Scheppach 5904613903 Translation Of Original Instruction Manual

Typ
Translation Of Original Instruction Manual

Táto príručka je tiež vhodná pre

Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
DE
Rüttelplatte
Originalbedienungsanleitung
7
GB
Plate compactor
Translation of original instruction manual
20
FR
Compacteur à plaque
Traduction des instructions d’origine
32
CZ
Vibrační deska
Překlad z originálního návodu k obsluze
45
Art.Nr.
5904613903
AusgabeNr.
5904613850
Rev.Nr.
11/12/2019
HP2500S
SK
Vibračná doska
Preklad originálneho návodu na obsluhu
57
SI
Vibracijska plošča
Prevod originalnega priročnika z navodili
70
HU
Lapvibrátorok
Fordítás az eredeti használati kézikönyvből
82
PL
Płyta Wibracyjna
Przekład z oryginalnej instrukcji obsługi
94
IM_5904613903_HP2500s_191211_new.indd 1IM_5904613903_HP2500s_191211_new.indd 1 12.12.2019 07:33:2812.12.2019 07:33:28
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK
|
57
Vysvetlenie symbolov
Použitie symbolov v tejto prírke upriamiť vašu pozornosť na možné riziká. Bezpečnostsymboly a vysvetlenia,
ktoich sprevádzajú, musia byť presne pochopené. Výstrahy samotneodstraňuriziká a nemôžu nahradiť správne
opatrenia na zabránenie nehodám.
Varovanie - Prečítajte si návod na obsluhu, aby ste minimalizovali riziko poranenia
Noste ochranu sluchu!
Noste ochranokuliare. Počas práce vznikajú iskry alebo z prístroja odletujú triesky, piliny
a prach, ktoré môžu zapríčiniť stratu zraku.
Používať ochranné rukavice! !
Používajte bezpnostnú obuv!
Neodstrujte alebo nemodikujte ochranné a bezpnostné zariadenia
Zákaz faenia na pracovisku.
Držte sa ďalej od rotujúcich častí.
Nesiahajte na horúci tlmič, môže dôjsť k vážnemu popáleniu.
Deti a okolostojace osoby musia byť mimo dosahu stroja.
m Pozor!
V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpnosti, opatrili touto
značkou
IM_5904613903_HP2500s_191211_new.indd 57IM_5904613903_HP2500s_191211_new.indd 57 12.12.2019 07:33:4312.12.2019 07:33:43
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
58
|
SK
Obsah: Strana:
1. Úvod ..................................................................................................... 59
2. Popis prístroja (obr. A) .......................................................................... 59
3. Rozsah dodávky ................................................................................... 59
4. Správny spôsob použitia ...................................................................... 59
5. Bezpečnostné upozornenia ................................................................. 60
6. Technické údaje ................................................................................... 62
7. Vybalenie .............................................................................................. 62
8. Pred uvedením do prevádzky............................................................... 63
9. Uvedenie do prevádzky ........................................................................ 63
10. Čistenie ................................................................................................ 65
11. Preprava ............................................................................................... 65
12. Skladovanie .......................................................................................... 65
13. Údržba .................................................................................................. 66
14. Likvidácia a recyklácia ......................................................................... 68
15. Odstraňovanie porúch .......................................................................... 69
IM_5904613903_HP2500s_191211_new.indd 58IM_5904613903_HP2500s_191211_new.indd 58 12.12.2019 07:33:4312.12.2019 07:33:43
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK
|
59
2. Popis prístroja (obr. A)
1. Radiaca páka
2. Plynová páka
3. Ručné držadlo
4. Bod nadvihnutia
5. Motor
6. Budič
7. Základná doska
8. Vodiaca t
9. Plniaci otvor pre olej budiča
10. Zapaľovacia svika
11. Tlmič výfuku
12. Páka sýtiča
13. Uzáver benzínovej nádrže
14. Benzínová nádrž
15. Plynová páka
16. Štartovacia páka
17. Inicializačný štartér
18. Vzduchový lter
19. Tyčka na meranie hladiny oleja
20. Výpustná zátka
21. Spínač
22. Skrutka prevzdušnenia
23. Tyčka na meranie hladiny oleja
24. Palivový ventil
3. Rozsah dodávky
Rukoväť
Jazdné zariadenie
Gumená podložka
Vrecko s príslušenstvom
Návod na obsluhu
4. Správny spôsob použitia
Vibračná doska usmerňuje sily pôsobiace na nes-
pevnenú pôdu alebo iné materiály. Môže sa použiť
na všeobecné práce v oblasti výstavby ciest, stvár-
ňovaní krajiny a výstavbe budov. Vibračná doska zvy-
šuje nosnosť, znižuje priepustnosť vody, zabraňuje
usadzovaniu zeminy, znižuje napúčanie alebo zmrš-
ťovanie zeminy. Obzvlášť vhodná je na zhutňovanie
zámkovej dlažby, hrobov, pri stvárňovaní krajiny a re-
konštrukčných prácach.
m POZOR!
Vibračná doska nebola skonštruovaná na použí-
vanie na priľnavých podkladoch, ako je íl, alebo
na tvrdých povrchoch, ako je betón.
Stroj sa môže používať iba v súlade so svojím urče-
ním. Akékoľvek iné použitie nie je schválené. Výrobca
nezodpovedá za žiadne škody spôsobené neopráv-
neným použitím. Riziko s tým spojené je výhradnou
zodpovednosťou operátora.
1. Úvod
VÝROBCA:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va-
ším novým prístrojom.
POZNÁMKA:
V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpo-
vednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá
zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za škody
spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledujú-
cich dôvodov:
nesprávnej manipulácie,
nedodržania pokynov na obsluhu,
opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevykona-
nej v autorizovanom servise,
montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia neo-
riginálnych dielcov pri výmene,
iného než špecikované použitia.
ODPORÚČAME:
Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si prečí-
tajte kompletný text v návode na obsluhu. Pokyny na
obsluhu sú určené na to, aby sa používateľ oboznámil
s týmto zariadením a aby pri jeho použití využil všetky
jeho možnosti v súlade s uvedenými odporučeniami.
Tento návod na obsluhu obsahuje dôležité informácie
o tom, ako vykonávať bezpečnú, profesionálnu a hos-
podárnu obsluhu stroja, ako zabrániť rizikám, ako ušet-
riť náklady na opravy, ako skrátiť časy prestojov a ako
zvýšiť spoľahlivosť a predĺžiť prevádzkovú životnosť
stroja. Okrem bezpečnostných predpisov uvedených v
návode na obsluhu musíte dodržiavať tiež platné pred-
pisy, týkajúce sa prevádzky stroja vo vašej krajine.
Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stro-
ja a uložte ho do plastového obalu, aby bol chráne-
pred nečistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod
na obsluhu pred každým použitím stroja a dôkladne
dodržiavajte v ňom uvedené informácie. Stroj môžu
obsluhovať iba osoby, ktoré boli riadne preškolené v
jeho obsluhe a ktoré boli riadne informované o rizi-
kách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja
musí byť splnený stanovený minimálny vek.
Popri bezpečnostných pokynoch a upozorneniach ob-
siahnutých v tomto návode na obsluhu a zvláštnych
predpisoch vašej krajiny je nutné dodržiavať všeobec-
ne uznávané technické predpisy pre prevádzku.
Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo ško-
dy, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bezpeč-
nostných upozornení.
IM_5904613903_HP2500s_191211_new.indd 59IM_5904613903_HP2500s_191211_new.indd 59 12.12.2019 07:33:4312.12.2019 07:33:43
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
60
|
SK
Bezpečnosť osôb
Nepoužívajte stroj, ak ste požili drogy, alkohol ale-
bo lieky, ktoré ovplyvňujú vašu schopnosť správne
používať stroj.
