.
Controllare il serbatoio
dell'olio lubricante
barra
Il motore funziona
ma la catena non
gira
Eccessivo
tensionamento
della catena
Controllare la
barra guida e il
gruppo catena
Controllare
eventuali
danni alla
barra guida e
alla catena
Rimettere in tensione
la catena Far
riferimento al capitolo
Tensionamento
catena nel presente
manuale.
Far riferimento al
capitolo Sostituzione
barra e catena nel
presente manuale.
Controllare la barra
guida e la catena
13
BG  Прочетете Внимателно Преди Да Ползвате Машината. Запазете за бъдеща справка
Вашият продукт е проектиран и произведен според
високите стандарти наза надеждност, лесна работа и
безопасност на оператора При правилна грижа за уреда
се гарантира дългогодишна здрава и безпроблемна
работа.
За използване с 43.2V 4Ah (146wh) батерия само.


WARNING

Н е с
ъ о б р а з я в а н ет о с п р ед у п р е ж д е н и я т а
и указанията може да доведе до електрически удар,
пожар и сериозни наранявания.

Верижният трион е предназначен за рязане на клони,
дънери, трупи, греди с диаметър, определен от
дължината на водещата шина. Предназначен е за рязане
единствено на дърво. Той трябва да се използва само на
открито, от възрастни.
  Тази машина е предназначена за
използване от полз¬ватели, тоест непрофесионални
оператори. Тази ма¬шина е предназначена да се
използва като хоби.
Не използвайте верижния трион за друга цел, която не е
указана по-горе.
Този верижен трион не трябва да се използва за
професионално рязане на дърва. Той не трябва от деца
или от лица, които не носят подходящи лични предпазни
средства и облекло.

Дори ако уредът се използва по предназначение, винаги
съществуват непредвидени рискове, които не могат да
се предотвратят. Съобразно типа и конструкцията на
уреда, може да възникнат следните потенциално опасни
ситуации:
Контакт с оголени зъбци на веригата на триона
(опасност от порязване)
Достъп въртящата се верига на триона (опасност от
порязване)
Непредвидено, внезапно движение на шината
(опасност от порязване)
Изхвърчане на части от веригата на триона
(опасност от порязване / проникване)
Изхвърчане на части от материала
Вдишване на частици от материала
Контакт на кожата с маслото
Оглушаване, ако не се използват необходимите
антифони по време на работа.
     
         

Т е р м и н ъ т е л е к т р и ч е с к и и н с т р у м е н т
в предупрежденията се отнася за вашия електрически
и. нструмент, захранван с к абел, свързан към
електрическата мрежа, или за инструмент, захранван.от
батерия (безжичен).

   
   Безпорядъкът или тъмнината
в работното пространство са предпоставка за
злополуки.
    

По време
на работа електрическите инструменти произвеждат
искри, които могат да възпламенят прах или пари.

 Ако
вниманието ви бъде отклонено, може да загубите
контрола над електрическия инструмент.


 К о гато т я
л ото в и е з азе м е н о , р и с к ъ т от възникване на
токов удар е по-голям.
    
    Проникването на вода
в електрическия инструмент повишава опасността от
токов удар.

    
    
    
    
     
   Mиг невнимание, докато
боравите с електрически инструмент, е достатъчен
за получаването на сериозни наранявания.

   Защитната екипировка,
като маска против прах, пригодени против плъзгане
защитни обувки, твърда шапка или антифони,
използвани за подходящите условия, ще намали
опасността от физически наранявания.
    
       


 Н о с е н ето н а и н с т рум е н та
с п р ъ с т въ рх у превк лючвателя или вк лючването
му към електричеството, докато превключвателят му
е на ON (вкл.) е предпоставка за злополуки.
    
       


   Носенето на инструмента с
пръст въ рх у превк лючвателя или вк лючването му
14
към електричеството, докато превключвателят му е
на ON (вкл.) е предпоставка за злополукиinjury.
     
     
Помощен инструмент, забравен на въртящ се
елемент, може да доведе до физически наранявания.
       