Noste primeraný odev. Noste dlhé nohavice, čižmy
a rukavice.
Nenoste žiadne voľné oblečenie, krátke nohavice
alebo šperky akéhokoľvek druhu. Dlhé vlasy majte
vypnuté tak, aby siahali maximálne po plecia. Udr-
žuje vaše vlasy, oblečenie a rukavice ďaleko od po-
hyblivých častí. Voľné oblečenie, šperky alebo dlhé
vlasy sa môžu zachytiť v pohyblivých častiach. Pred
naštartovaním vášho stroja ho skontrolujte.
Nechajte ochranné plechy na svojom mieste a vo
funkčnom stave.
Ubezpečte sa, že všetky matice, skrutky atď.
bezpečne dotiahnuté.
Nikdy nepoužívajte stroj, ak si vyžaduje opravu ale-
bo je v zlom mechanickom stave. Poškodené, chý-
bajúce alebo pokazené časti vymeňte pred začatím
obsluhovania stroja.
Skontrolujte stroj, či sa na ňom nevyskytujú miesta,
na ktorých presakuje benzín.
Udržujte stroj funkčný. Nepoužívajte stroj, ak sa mo-
tor nedá zapnúť alebo vypnúť príslušným spínačom.
Stroj poháňaný benzínom, ktorý sa nedá ovládať
pomocou motorového spínača, je nebezpečný a
musí sa vymeniť.
Zvyknite si pred naštartovaním stroja skontrolovať, či
sa z oblasti okolo stroja odstránili skrutkovače a kľú-
če. Skrutkovač alebo kľúč, ktorý sa ešte nachádza na
rotujúcej časti stroja, môže spôsobiť zranenie osôb.
Pracujte obozretne, dávajte pozor na vaše konanie
a používajte váš zdravý ľudský rozum, keď pracuje-
te so strojom. Nepresilujte sa.
Nepoužívajte stroj, ak máte bosé nohy, obuté san-
dále alebo inú ľahkú obuv. Noste pracovnú obuv,
ktorá chráni vaše nohy a zlepšuje váš postoj na klz-
kých povrchoch.
Vždy si zaistite dobrý postoj a udržujte rovnováhu.
Takto môžete lepšie kontrolovať stroj v neočakáva-
ných situáciách.
Zabráňte neúmyselnému naštartovaniu. Uistite sa,
že je motorový spínač vypnutý skôr, než budete
stroj prepravovať alebo na ňom vykonávať údržbo-
práce. Keď je spínač zapnutý, preprava alebo
údržbové práce vykonávané na stroji môžu viesť k
nehodám.
Bezpečnosť pri manipulácii s benzínom
Benzín sa veľmi ľahko zapáli a jeho výpary, ak sa
zapália, môžu explodovať.
Vykonajte bezpečnostné opatrenia pri manipulácii s
benzínom, aby ste znížili riziko ťažkého zranenia.
Používajte vhodný benzínový kanister, keď plníte
benzín do nádrže alebo ho vypúšťate.
Vykonávajte tieto práce v čistých, dobre vetraných
exteriéroch.
Súčasťou používania v súlade s určením je aj dodržia-
vanie bezpečnostných upozornení, ako aj návodu na
montáž a prevádzkových pokynov v návode na obsluhu.
Osoby, ktoré obsluhujú stroj a vykonávajú údržbu,
musia byť oboznámené so strojom a možnými nebez-
pečenstvami.
Okrem toho sa musia čo najdôkladnejšie dodržiavať
predpisy na zabránenie úrazom.
Musia sa dodržiavať aj iné všeobecné pracovno-le-
kárske a bezpečnostno-technické pravidlá.
Pri škodách vzniknutých v dôsledku zmien na stroji sa
vylučuje záruka výrobcu.
Stroj je možné používať iba s originálnym príslušen-
stvom a nástrojmi vyrobenými výrobcom.
Bezpečnostné, pracovné a servisné pokyny výrobcu,
ako aj rozmery uvedené v kapitole „Technické para-
metre”, sa musia dodržiavať.
Dbajte, prosím, na to, že naše stroje nie sú konštruo-
vané na živnostenské, remeselné alebo priemyselné
použitie. Nepreberáme žiadne záruky, keď sa stroj
používa pri živnostenskej výrobe, remeselnej výrobe
alebo priemyselnej prevádzke alebo pri podobných
činnostiach.
5. Bezpečnostné upozornenia
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
Oboznámte sa so strojom.
Pozorne si prečítajte návod na obsluhu a uistite sa, že
ste porozumeli jeho obsahu, ako aj všetkým informá-
ciám uvedeným na etiketách umiestnených na stroji.
Oboznámte sa s oblasťou používania, ako aj obme-
dzeniami stroja, ako aj so zvláštnymi zdrojmi nebez-
pečenstva.
Uistite sa, že presne poznáte všetky ovládacie prv-
ky a ich funkciu.
Uistite sa, že viete, ako stroj zastaviť a rýchlo deak-
tivovať ovládacie prvky.
Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a
pokyny.Uistite sa, že všetkému rozumiete.
Nepokúšajte sa používať stroj bez toho, aby ste
poznali presný spôsob fungovania motora a požia-
davky na jeho údržbu a vedeli, ako môžete zabrániť
nehodám s následným zranením osôb a/alebo vzni-
kom vecných škôd.
Iné osoby, a to predovšetkým deti, musia byť mimo
pracovnej oblasti.
Pracovný priestor
Nikdy neštartujte alebo neobsluhujte stroj v uzavre-
tej oblasti. Výfukové plyny nebezpečné, pretože
obsahujú oxid uhoľnatý, smrteľný plyn bez zápachu.
Používajte stroj iba v dobre vetraných exteriéroch.
Nikdy nepoužívajte stroj pri nedostatočnej viditeľ-
nosti alebo svetelných podmienkach.
IM_5904613903_HP2500s_191211_new.indd 60IM_5904613903_HP2500s_191211_new.indd 60 12.12.2019 07:33:4312.12.2019 07:33:43
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK
|
61
Zabráňte kontaktu s horúcim benzínom, olejom, vý-
parmi a horúcimi povrchmi. Nedotýkajte sa motora
alebo tlmiča výfuku. Tieto časti sú počas používania
obzvlášť horúce. Horúce aj krátky čas po vypnutí
stroja.
Pred vykonaním údržbových prác alebo nastave-
ním nechajte motor vychladnúť.
Ak by stroj začal vydávať nezvyčajné zvuky alebo
vibrácie, ihneď vypnite motor, odpojte kábel zapa-
ľovacej sviečky a vyhľadajte príčinu. Nezvyčajné
zvuky alebo vibrácie sú zvyčajne znakom porúch.
Používajte iba doplnkové diely a diely príslušenstva,
ktoré schválil výrobca. Následkom nerešpektovania
môžu byť zranenia.
Vykonávajte údržbu stroja. Skontrolujte ho, či nie je
nesprávne nastavený alebo či nie zablokované
pohyblivé časti, poškodené diely a iné okolnosti,
ktoré môžu ovplyvniť fungovanie stroja. Ak zistíte
poškodenia, pred akýmkoľvek ďalším použitím stro-
ja ho dajte opraviť. Veľa nehôd je dôsledkom ne-
správne udržiavaného strojného vybavenia.
Udržujte motor a tlmič výfuku bez trávy, lístia, nad-
merného mazacieho prostriedku alebo uhlíkových
usadenín, aby ste znížili riziko požiaru.
Nikdy nelejte alebo nestriekajte na stroj vodu či iné
kvapaliny.
Udržujte rukoväte suché, čisté a bez drobných
predmetov.