    
       Това дава
възможност за по-добър контрол над елек трическия
инстр у мент в неочакв ани ситуации.
     
     
     
   Широките дрехи,
украшенията, дългите коси могат да бъдат захванати
и увлечени от движещи се елементи.
         
      
       
Използването на съоръжения за събиране
на прах може да намали опасностите, свързани с
работата в прашни условия.


   
  
   Правилно
подбраният електрически инструмент ще свърши
работата по-добре и по-безопасно в зададения от
производителя диапазон на натоварване.
    
        Електрически
инструмент, който не може да бъде контролиран
посредством превключвател, еопасен и трябва да
бъде ремонтиран.
    
      
    
    Подобни предпазни
мерки намаляват опасността от случайно стартиране
на електрическия инструмент.
  


К о гато са
в р ъ цете на неопитни потребители, електрическите
инструменти могат да бъдат изключително опасни.
   
 
     
      
    
Преди да използвате електрическия инструмент, се
погрижете повредите да бъдат отстранени. Много
от трудовите злополуки се дължат на недобре
поддържани електрически инструменти.
   
    Инструменти, за които
е полагана правилна грижа и са с добре наточени
режещи елементи, се управляват по-лесно и
вероятността да заядат е по-малка.
  
         


       
   Използването на
електрически инструмент за работа , различна от таз
и , за к оято е предназначен, може да ви изложи на
опасности.
       

      
     
 Ако поставите батерия в инструмент в
положение “включен”, може да се причинят злолуки.
   
Зарядно
устройство, подходящо за зареждане на един вид
батерии, може да предизвика риск от пожар, ако бъде
използвано за други батерии.
    
     
Използването на всякакви други батерии може да
създаде риск от нараняване и пожар.

  
    
      
     Късото
съединение от клемите може да доведе до изгаряния
или пожар.
     
 Ако случайно
настъпи контакт, промийте с вода. Ако течността
влезе в контакт с очите, потърсете допълнително
медицинска помощ. Отделената от батерията течност
може да причини възпаление или изгаряния.

    
      
   По този начин се
гарантира, че безопасността на електрическия
инструмент е запазена.
Сервизното обслужване изисква изключително внимание
и специфични познания и следва да бъде правено само
от квалифициран техник. За сервизно обслужване и
поправка препоръчваме да занесете продукта до най-
близкия упълномощен сервизен център. При сервизно
обслужване използвайте само идентични резервни части.


    
     
   
   Ако веригите на триона влязат
в контакт с открити жици, може да протече ток по
металните части на електрическия инструмент и
операторът да бъде подложен на токов удар.
     
15
       
      
  Един
миг невнимание при работа с верижен трион може да
доведе до увличане от веригата на облеклото ви или
части от тялото.


Захващането на верижния трион по обратния начин
увеличава опасността от травми и е забранено.


       
Подходящото предпазно облекло намалява
опасността от нараняване от отхвърчащите при
рязане парченца и допир по невнимание до режещата
верига.

При работа с верижен трион на дърво съществува
опасност от нараняване.
     
      

При стоене върху хлъзгава и нестабилна повърхност,
като например стълба, може да загубите равновесие
и контрол над верижния трион.

      Когато
напрегнатите влакна на дървото се освободят, клонът
може да ви удари или да предизвика загубата на
контрол над верижния трион.

  Тънкото дърво може да се
усуче в режещата верига и да ви удари или да ви
изкара от равновесно положение.
      
     


Внимателното отношение към верижния
трион намалява вероятността от случаен допир до
движещата се верига.
    
     
 Неправилно опъната или
недостатъчно смазвана верига може да се скъса или
да повиши значително опасността от откат.

 Омасленит е рък о хв а тки се приплъзват в
ръцете и водят до загуба на контрол.
     

      
     
     
    Използването на верижния трион
за дейности, за които не е предназначен, може да
доведе до опасни ситуации.


Откат може да се получи, когато носа или върха на
водещата шина допре предмет или когато разрязваното
дърво се затвори и защипе веригата в цепнатината.
Понякога допир до предмет с върха на водещата шина
може да предизвика неочаквана обратна реакция, при
която водещата шина отскача нагоре и назад по посока
на оператора.
Заклинването на веригата от горната страна на шината
може рязко да отхвърли шината назад по посока на
оператора.
Всяка от тези реакции може да предизвика загуба на
контрол над верижния трион и евентуално
тежки травми. Не се осланяйте единствено на защитните
съоръжения на верижния трион. При работа с верижен
трион трябва да вземете комплекс от различни предпазни
мерки, за да работите без трудови злополуки.
Откатът е следствие на неправилно използване на
електроинструмента. Той може да бъде предотвратен с
подходящи предпазни мерки, както е описано по-долу:




 Ако се вземат
подходящи предпазни мерки, при възникване на откат
операторът може да овладее възникващите сили на
реакцията. В никакъв случай не пускайте верижния
трион. Виж фиг. 11


Неподходящи шини или вериги могат да предизвикат
скъсване на веригата или възникване на откат.


 Твърде ниски ограничители на
дълбочината увеличават склонността за възникване
на откат.

Известно е, че вибрациите, произвеждани от
ръчни инструменти може да предизвикат у някои
индивиди заболяване, наречено Синдром на
Рейнолд (Raynaud’s Syndrome). Симптомите може да
включват изтръпване, схващане и избледняване на
пръстите. Обикновено се забелязват при излагане
на студ. Смята се, че наследствените фактори,
излагането на студ и влага, диетите, пушенето и
някои работни навици допринасят за развитието на
тези симптоми. Могат да се вземат някои мерки,
които могат да се предприемат от оператора, за да
се намалят ефектите от вибрациите:
Поддържайте телесната температура в студено
време. Когато боравите с инструмента, носете ръкавици,
за да поддържате ръцете и китките си топли. Според
16
изследвания главният фактор, допринасящ за развитието
на Raynaud’s Syndrome, е студеното време.
Правете упражнения за активизиране на
кръвообращението след всеки работен цикъл.
Редовно излизайте в почивка. Ограничете
излагането на вибрации.
При поява на няк ой от симптомите на то ва заболяване,
незабавно прекратете употребата на инструмента и
посетете лекар.
Препоръчителният капацитет на рязане на този
верижен трион е 153 mm (6 in.) и по-малко, за да
се удължи животът на инструмента, както и с цел
безопасна работа. Рязането на дънери с по- голям от
този диаметър ще доведе до прекомерно износване
на инструмента. Могат да се режат дънери с
максимален диаметър 229 mm (9 in.), но това трябва
да се прави рядко и внимателно.
Неделимият буфер с шипове е предназначен да
подпомага рязането. Когато се натисне към дънера
по време на рязане, той предоставя по-стабилна
опорна точка.
Всеки верижен трион е потенциално смъртоносен,
ако се използва по неподходящ начин. Силно се
препоръчва да потърсите професионално обучение
по безопасност и използване на този инструмент.
ЗАПАЗЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ. РЕДОВНО СЕ
КОНСУЛТИРАЙТЕ С ТЯХ И ПРЕДОСТАВЯЙТЕ НА
ДРУГИ ЛИЦА, КОИТО ЩЕ ИЗПОЛЗВАТ ПРОДУКТА.
АКО ЩЕ ПРЕДОСТАВЯТЕ ПРОДУКТА НА ДРУГО
ЛИЦЕ, СЪЩО ТАКА ДАЙТЕ И ТОВА РЪКОВОДСТВО ЗА
УПОТРЕБА.

Тази машина може да е маркирана с някои от следните
знаци. Изучете ги и научете техните значения, за да
боравите безопасно с продукта.
 