Po každom použití stroj vyčistite.
Postupujte podľa platných smerníc na likvidáciu
odpadu týkajúcich sa benzínu, oleja atď., aby ste
chránili životné prostredie.
Uchovávajte vypnutý stroj mimo dosahu detí a ne-
nechávajte stroj používať osoby, ktoré nie oboz-
námené so strojom alebo týmto návodom. Stroj je
v rukách nezaškolených používateľov nebezpečný.
Servis
Pred čistením, opravami, kontrolami alebo nasta-
vovacími prácami vypnite motor a zabezpečte, aby
boli všetky pohyblivé časti v stave nečinnosti.
Vždy sa uistite, že sa motorový spínač nachádza v
polohe „OFF“ („VYP“). Odpojte kábel zapaľovacej
sviečky a odložte ho mimo zapaľovacej sviečky, aby
sa zabránilo nechcenému naštartovaniu.
Údržbu vášho stroja nechajte vykonať kvalikovaný-
mi pracovníkmi. Používajte iba originálne náhradné
diely. Tým sa zabezpečí, že stroj zostane bezpečný.
Dodatočné bezpečnostné upozornenia
Udržujte ruky, prsty a nohy ďaleko od základnej
dosky, aby ste zabránili zraneniam.
Pevne držte rukoväť doskového vibrátora obidvoma
rukami. Ak držíte rukoväť obidvoma rukami a vaše
nohy sa nachádzajú ďaleko od dosky zhutňovača,
doska zhutňovača nemôže zraniť vaše ruky, prsty
a nohy.
Nefajčite. Zabráňte vniknutiu iskier, otvorených pla-
meňov alebo iných zdrojov ohňa do blízkosti, keď
nalievate benzín alebo pracujete so strojom.
Nikdy neplňte nádrž v interiéroch. Udržujte uzemne-
né, elektricky vodivé predmety, ako nástroje, ďaleko
od voľne stojacich elektrických častí a vedení, aby
ste zabránili vzniku iskier alebo elektrického oblúka.
Takto by sa mohli vznietiť benzínové výpary.
Vždy zastavte motor a nechajte ho vychladnúť pred-
tým, než budete plniť palivo do benzínovej nádrže.
Nikdy neodstraňujte uzáver palivovej nádrže a ni-
kdy neplňte palivo do nádrže počas chodu motora
alebo keď je motor horúci.
Nepoužívajte stroj, ak viete o netesných miestach v
benzínovom systéme. Pomaly povoľujte uzáver pa-
livovej nádrže, aby ste vypustili možný tlak v nádr-
ži. Nikdy nepreplňujte nádrž (benzín by sa nemal
nachádzať nad označením maximálnej hranice pl-
nenia). Opäť bezpečne uzatvorte benzínovú nádrž
pomocou uzáveru palivovej nádrže a poutierajte
rozliaty benzín.
Nikdy nepoužívajte stroj, keď nie je záver palivovej
nádrže bezpečne zaskrutkovaný. Zabráňte prítom-
nosti zápalných zdrojov v blízkosti rozliateho benzí-
nu. Ak sa rozlial benzín, nepokúšajte sa naštartovať
stroj. Premiestnite stroj z oblasti, kde bol rozliaty
benzín, a zabráňte vzniku zápalných zdrojov, kým
sa benzínové výpary nevyparia.
Uchovávajte benzín iba v kanistroch špeciálne vy-
robených na tento účel.
Uchovávajte benzín na chladnom, dobre vetranom
mieste, ďaleko od iskier a otvorených plameňov
alebo iných zápalných zdrojov. Nikdy neuchovávaj-
te benzín alebo stroj s naplnenou nádržou v budo-
ve, v ktorej by sa mohli benzínové výpary dostať do
kontaktu s iskrami, otvorenými plameňmi alebo iný-
mi zápalnými zdrojmi, ako sú ohrievače vody, pece,
sušičky bielizne a pod.
Nechajte motor vychladnúť skôr, než uskladníte
stroj v zatvorenom priestore.
Používanie a starostlivosť o stroj
Nikdy nedvíhajte stroj alebo ho neprenášajte, keď
je motor v chode.
So strojom nezaobchádzajte násilne.
Používajte správny stroj v jeho denovanej oblasti
používania. Správny stroj vykoná práce, na ktoré
bol skonštruovaný, lepšie a bezpečnejšie.
Nemeňte nastavenie regulátora počtu otáčok mo-
tora, ani ho nepretáčajte. Regulátor počtu otáčok
kontroluje najvyššiu rýchlosť motora pri dodržaní
maximálnej bezpečnosti.
Nenechávajte motor bežať s vysokými otáčkami, ak
práve nezhutňujete.
Nedávajte ruky alebo nohy do blízkosti rotujúcich častí.
IM_5904613903_HP2500s_191211_new.indd 61IM_5904613903_HP2500s_191211_new.indd 61 12.12.2019 07:33:4312.12.2019 07:33:43
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
62
|
SK
6. Technické údaje
Motor / pohon 1-valcový 4-taktový OHV
Motor
Objem motora 196 cm³
Výkon motora 4,8 kW / 6,5 PS
Objem paliva 3,5 l
Veľkosť dosky
(DxŠ)
630 x 400 mm
Odstredivá sila 30 kN
Posuv 25 m/min
Vibračné údery 4300 vpm
bka zhutňovania 40 cm
Max. prípustná šik-
má poloha motora
20°
Hmotnosť 125 kg
Podlieha technickým zmenám!
Hluk a vibrácie
m VAROVANIE: Hluk môže mať závažný vplyv na
vaše zdravie. Ak hluk stroja presiahne 85 dB (A), nos-
te, prosím, vhodnú ochranu sluchu.
Hlukové parametre
Hladina akustického výkonu
L
WA
102dB(A) (EN ISO 3744)
Hladina akustického tlaku
L
pA
79,2dB(A) (EN ISO 11201)
Neistota K
wa/pA
2,72 dB(A)
Hodnoty vibrácií
Vibrácie a
h
30 m/s²
7. Vybalenie
Otvorte obal a opatrne z neho vyberte prístroj.
Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a pre-
pravné poistky (ak sú použité).
Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou. V prípade re-
klamácií ihneď informujte dodávateľa. Neskoršie
reklamácie nebudú uznané.
Obal podľa možnosti uschovajte do uplynutia -
ručnej doby.
Pred prácou sa oboznámte s prístrojom za pomoci
návodu na obsluhu.
Pri príslušenstve, ako aj pri dieloch podliehajúcich
opotrebovaniu a náhradných dieloch používajte iba
originálne diely. Náhradné diely získate u svojho
špecializovaného predajcu.
Pri objednávkach uvádzajte naše čísla výrobkov,
ako aj typ a rok výroby prístroja.
Zostaňte vždy za strojom, keď ho používate; nikdy
sa nepohybujte alebo nestojte pred strojom, ak je
motor v chode.
Nikdy neklaďte nástroje alebo iné predmety pod vib-
račnú dosku. Ak stroj narazí na cudzí objekt, zastav-
te motor, odpojte zapaľovaciu sviečku a skontrolujte
stroj, či nie je poškodený; opravte poškodenie skôr,
než stroj znovu naštartujete a budete ho používať.
Nepreťažujte stroj tým, že budete zhutňovať príliš
hlboko alebo príliš rýchlo.
Nepoužívajte stroj pri vysokých rýchlostiach na tvr-
dých alebo klzkých povrchoch.
Pracujte obzvlášť pozorne, ak používate stroj na
štrkových podložiach, chodníkoch alebo vozovkách
alebo cez ne prechádzate.
Dávajte pozor na skryté nebezpečenstvá alebo na
premávku. Neprepravujte žiadne osoby.