V Напрежение
W Ват - Мощност
Прав ток - Вид или характеристика на тока
Предпазни мерки, касаещи вашата
безопасност.
За да се намали опасността от
нараняване, потребителят трябва да
прочете и да разбере ръководството
за оператора, преди да използва този
продукт.
По време на работа трябва да носите
предпазни очила, както и предпазни
средства за ушите.
Не излагайте на дъжд и не използвайте на
влажни места.
Дръжте с двете ръце
Внимавайте за възникването на обратен
тласък
Следните сигнални думи и значенията им са изложени, за
да обяснят нивата на опасност, свързани с този продукт.
  

Сочи неминуемо опасна
ситуация, която ако не бъде
избегната, ще доведе до
сериозни наранявания или
смърт.

Сочи потенциално опасна
ситуация, която ако не бъде
избегната, може да доведе
до сериозни наранявания или
смърт.

Сочи потенциално опасна
ситуация, която ако не бъде
избегната, може да доведе
до дребни или средни
наранявания.

(без знака за опасност)
Сочи ситуация, която може
да доведе до имуществени
повреди.
USE
Номинален волтаж: 43.2 V DC
Номинална скорост в
ненатоварен режим
11.2 m/s
Дължина на водещата
шината
400 mm
Спиране на веригата < 0.12s
Вместимост на
резервоара за верижно
масло
180 ml
Тегло 3.9 kg
Ниво на акустично
налягане
87dB(A)
– Измервателна грешка 3.0dB(A)
Ниво на звукова
мощност
98.9dB(A)
– Измервателна грешка 3 dB(A)
Гарантирано ниво на
акустична мощност
103dB(A)
Ниво на вибрации 2.6m/s2
Измервателна грешка 1.5m/s

Посочената стойност за вибрациите е измеренас
помощта на стандартен тест и може да сеизползва за
сравнение с друг инструмент.
Посочената стойност за вибрациите може дабъде
използвана в предварително оценяване заизлагане
на вибрации.
17
Примерна „Декларация за съответствие” се намира на
предпоследната страница на ръководството.

Реалните стойности на вибрациите по време на
работа с инструмента може да се различават от
горепосочените и зависят от начина на употреба. От
нуждата за определяне на мерки за безопасност за
защита на оператора, които се основават на преценка
за излагането на вибрации в реални условия ато се
съобразяват с всички елементи на работния цикъл, като
например времето, в което инструментът е изключен
и когато работи на празен ход, както и времето за
задействане).

C 1648 Li / SC 48 AE
Производство
верижен трион Водеща шина
Oregon 91PX056X (C 1648
Li)
91PX056X (C 1648 Li)
91PX052X (SC 48
AE)
140 SDE A041(SC 48
AE)
Трионът на Oregon трябва да е снабден с шина на
Oregon

1. Капак на шината
2. Предна дръжка охрана / верига спирачка
3. Предна ръкохватка
4. Фиксатор на спусъка
5. Спусък
6. Капак на резервоара за масло
7. Указател за нивото на маслото
8. Буфери с шипове
9. верижен трион
10. Водеща шина
11. Предпазен накрайник
12. Задна ръкохватка
13. Врътка за регулиране на обтягането на веригата
14. Капак на зъбното колело
15. Врътка за затягане на капака на зъбното колело
16. Болт за обтягане на веригата на триона
17. Зъбно колело
18. Водеща шина
19. Маслена дюза
20. Канал на шината
21. Водещи звена веригата
22. Резач
23. Посока на поваляне
24. Рисков сектор
25. Маршрут за оттегляне
26. Посока на падан
27. Направляваща бразда (засек)
28. Повалящ заден срез
29. Предпазна ивица
30. Рязане на клони
31. О с т а в ет е п од дъ р ж а щ и т е к л о н и з а с
л ед отрязването на дънера.
32. Дънер, подпрян по цялата дължина
33. Режете от горе (горно бичене), избягвайте рязане на
земна маса
34. Дънер, подпрян от едната страна.
35. Долно бичене
36. Горно бичене
37. Дънер, подпрян от двете страни.
38. Отрязване на дънера по дължина
39. Когато режете, стойте от по-високата страна, тъй като
дънера може да се претъркули.
40. Батерия
41. Бутон за фиксатора на батерията
42. Зарядно устройство
43. Кабел на зарядното устройство
44. За включване/изключване
45. Знак за съответствие ЕО
46. Име и адрес на производителя
47. Референтен модел на производителя
48. Гарантирано ниво на акустична мощност
49. Година на производство
50. Сериен номер
51. Код на артикула
52. Пpoизвoдитeл
53. Напрежение и ток на зареждане
54. Напрежение и честота на захранване