Nikdy neopustite pracovisko a nikdy nenechajte vib-
račnú dosku bez dozoru, keď je motor v chode.
Vždy zastavte stroj, keď prerušíte prácu alebo ak
prechádzate z jedného miesta na druhé.
Vyhýbajte sa okrajom jám a zabráňte činnostiam,
pri ktorých by sa mohla vibračná doska prevrátiť.
Opatrne postupujte na stúpajúcich svahoch v pria-
mej línii nahor a naspäť, aby ste zabránili prevráte-
niu vibračnej dosky na obsluhujúcu osobu.
Vždy postavte stroj na pevný a rovný povrch a vyp-
nite ho.
Obmedzte pracovné časy so strojom a pravidelne
dodržujte prestávky, aby ste zabránili vibračným
preťaženiam a nechali si oddýchnuť vaše ruky.
Znížte rýchlosť a vynaloženie sily, ktorou vykonáva-
te opakujúce sa pohyby.
Zostatkové riziká
Stroj je skonštruovaný podľa stavu techniky a prijatých
bezpečnostno technických pravidiel. Napriek tomu sa
môžu pri práci vyskytnúť jednotlivé zostatkové riziká.
Aj keď splnené všetky bezpečnostné opatrenia,
môžu sa vyskytnúť isté zvyškové riziká, ktoré zatiaľ
nie sú zrejmé.
Zvyškové riziká je možné minimalizovať dodržiavaním
pokynov stanovených v odsekoch „Bezpečnostné po-
kyny”, „Schválené použitie” a v celom prevádzkovom
manuáli.
Predchádzajte neúmyselnému uvedeniu stroja do
prevádzky.
Používajte náradie odporúčané v návode na ob-
sluhu. Tak dosiahnete, že stroj dosiahne optimálne
výkony.
Nikdy nevkladajte ruky do pracovnej oblasti, keď je
stroj v prevádzke.
IM_5904613903_HP2500s_191211_new.indd 62IM_5904613903_HP2500s_191211_new.indd 62 12.12.2019 07:33:4312.12.2019 07:33:43
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK
|
63
Radiaca páka (obr. A; 1 a obr. F)
Ak posuniete páku (1) dopredu, zhutňovač sa bude
posúvať dopredu. Ak posuniete páku (1) dozadu,
zhutňovač sa bude posúvať dozadu.
Plynová páka (obr. A; 2)
Pomocou plynovej páky (2) sa ovláda rýchlosť stroja.
Ak pohnete pákou (2) zobrazenými smermi, bude
motor pracovať rýchlejšie alebo pomalšie.
Rýchlo =
langsam schnell
vitesse lente vitesse rapide
slow fast
Pomalu rychle
Pomalý rýchly
Počasnega
hitrega
lassú gyors
бавно бързо
Nopea hidas
Pomaly =
langsam schnell
vitesse lente vitesse rapide
slow fast
Pomalu rychle
Pomalý rýchly
Počasnega
hitrega
lassú gyors
бавно бързо
Nopea hidas
Vodiaca tyč (obr. A; 8)
Keď pracujete so zhutňovačom, táto páka (8) sa na-
chádza v dolnej polohe. Keď sa zhutňovač odstaví,
musí sa vodiaca tyč (8) premiestniť do hornej polohy.
Prestaviteľný čap pre vodiaci nosník (obr. G)
Na upevnenie vodiaceho nosníka v hornej polohe pre
prepravu a skladovanie.
Tlačte vodiaci nosník (8) smerom dopredu a zaistite
ho pomocou prestaviteľných čapov.
Bod nadvihnutia (obr. A; 4)
Na nadvihnutie stroja pomocou žeriava alebo iného
zdvíhacieho zariadenia.
Remeňová ochrana (obr. H)
Odstráňte túto ochranu, aby ste sa dostali ku klino-
vému remeňu. Nikdy nepoužívajte zhutňovač bez
remeňovej ochrany. Keď nie je ochrana klinového
remeňa pripevnená, je možné, že sa vaša ruka
zasekne medzi klinovým remeňom a spojkou, a takto
utrpíte ťažké zranenia.
Budič
Excentrická hmotnosť je na hriadeli budiča v rámci
telesa budiča poháňaná pri vysokých rýchlostiach
spojkou a systémom remeňového pohonu. Tieto vyso-
ké rotačné rýchlosti hriadeľa spôsobujú rýchle pohyby
stroja smerom hore a dolu, ako aj pohyb dopredu.
Motorový spínač (obr. A; 21)
Motorovým spínačom (21) sa aktivuje a deaktivuje
systém zapaľovania. Motorový spínač (21) sa musí
nachádzať v polohe ON (ZAP.), aby mohol byť motor
v chode.
Motor sa zastaví, keď sa motorový spínač (21) pre-
miestni do polohy OFF (VYP).
Pravidelná výmena oleja je veľmi dôležitá.
Hadica na vypúšťanie oleja (obr. L)
Ak sa motor prevádzkuje so znečisteným olejom,
môže sa predčasne opotrebovať a môže zlyhať. Pra-
videlná výmena oleja je veľmi dôležitá. Ohýbateľná
hadica na vypúšťanie oleja slúži na vypustenie oleja
do vhodnej nádoby.
m POZOR!
Prístroj a obalové materiály nie hračkami pre
deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami,
fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebez-
pečenstvo prehltnutia a udusenia!
8. Pred uvedením do prevádzky
m POZOR!
Prístroj pred uvedením do prevádzky bezpodmie-
nečne kompletne zmontujte!
Presúvacie zariadenie (obr. B + C)
Ručnú zmenu polohy vibračnej dosky je možné vyko-
nať pomocou priloženého presúvacieho zariadenia.
Vypnite motor stroja predtým, než pripevníte presú-
vacie zariadenie! Motor stroja nesmie byť v pre-
vádzke, pokiaľ je stroj umiestnený na presúvacom
zariadení! Pred uvedením stroja do prevádzky ho
najskôr odstráňte z presúvacieho zariadenia!
Umiestnite presúvacie zariadenie pod vodiaci nos-
ník (8)
Opatrne tlačte stroj cez vodiaci nosník (8) smerom
dopredu tak, aby stál na predných hranách základ-
nej dosky a presuňte presúvacie zariadenie pod -
kladnú dosku (7).
Presúvacie zariadenie sa musí zaistiť pomocou are-
tačných hákov v otvore základnej dosky! (7)
Stroj sa teraz môže pohybovať pomocou vodiaceho
nosníka (8)
Demontáž presúvacieho zariadenia sa uskutočňuje v
opačnom poradí
m Pozor: Presúvacie zariadenie používajte iba na
rovnom a pevnom podklade a na krátke presuny.
Gumená podložka (obr. D)
Priesvitná podložka z gumy umožňuje jemné a tiché
zhutňovanie betónových platní, kameňov, tehál,
blokov.
Upevnite podložku na základnú dosku (7) tak, ako
je to zobrazené. Vyrovnajte otvory základnej dosky,
podložky a upínacieho plechu a upevnite ich skrutka-
mi a podložkami pod matice.
Motor (obr. E)
m Pred prvým uvedením do prevádzky skontro-
lujte motorový olej!
9. Uvedenie do prevádzky
m POZOR!
Prístroj pred uvedením do prevádzky bezpodmie-
nečne kompletne zmontujte!
Ručné držadlo (obr. A; 3)
Na ovládanie zhutňovača používajte ručné držadlo (3).