Този верижен трион не изисква сглобяване, но
потребителят трябва да знае как да монтира шината
и веригата. Също так а, преди всяк а употреба
проверявайте обтягането на веригата и добавяйте масло,
както е описано по-надолу в това ръководство.

Виж фиг. 2-7.
Задължително извадете батерията от уреда. Носете
защитни ръкавици.
Отвийте врътката за затягане на капака на зъбното
колело (елемент 15) и свалете капака.
Веригата трябва да е насочена по посоката на
въртене. Ако е насочена на обратно, обърнете
веригата.
Наместете водещите звена на веригата в канала на
шината.
Нагласете веригата така, че свободната й част да е от
задната страна на шината.
Задръжте веригата неподвижно върху шината
ипреметнете свободната част през зъбното колело,
след което се уверете, че е монтирана правилно.
Уверете се, че отворът на шината съвпада добре с
болта (елемент 16) за обтягане на веригата на триона.
Поставете обратно капака на зъбното колело,
завъртете врътката за обтягане на веригата
(елемент 13) по часовниковата стрелка, докато
веригата се обтегне правилно. Натиснете нагоре
шината, проверете отново обтягането на веригата, не
обтягайте твърде много веригата.
След правилното обтягане на веригата затегнете
отново (елемент 15) врътката.
 Веригата е правилно обтегната, ако
средната й част може да се дръпне на 3 – 4 мм от горния
ръб на шината. Когато стартирате триона с нова верига,
го оставете да работи на празен ход 2-3 минути.

След стартовото пускане от 2-3 минути проверете
обтягането на веригата и я затегнете още, ако се налага.
18



    
Използвайте зарядното устройство,
което е в съответствие с EN 60335-2-29
за зареждане
 За да избегнете сериозни физически
наранявания, винаги изваждайте батерията и не
докосвайте осигурителния бутон, когато носите или
транспортирате инструмента.



Винаги изключвайте триона от електрическата мрежа,
преди да проверявате веригата или да регулирате
обтягането й. Когато докосвате веригата, шината или
областите около веригата, носете защитни ръкавици.
Хванете веригата в средата откъм долната част на
шината и я дръпнете. Разстоянието между веригата и
шината трябва да е от 3 мм до 4 мм.
Ако се налага да обтегнете веригата, вж.
раздела„РЕГУЛИРАНЕ НА ОБТЯГАНЕТО НА
ВЕРИГАТА“по-надолу в това ръководство.

Виж фиг. 2.
Поставете батерията във верижния трион.
Подравнете повдигнатите ръбове на батерията с
жлебовете в отвора за батерия на верижния трион.
Уверете се, че фиксаторът под батерията щраква
на място и че батерията е напълно поставена и
застопорена във верижния трион, преди да започнете
работа.

Виж фиг. 2.
Отпуснете спусъка, за да спрете верижния трион.
Натиснете и задръжте бутона за фиксиране на
батерията в долната част на батерията.
Извадете батерията от верижния трион

Виж фиг. 1
Проверете указателя за равнището на машинно
масло, за да определите количеството масло в
триона (7). Ако равнището е под 1/3 от максималното,
следвайте стъпките в раздела„ДОБАВЯНЕ НА
ВЕРИЖНО МАСЛО”, по-надолу втова ръководство.

Проверявайте обтягането на веригата преди всяка
употреба.

Никога не използвайте верижния трион, ако верижното
масло е под допустимия минимум, тъй като това
може да го увреди, а освен това е заплаха за вашата
безопасност. Проверявайте равнището на верижно масл
о преди всяк а употреба!