IM_5904613903_HP2500s_191211_new.indd 63IM_5904613903_HP2500s_191211_new.indd 63 12.12.2019 07:33:4312.12.2019 07:33:43
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
64
|
SK
Po zahriatí motora zatiahnite plynovú páku (2), aby
ste zvýšili rýchlosť motora. Presuňte radiacu páku
(1) do požadovanej polohy. Doska začne vibrovať a
zhutňovať.
Pohyb dopredu a dozadu (obr. F)
Smer pohybu sa určuje radiacou pákou (1). V zá-
vislosti od polohy riadiacej páky zhutňuje vibračná
doska smerom dopredu alebo smerom dozadu.
1. Zatlačte páku (1) dopredu, aby ste zhutňovali
smerom dopredu.
2. Zatlačte páku (1) dozadu, aby ste zhutňovali sme-
rom dozadu.
m Nepoužívajte doskový vibrátor na betóne
alebo extrémne tvrdých, suchých, zhutnených
povrchoch. Doskový vibrátor bude potom skôr
skákať, než vibrovať. Tým sa môže poškodiť
nielen vibrátor, ale aj motor.
Počet opakovaní, ktoré sú potrebné pre požadovaný
výsledok zhutnenia, závisí od druhu a vlhkosti pod-
kladu. Maximálne zhutnenie sa dosiahlo vtedy, keď
spozorujete veľmi silný spätný náraz.
Ak sa pohybujete smerom dozadu, musí obsluhujú-
ca osoba viesť doskový vibrátor zboku za vodiace
držadlá, aby sa nezasekla medzi držadlom a možnou
prekážkou. Konajte obzvlášť opatrne, keď pracujete
na nerovných povrchoch alebo zhutňujete hrubý ma-
teriál. Zaistite si bezpečný postoj, ak používajte stroj
v takýchto podmienkach. Počas prevádzky veďte
stroj, ale nechajte pracovať zhutňovač. Zatláčanie
za držadlo nie je potrebné a vedie k opotrebovaniu
tlmičov nárazov. Na rovných povrchoch sa zhutňovač
posúva rýchlo dopredu. Na nerovných povrchoch
alebo stúpajúcich svahoch môže byť potrebné vy-
naložiť mierny tlak smerom dopredu, aby sa mohol
zhutňovač posúvať dopredu.
Ak používajte doskový vibrátor na zámkovej dlažbe,
pripevnite podložku, aby ste zabránili odlupovaniu a
obrusovaniu kamenných povrchov.
Je potrebné, aby zem obsahovala určité množ-
stvo vlhkosti. Nadmerná vlhkosť však môže viesť k
tomu, že sa malé časti zlepia a zabránia dobrému
zhutneniu. Nechajte podklad trochu vyschnúť, ak je
extrémne mokrý.
Ak je podklad taký suchý, že sa počas používania
doskového vibrátora víria oblaky prachu, mali by ste
podkladu dodať trochu vlhkosti, aby sa zhutňovanie
zlepšilo. Tým sa odbremení aj vzduchový lter.
Ak sa zhutňuje zem na stúpajúcich svahoch (kopec,
úbočie), musíte postupovať podľa nasledujúcich
poznámok.
Kontrola pred obsluhou
Kontrola
Skontrolujte všetky strany motora, či sa na ňom ne-
nachádzajú netesné miesta s presakovaním oleja
alebo benzínu.
Dávajte pozor na náznaky poškodení.
Skontrolujte, či sú pripevnené všetky ochranné kry-
ty a dotiahnuté všetky skrutky, matice a čapy.
Kontrola oleja (obr. E)
Vyberte tyčku na meranie hladiny oleja (19) a vy-
čistite ju.
Voveďte tyčku na meranie hladiny oleja (19) a skon-
trolujte hladinu oleja bez toho, aby ste tyčku (19)
opäť pevne priskrutkovali.
Ak je hladina oleja príliš nízka, doplňte odporúčané
množstvo oleja.
Po ukončení kontroly všetky časti opäť zmontujte
a priskrutkujte tyčku na meranie hladiny oleja (19).
Kontrola benzínu
Zastavte motor, otvorte uzáver palivovej nádrže a
skontrolujte hladinu benzínu. Ak je hladina príliš níz-
ka, dolievajte benzín, kým sa nádrž nenaplní. Opäť
naskrutkujte uzáver.
Nedolejte také množstvo benzínu, aby bola zakrytá
hrana nádrže (maximálna hladina benzínu).
Odporúča sa plniť bezolovnatý benzín s oktánovým
číslom 90. Bezolovnatý benzín znižuje usadzovanie
uhlíka a predlžuje prevádzkovú dobu výfukového
systému.
Nepoužite použitý a znečistený benzín. Nedo-
voľte, aby sa do benzínovej nádrže dostala špina
a voda.
Štartovanie motora (obr. I)
Presuňte páku benzínového ventilu (24) do polohy
ON (ZAP.). Ak štartujete studený motor, presuňte
páku sýtiča (12) do polohy CLOSE (ZATVORENÉ)
.
Ak štartujete teplý motor, nechajte páku sýtiča (12)
v polohe OPEN (OTVORENÉ) .
Presuňte plynovú páku (2) z polohy SLOW (POMA-
LY) približne o 1/3 bližšie k polohe FAST (RÝCH-
LO).
Presuňte radiacu páku (1) do polohy voľnobehu.
Presuňte motorový spínač (21) do polohy ON (ZAP.).
Stlačte štartér (17).
Inicializačný štartér (17)
Jemne ťahajte za štartovacie (16) držadlo, kým
nepocítite odpor. Potom silno potiahnite a uveďte
štartovacie (16) držadlo naspäť do východiskovej
polohy. Ak sa na účel štartovania motora presunula
páka sýtiča (12) do polohy CLOSE (ZATVORENÉ),
jemne ju presuňte do polohy OPEN (OTVORENÉ),
kým sa motor zahrieva.
IM_5904613903_HP2500s_191211_new.indd 64IM_5904613903_HP2500s_191211_new.indd 64 12.12.2019 07:33:4312.12.2019 07:33:43
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK
|
65
m POZOR!
Na čistenie vibračnej dosky nepoužívajte žiadny „vy-
sokotlakový čistič“. Voda môže vniknúť do utesnených
oblastí stroja a spôsobiť poškodenie hriadeľov, piestov,
ložísk alebo motora. Vysokotlakové čističe skracujú
prevádzkovú dobu a zhoršujú obsluhovateľnosť.
11. Preprava
Pozrite technické údaje na zistenie hmotnosti stroja.
Pred zdvihnutím/prepravou alebo skladovaním v inte-
riéroch nechajte motor vychladnúť, aby sa zabránilo
popáleninám a riziku vzniku požiaru.
Na účely zmeny polohy stroja je možné stroj vybaviť
priloženým prepravným zariadením (f) (pozri Montáž
prepravného zariadenia).
Nakladanie stroja:
Stroj zdvíhajte pomocou zdvíhacieho bodu (3) na
podstavci stroja. Použite dostatočne silnú reťaz, kábel
alebo pás. Stroj sa musí prepravovať vo vzpriamenej
polohe, aby sa zabránilo rozliatiu benzínu. Nepoložte
stroj nabok alebo do prevrátenej polohy.
Stroj zabezpečte alebo na prepravu použite zdvíhací
bod (3).
m Stroj môže spadnú a spôsobiť škody alebo zrane-
nia, ak sa nezdvíha odborne. Stroj zdvíhajte iba za
zdvíhací bod (3).
12. Skladovanie
Ak sa vibračná doska nebude používať dlhšie ako 30
dní, postupujte podľa nasledujúcich krokov, aby ste
ju pripravili na uskladnenie.
1. Úplne vyprázdnite benzínovú nádrž. Skladovaný
benzín, ktorý obsahuje etanol alebo MTBE, sa sta-
ne počas 30 dní nekvalitným. Nekvalitný benzín
má vysoký podiel gumy a môže tak upchať karbu-
rátor a obmedziť prívod benzínu.