П р о в е р ет е н а п р е ж е н и ет о и ч е с т от ат а н а
елек трическ ата мрежа, преди да вк лючите триона, за
да сте сигурни, че те отговарят на спецификациите му.

Преди употреба проверете захранващия кабел и
удължителя за повреди. Използвайте инструмента само
ако захранващият кабел и удължителят са в отлично
работно състояние.
З а д а п р ед от в р ат и те от к ат, с л ед ва й те тез и
инструкции за безопасност:
Никога не режете с върха на шината! Бъдете
внимателни, когато продължавате вече започнати
разрези!
Винаги започвайте разрези с вече включен трион.
Веригата трябва да е винаги правилно заточена.
Никога не режете повече от един клон
наведнъж!Когато кастрите даден клон, внимавайте да
не докоснете други такива.
При напречно рязане внимавайте за дънери, които
се намират твърде близо един до друг. Използвайте
дървено магаре, ако е възможно.

Винаги дръжте верижния трион с дясната ръка за задната
ръкохватка и с лявата ръка за предната. Обхващайте
добре ръкохватките, като сключвате палците и
останалите си пръсти. Лявата ръка трябва да обхваща
предната ръкохватка така, че палецът да е отдолу.

Преди да започнете работа, трябва да поставите
батерията в машината.
Натиснете за включване/изключване (точка 44), това
прави преминаването началните оперативни.
С та рт и р а й те м а ш и н ата : п ъ р во н ат и с н
ете фиксатора на спусъка (4), след което натиснете
спусъка (5).

Отпуснете спусъка за захранване (елемент 5), за да
спрете верижния трион.


Проверете оперативната conditionof верига спирачката
преди всяка употреба.
Ангажира верига спирачката чрез завъртане на
лявата си ръка около предна ръкохватка, която
позволява на гърба на ръката си да прокара верига
спирачния лост/ръка охрана към бара, докато
веригата се върти бързо. Не забравяйте да поддържа
и двете си ръце върху дръжките на трион през цялото
време.
Нулира верига спирачката обратно в позицията
на RUN като хванете горната част на веригата
спирачния лост/ръката, охрана и дърпа към предната
дръжка.

Ако веригата спирачката не спре веригата незабавно,
или ако на спирачката на веригата няма да останат
в изпълнение положение без помощ, вземе трион
на упълномощен сервизен център за ремонт преди
употреба.
19

Винаги, когато моторът е в ход, стъпвайте стабилно и
дръжте верижния трион здраво с двете си ръце.
     
Виж фиг. 9.

Ако двама или повече човека извършват бичене и
поваляне на дървета едновременно, между мястото
на бичене и дървото, което се поваля, трябва да има
разстояние поне два пъти колкото е височината на
дървото, което се поваля. При поваляне на дървета
трябва да се внимава да не бъдат застрашени други
лица, електропроводи, водопроводи, газопроводи
и др. подобни, к акто и да не бъдат нанесени
материални щети. Ако падащо дърво засегне съоръжение
на инфраструктурата, незабавно трябва да бъде
уведомена съответната стопанисваща организация.
При поваляне на дървета на склон работещият с триона
трябва да застане над дървото, което поваля, тъй като
след падането си то може да се търколи или плъзне
надолу.
Преди да се започне с повалянето, трябва да бъде
набелязан и при необходимост разчистен път за
напускане на работната площадка. Пътят за оттегляне
трябва да води косо назад спрямо очакваната линия
падане на дървото.
Преди да се започне с повалянето, трябва да се отчетат
естественият наклон на дървото, позицията на по-тежките
клони и посоката на вятъра, за да се прецени възможно
най-точно линията на падане на дървото.
Дървото трябва да се почисти от кал, камъни, откъртваща
се кора, пирони, скоби и тел.


Направляващата бразда трябва да е с дълбочина 1/3 от
диаметъра на дънера и перпендикулярна на посоката
на падане. Първо направете долния хоризонтален
разрез, така ще избегнете заклинването на веригата или
на водещата шина при прорязване на втория срез на
направляващата бразда.
       