2. Naštartujte motor a nechajte ho v chode, kým sa
nezastaví. To zabezpečí, že v karburátore nezo-
stane žiadne palivo. Tým sa zabráni tvoreniu usa-
dením v karburátore, ktoré môžu poškodiť motor.
3. Olej vypúšťajte z motora, kým je ešte teplý. Naplň-
te nový olej.
4. Nechajte motor vychladnúť. Odoberte zapaľo-
vaciu sviečku a nalejte 60 ml vysokokvalitného
motorového oleja SAE-30 do valca. Zatiahnite za
štartovaciu páku, aby sa olej rovnomerne rozdelil.
Vymeňte zapaľovaciu sviečku.
m Odoberte zapaľovaciu sviečku a vypustite
z valca všetok olej skôr, než po skladovaní
naštartujete zariadenie.
5. Vypustite existujúce palivo z plavákovej komory
(pozri „Čistenie plavákovej komory“)
1. Približujte sa k stúpajúcim svahom len celkom zdo-
la (svah, ktorý sa môže ľahko zdolať smerom hore,
sa môže bez rizika zhutňovať aj smerom dolu).
2. Obsluhujúca osoba nikdy nesmie stáť v smere
spádu.
3. Nesmie sa prekročiť maximálne stúpanie 20°.
m Ak sa toto stúpanie prekročí, môže zlyhať maza-
cí systém motora (vstrekované mazanie, a preto
zlyhanie dôležitých komponentov motora).
Zastavenie motora
Aby ste zastavili motor v núdzovej situácii, jednodu-
cho presuňte motorový spínač (21) do polohy „OFF“
(„VYP.“). Pri bežných podmienkach použite nasledu-
júci postup.
1. Presuňte plynovú páku motora (2) naspäť do polohy
voľnobehu
langsam schnell
vitesse lente vitesse rapide
slow fast
Pomalu rychle
Pomalý rýchly
Počasnega
hitrega
lassú gyors
бавно бързо
Nopea hidas
, aby ste zastavili posúvanie zhutňo-
vača.
2. Nechajte motor po dobu jednej alebo dvoch minút
vychladnúť predtým, než ho zastavíte.
3. Presuňte motorový spínač (21) do polohy „OFF“
(„VYP“.).
4. V prípade potreby zastavte benzínový ventil (24).
m Nepresúvajte páku sýtiča (12) do polohy CLO-
SE (ZATVORENÉ), aby ste zastavili motor. Môže
to spôsobiť chybné zapaľovanie alebo poško-
denie motora.
Rýchlosť voľnobehu
Ak nezhutňujete, presuňte plynovú páku do polohy
„SLOW“ („POMALY)“
langsam schnell
vitesse lente vitesse rapide
slow fast
Pomalu rychle
Pomalý rýchly
Počasnega
hitrega
lassú gyors
бавно бързо
Nopea hidas
, aby ste znížili zaťaženie
motora. Zníženie rýchlosti motora vo voľnobehu
predlžuje prevádzkovú dobu motora, šetrí benzín a
znižuje hladinu hluku stroja.
10. Čistenie
m POZOR!
Pred vykonaním čistiacich prác vždy vypnite motor a
vytiahnite konektor zapaľovacej sviečky.
Prístroj odporúčame čistiť bezprostredne po každom
použití.
Odstráňte usadeniny z vibračnej dosky pomocou
mäkkej kefy, vysávača alebo stlačeného vzduchu.
Vyčistite dolnú stranu zhutňovača, ak sa na nej nachá-
dzajú častice zhutňovanej zeminy. Stroj nebude dobre
pracovať, ak nebude dolná strana hladká a čistá.
Prístroj pravidelne čistite vlhkou handrou a malým
množstvom mazľavého mydla. Nepoužívajte čistiace
prostriedky ani rozpúšťadlá, mohli by poškodiť plasto-
diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prí-
stroja nedostala žiadna voda.
IM_5904613903_HP2500s_191211_new.indd 65IM_5904613903_HP2500s_191211_new.indd 65 12.12.2019 07:33:4312.12.2019 07:33:43
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
66
|
SK
m Na čistenie doskového vibrátora nepoužívaj-
te žiadny „vysokotlakový čistič“. Voda môže
vniknúť do utesnených oblastí stroja a spôso-
biť poškodenie hriadeľov, piestov, ložísk alebo
motora. Vysokotlakové čističe skracujú pre-
vádzkovú dobu a zhoršujú obsluhovateľnosť.
Kontrola a výmena klinového remeňa (obr. H + J)
Klinový remeň musí byť v dobrom stave, aby sa za-
ručil optimálny prenos sily z motora k excentrickému
hriadeľu. Skontrolujte stav klinového remeňa. Ak je
klinový remeň natrhnutý, opotrebovaný alebo hladký,
musí sa pri najbližšej príležitosti vymeniť.
1. Vypnite motor.
2. Motor musí byť vychladnutý.
3. Odstráňte remeňovú ochranu (i), aby ste sa dosta-
li ku klinovému remeňu.
4. Povoľte 4 poistné matice (M12) na gumených -
razníkoch
Výmena klinového remeňa
Vytiahnite starý klinový remeň z remenice a správne
natiahnite nový klinový remeň. Umiestnite klinový remeň
nad remenicu motora a remeňovú napínaciu kladku.
5. Napnite hnací remeň (a), ak sa remeň poddáva o
viac ako 10 – 15 mm (zatlačenie prstom)
6. Otočte všetky 4 excentrické podložky (x) nahor,
aby sa remeň napol, alebo nadol, aby sa povolil.
7. Opäť pripevnite ochranu remeňa.
m Ak odstraňujete alebo naťahujete hnací remeň,
dávajte pozor na to, aby sa vaše prsty nezasekli
medzi remeňom a kladkou
Výmena oleja budiča (obr. K)
Teleso budiča sa udržuje pomocou oleja do automa-
tickej prevodovky SAE 10W 30 alebo podobného pro-
duktu. Po 200 prevádzkových hodinách vymeňte olej.
1. Nechajte budič pred výmenou oleja vychladnúť.
2. Nakloňte dosku smerom k výpustnej vaničke, aby
sa odstránil všetok použitý olej a častice.
3. Odoberte výpustný zátku oleja, aby sa mohol olej
vypustiť z budiča. Skontrolujte olej, či neobsahuje
kovové stružliny, aby ste získali informácie o za-
bránení budúcim problémom.
4. Po úplnom vypustení oleja zo stroja sa opäť nasa-
dí výpustná zátka.
5. Uveďte dosku opäť do rovnej polohy.
6. Naplňte nový olej prostredníctvom plniaceho hrdla.
7. Nasaďte tesnenie na plniace hrdlo a uzavrite ho.
m Nepreplniť – Príliš veľké množstvo oleja v bu-
diči môže znížiť výkon a prehriať budič.
Výmena oleja motora, (obr. L).
Po 20 prevádzkových hodinách sa musí prvýkrát vyme-
niť olej, a potom každých 100 prevádzkových hodín.
6. Použite čisté utierky na vyčistenie vonkajšej stra-
ny zhutňovača a výfukového hrdla.
m Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace pro-
striedky alebo čistiace prostriedky na báze
oleja, keď čistíte plastové časti. Chemikálie
môžu poškodiť plasty.
7. Zaistite držadlo pomocou poistného kolíka tak,
ako je to zobrazené.
8. Skladujte vibračnú dosku vo vzpriamenej polohe v
čistej, suchej budove s dobrou ventiláciou.
m Neskladujte vibračnú dosku naplnenú benzí-
nom v nevetranom priestore, v ktorom by sa
mohli benzínové výpary dostať do kontaktu
s plameňmi, iskrami, svetelnými kontrolkami
alebo inými zápalnými zdrojmi. Používajte iba
schválené benzínové kanistre.
Prístroj a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste neprístupnom pre
deti. Optimálna skladovacia teplota sa nachádza me-
dzi 5 a 30 ˚C.
Prístroj skladujte v originálnom bale.
Prístroj zakryte, aby ste ho chránili pred prachom ale-
bo vlhkosťou.
Návod na obsluhu skladujte pri prístroji.
13. Údržba
m POZOR!
Pred vykonaním údržbových prác vždy vypnite motor
a vytiahnite konektor zapaľovacej sviečky.
Údržba vášho zhutňovača zaručuje dlhú prevádz-
kovú dobu stroja a jeho komponentov. Pred vykona-
ním údržbových prác vypnite stroj. Motor musí byť
vychladnutý. Nechajte plynovú páku v polohe SLOW
(POMALY), odoberte kábel zapaľovacej sviečky a
bezpečne ho uschovajte. Skontrolujte všeobecný
stav doskového vibrátora.
Skontrolujte ho, či nemá povolené skrutky, či nie je
nesprávne nastavený alebo nie sú zablokované po-
hyblivé časti, niektoré časti zlomené alebo roztrhnuté
a iné okolnosti, ktoré môžu ovplyvniť fungovanie
stroja. Odstráňte usadeniny z doskového vibrátora
pomocou mäkkej kefy, vysávača alebo stlačeného
vzduchu. Na mazanie pohyblivých častí používajte
vysokohodnotný ľahký strojový olej.
Vyčistite dolnú stranu zhutňovača, ak sa na nej na-
chádzajú častice zhutňovanej zeminy. Stroj nebude
dobre pracovať, ak nebude dolná strana hladká a
čistá. Opäť pripojte kábel zapaľovacej sviečky.
IM_5904613903_HP2500s_191211_new.indd 66IM_5904613903_HP2500s_191211_new.indd 66 12.12.2019 07:33:4412.12.2019 07:33:44
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK
|
67
Vyklepte papierovú ltračnú vložku (e) na tvrdom
povrchu, aby sa odstránili nečistoty. Na odstránenie
nečistôt nikdy nepoužívajte kefu, pretože tým zatlá-
čate nečistoty do vlákien.
Nasaďte penovú ltračnú vložku (d) na papierovú
ltračnú vložku a opäť namontujte prvok vzducho-
vého ltra s tesnením.
Naskrutkujte prvú krídlovú maticu (f) na papierovú
ltračnú vložku
Nasaďte veko vzduchového ltra (c) a upevnite ho
druhou krídlovou maticou (f)
m Pozor: Motor nikdy neprevádzkujte bez vložky
alebo s poškodenou vložkou vzduchového ltra. Ne-
čistoty sa tak môžu dostať do motora, čo môže viesť
k poškodeniam motora. Zanikne záruka výrobcu.
Čistenie/výmena zapaľovacej sviečky (obr. M)
m Pozor: Zapaľovaciu sviečku (10) demontujte len
pri studenom motore!
Podľa potreby vyčistite alebo vymeňte zapaľovaciu
sviečku (10).
Vytiahnite konektor zapaľovacej sviečky a odstráňte
nečistoty v priestoroch zapaľovacej sviečky.
Vyskrutkujte a skontrolujte zapaľovaciu sviečku
(10).
Skontrolujte izolátor. Pri poškodeniach, ako napr.
trhliny alebo črepiny, vymeňte zapaľovaciu sviečku.
Elektródy zapaľovacej sviečky vyčistite drôtenou
kefou.
Skontrolujte a nastavte vzdialenosť elektród. Na za-
chovanie výkonnosti motora musí mať zapaľovacia
sviečka správnu vzdialenosť elektród (0,7 0,8 mm).
Ručne naskrutkujte zapaľovaciu sviečku a pevne
utiahnite kľúčom na zapaľovacie sviečky (10) o 1/4
otáčky.
Konektor zapaľovacej sviečky nasaďte na zapaľo-
vaciu sviečku (10).
Čistenie plavákovej komory (obr. N + O)
m Pozor: Plavákovú komoru demontujte len pri
studenom motore!
1. Uzatvorte palivový kohút (24).
2. Uvoľnite vypúšťaciu skrutku na plavákovej komore
a vypustite palivo do vhodnej nádoby.
3. Znovu upevnite vypúšťaciu skrutku
4. Uvoľnite upevňovaciu skrutku plavákovej komory
5. Odskrutkujte plavákovú komoru a radiálny tesniaci
krúžok a dôkladne ich vyčistite v nehorľavom roz-
púšťadle a nechajte vyschnúť. Skontrolujte radi-
álny tesniaci krúžok ohľadom stlačených miest a
poškodenia.
6. Opäť naskrutkuje obdive časti.
7. Naskrutkujte palivový kohút a skontrolujte ho ohľa-
dom netesných miest.
1. Otvorte hadicové spony (a) na pružnej hadici (b)
a odstráňte skrutkový uzáver. Odveďte hadicu do
vhodnej vane.
2. Otvorte plniace veko (mernú tyč) (19) a nechajte
olej tiecť.
3. Znovu uzavrite pružnú hadicu (b) pomocou skrut-
ky a utiahnite hadicovú sponu.
4. Dolejte olej (0,4l), skontrolujte pomocou mernej
tyče a zavrite.
5. 5x zatiahnite za štartovacie pomaly, aby olej je dis-
tribuovaný (bez zapaľovania)
Odporúčaný motorový olej SEA 10W-30 alebo SAE
10W-40 (podľa teploty použitia).
Likvidácia odpadového oleja sa riadi podľa nariadení
vo vašej krajine.Nie je dovolené odkvapkávať olej do
zeme alebo ho miešať s iným odpadovým materiálom.
Dôležité pokyny pre prípad zaslania dosky do
servisnej stanice: pozri Výmena oleja motora (obr.
L) - Údržba
Vyprázdnenie palivovej nádrže
1. Variant
Pri vypúšťaní benzínu otvorte veko nádrže (13) a
všetok benzín vypustite prevrátením alebo odsatím
do dostatočnej veľkej nádrže. Veko nádrže (13)
znovu uzatvorte.
2. Variant
Pripravte vhodnú nádobu a otvorte vypúšťaciu
skrutku plavákovej komory (obr. N). Odnímte len
veko nádrže (13) a otvorte uzáver benzínu. Systém
je potom úplne vyprázdnený. Znovu uzatvorte veko
nádrže (13).
Čistenie/výmena vzduchového ltra (obr. P)
Odskrutkujte krídlovú maticu (f) a odnímte veko
vzduchového ltra (c)
Veko vzduchového ltra (c) skontrolujte ohľadom
dier alebo trhlín. Poškodený prvok vymeňte.
Odskrutkujte vnútornú krídlovú maticu (f) a opatrne
odnímte papierovú ltračnú vložku (e) s penovou l-
tračnou vložkou (d).
Nečistoty z vnútornej strany telesa ltra utrite čis-
tou, vlhkou handrou. Dbajte na to, aby sa do otvoru
(g) zariadenia nedostala nečistota. Počas čistenia
ltra znovu nasaďte veko vzduchového ltra (c) na
teleso ltra.
Penovú ltračnú vložku (d) opatrne oddeľte od pa-
pierovej ltračnej vložky (e). Skontrolujte obe časti
ohľadom poškodení. Poškodené vložky vymeňte.