        
   

ПОВАЛЯЩИЯТ ЗА ДЕН СРЕЗ ТРЯБВА ДА СЕ НАПРАВИ
НА ПОНЕ  ПО-ВИСОКО ОТ ХОРИЗОНТАЛНИЯ
СРЕЗ НА НАПРАВЛЯВАЩАТА БРАЗДА. Изпълнете
повалящия срез успоредно на хоризонталния срез
на направляващата бразда. Изпълнете повалящия
срез така, че да остане известна непрерязана част,
която действа като шарнир. Шарнирът предотвратява
завъртането и падането на дървото в неправилна посока.
Не прерязвайте шарнира. Когато повалящият срез
доближи шарнира, би трябвало дървото само да почне
да пада.
Ако дървото започне да се накланя в различна от
желаната посок а или да блокира веригата, прекъснете
рязането и използвайте клинове от дърво, пластмаса
или алуминий, за да разтворите среза и да наклоните
дървото в желаната посока.
Когато дървото започне да пада, извадете верижния
трион от среза, изключете го, оставете го и напуснете
работната площадка по предварително набелязания път.
Внимавайте за падащи клони, както и да не се препънете.

Кастренето представлява отделяне на клони от повалено
дърво.
Когато кастрите дърво, оставете големите клони от
долната му страна, за да го подКлони, които са под
напрежение, трябва да бъдат отрязвани отдолу нагоре,
за да се предотврати заклинването на верижния трион.

Биченето представлява надлъжно нарязване на
дънера. Важно е да стъпвате стабилно и тежестта ви да
е разпределена равномерно между двата крака. Ако е
възможно, повдигнете и подпрете дънера с клони, други
дънери или подпори.
Следвайте простите указания за безпроблемно рязане:
а) Когато дънерът е подпрян по цялата дължина, трябва
да се реже от горната страна (горно бичене).
б) Когато дънерът е подпрян от едната страна, направете
разрез с дълбочина 1/3 от диаметъра му (долно бичене).
След това направете финалния срез чрез горно бичене,
като го свържете с първия разрез.
в) Когато дънерът е подпрян от двете страни, направете
разрез от горната страна, с дълбочина 1/3 от диаметъра
му (горно бичене). След това направете финалния срез
чрез долно бичене, за да срежете останалите 2/3 от
диаметъра, като го свържете с първия разрез.
г) Когато режете на склон, винаги стойте от горната
страна на дървото. За да запазите пълен контрол по
време на рязане, освободете спусъка като наближите
края среза, без да отпускате хвата на ръкохватките.
Не допускайте веригата да докосне земята. След
приключване на прореза изчакайте веригата да спре,
преди да преместите триона. Винаги изключвайте
двигателя, преди да преминете към следващото дърво.


Винаги изваждайте батерията от машината, преди да
проверявате обтягането на веригата или да извършвате
настройки по триона. Когато докосвате веригата,
шината или областите около веригата, носете защитни
ръкавици.

ВИЖ ФИГ. 2
Отвийте леко врътката за затягане на капака на
зъбното колело (елемент 15), като я въртите обратно
на часовниковата стрелка.
За да увеличите обтягането на веригата,завъртете
пръстена за регулиране на обтягането(13) по
посока на часовниковата стрелка, като периодично
проверявате обтягането. За да намалите обтягането
на веригата, завъртете пръстена за регулиране на
обтягането (13) обратно на час овник овата стрелк а ,
като периодично проверявате обтягането.
Обтягането на веригата е оптимално, когато
разстоянието между веригата и шината е от 3 мм до
4 мм. Най-добре е да дръпнете веригата в средата
на шината откъм долния й край (от шината навън) и
да измерите разстоянието между шината и резците
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240

Mountfield SC 48 AE Návod na obsluhu

Kategória
Motorové píly
Typ
Návod na obsluhu
Tento návod je vhodný aj pre