Penovú ltračnú vložku (d) vyčistite v teplej vode a s
jemným mydlovým roztokom. Dôkladne vypláchnite
čistou vodou a nechajte dobre vyschnúť.
Ponorte penovú ltračnú vložku (d) do čistého mo-
torového oleja a vytlačte prebytočný olej.
IM_5904613903_HP2500s_191211_new.indd 67IM_5904613903_HP2500s_191211_new.indd 67 12.12.2019 07:33:4412.12.2019 07:33:44
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
68
|
SK
V prípade otázok uveďte, prosím, nasledujúce
údaje:
Údaje z typového štítka stroja,
Údaje o motore z typového štítka.
Dôležité pokyny pre prípad zaslania dosky do ser-
visnej stanice:
Z bezpečnostných dôvodov zaistite, aby sa vibračné
dosky poslali späť bez oleja a benzínu!
Servisné informácie
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku
podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujú-
ce diely považované za spotrebný materiál.
Diely podliehajúce opotrebeniu*: Zapaľovacia svieč-
ka, olej, pásy, gumová rohož; Vzduchový lter
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme do-
dávky!
14. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia
poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo
suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť ale-
bo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín.
Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych
materiálov, ako napr. Kovy a plasty. Poškodené -
čiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálneho
odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo na
miestnych úradoch!
IM_5904613903_HP2500s_191211_new.indd 68IM_5904613903_HP2500s_191211_new.indd 68 12.12.2019 07:33:4412.12.2019 07:33:44
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK
|
69
15. Odstraňovanie porúch
V nasledujúcej tabuľke uvedené príznaky chýb a je tam opísané, ako môžete urobiť nápravu, keď váš stroj nepracuje
správne. Ak pomocou toho nedokážete lokalizovať a odstrániť problém, obráťte sa na vašu servisnú dielňu.
Porucha Možná príčina Riešenie
Motor neštartuje.
Kábel zapaľovacej sviečky nie je
pripojený.
Bezpečne spojte kábel zapaľovacej sviečky so
zapaľovacou sviečkou.
V nádrži nie je benzín alebo je v nej
nekvalitný benzín.
Naplňte čistý, nový benzín.
Plynová páka nie je v správnej
štartovacej polohe.
Presuňte plynovú páku do štartovacej polohy.
Škrtiaci ventil nie je v polohe ON
(Z AP.)
V prípade studeného štartu sa musí plynová
páka nachádzať v polohe pri škrtiacom ventile.
Zablokované benzíno vedenie. Vyčistite benzínové vedenie.
Zaolejovaná zapaľovacia sviečka. Vyčistite, nastavte vzdialenosť alebo vymeňte.
Preplnenie motora
Počkajte niekoľko minút pred opätovným
naštartovaním, ale nepredčerpávajte.
Motor beží nepravidelne
Uvoľnený kábel zapaľovacej sviečky.
Pripojte bel zapaľovacej sviečky a upevnite
ho.
Zariadenie je v chode so SÝTIČOM. Presuňte páku sýta do polohy OFF (VYP.).
Zablokované benzínové vedenie
alebo nekvalitný benzín.
Vyčistite benzínové vedenie. Naplňte čistý,
nový benzín do nádrže.
Výdušné hrdlo upchaté. Vyčistite výdušné hrdlo.
Voda alebo špina v benzínovom
systéme.
Vypustite benzín z nádrže. Naplňte nový benzín.
Znečistený vzduchový lter. Vyčistite vzduchový lter alebo ho vymeňte.
Motor je prehriaty.
Znečistený vzduchový lter. Vyčistite vzduchový lter.
Obmedzený prúd vzduchu. Odoberte kryt a vyčistite ho
Motor nezastane, keď je
plynová páka v polohe
zastavenia alebo sa rýchlo
motora správne nezvýši, keď
sa vykoná pohyb plynovou
pákou.
Usadeniny v spojoch plynovej páky. Odstňte špinu a usadeniny.
Zhutňovač sa dá pas
prevádzky iba ťažko ovládať
(stroj podskakuje alebo sa
pohybuje dopredu trhavými
pohybmi)
Rýchlosť motora je na tvrdom
podklade príliš vysoká.
Nastavte pomocou plynovej páky nižšiu
rýchlosť.
Tlmič nárazov je príliš uvoľnený
alebo poškodený
Kontaktujte špecializovaného predajcu
Žiadna vibrfunkcia, resp.
vibračná doska nedosahuje
maximálnu rýchlosť
Poškodenie budiča alebo vibračnej
dosky
Kontaktujte špecializovaného predajcu
Hnací remeň je príliš uvoľne a
preklzuje na remenici
Nastavte alebo vymeňte hnací remeň
Únik oleja na motore alebo na
budiči
Opotrebované tesnenia
Kontaktujte špecializovaného predajcu
Netesnosti na telese
IM_5904613903_HP2500s_191211_new.indd 69IM_5904613903_HP2500s_191211_new.indd 69 12.12.2019 07:33:4412.12.2019 07:33:44
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen,
andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten
Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen
Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass in-
nerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar
werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur
insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minde-
rungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Other-
wise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our
machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from
delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably be-
comes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time.
With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to
warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase
price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Les fauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la ception de la
marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons
nos machines, dans la mesure où elles sont utilies de façon conforme, pendant la durée
légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement
toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage
durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont
garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie aups des fournis-
seurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces
sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise
ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
ruka CZ
Viditelvady jsou poukazatelhem 8 dod obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník
echny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými
je správně zaczeno, na dobu zákonn záruční lhůty začínající od doručení tak, že
bezplatně vyměníme každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatel
nepoužitelnou následkem materlové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme,
poskytujeme záruku pouze v rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči
subdodavateli . Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výnu zboží,
na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou vyloučené.
ruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavev priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník
stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú
správne používapočas zákonho termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme kaž
časť aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dokázatne nefunnou dôsled-
kom materiálnej či výrobnej vady. Na časti ktosami nevybame, poskytujeme záruku
iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za
trovy týkajúce sa inštalácie novej čiastky je zodpovedkazník. Nárok na výmenu
tovara, na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vylúčené.
Garancija SI
itne pomanjkljivosti morate naznaniti v roku 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem kupec
izgubi vse pravice v primeru takih pomanjkljivosti. Garancijo za ne stroje jaimo pri pravil-
nem ravnanju v trajanju zakonskega roka veljavnosti garancije ob predaji na tak nin, da vsak
del stroja, ki postane v tem času dokazljivo neuporabben zaradi napak v materialu ali izdelavi,
zamenjamo brezplno. Za dele, ki jih ne izdelujemo sami, jaimo samo v tolikšni meri, kolikor
nam dopča naša pravica do dobaviteljev. Stroške vstavljanja novih delov nosi kupec. Zahtevki
za zamenjavo in znižanje cene niso sprejemljivi. List žage je obrabni del in tako tudi v celoti
izkljen iz vsakega garacijskega zahtevka.
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő
elveszti minden igényt az ilyen hik. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő
kezelés időtartamának hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy
cserélje ki minden egyes sze ezen ialatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási
legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatszeket, hogy nem termel magunkat, hogy csak
olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények beszállítókkal szemben. A költségek
beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és ckkentése követelések és egyéb
kártérítési igények ki vannak zárva.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w
przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji
wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakie-
go zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna
będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez
nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części
są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny
zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
IM_5904613903_HP2500s_191211_new.indd 112IM_5904613903_HP2500s_191211_new.indd 112 12.12.2019 07:33:4912.12.2019 07:33:49
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Scheppach 5904613903 Translation Of Original Instruction Manual

Typ
Translation Of Original Instruction Manual
Táto príručka je tiež vhodná pre