BIG 2928803 Používateľská príručka

Kategória
Hračky
Typ
Používateľská príručka
!
STOP
2022
X X X X X
X X X X X
BIG-SPIELWARENFABRIK
GmbH & Co. KG
Ernst-A.-Bettag-Allee 10-30
96152 Burghaslach | Germany
Tel. +49(0) 9552 - 93 01 59 2
Fax. +49(0) 9552 - 93 01 86 6
big.de | service.big.de
BIG-BOBBY-CAR
1 7Jahre
years
ans
2 7Jahre
years
ans
2 5
Jahre
years
ans
3 7Jahre
years
ans
3+
Jahre
years
ans
1+
Jahre
years
ans
1 5
Jahre
years
ans
1 3
Jahre
years
ans
1 2
3 5
Jahre
years
ans
1 2
1
Jahre
years
ans
+
1 5
Jahre
years
ans
1 2
big.de
Neo
800056240
800056241
800056243
800056246
中文
此款产品仅限1-5 岁的儿童使用.请详阅以下说明及警告以减少
可能的 致命性伤害。
妥善保存此份说明以供日后参考。
警告:产品主体已由厂方完成安装,剩余方向盘部分
需由成人组装。
需由成人陪同直接监督下使用。切勿在会对行人不安全的区域
使用本产品。
需由成人指导正确的安全使用方法后方可使用,避免在使用过
程中因跌倒或者碰撞对使用者或他人造成不必要的危险和伤
害。
切勿在玩具容易滚动的台阶或者陡坡使用,远离水池或其他有
水的地方,使用本产品需穿上鞋子。
产品仅限一人乘骑,车辆的最大承载重量: 50公斤。
指导儿童在玩具未确定完全组装完成前不可使用。
指导儿童在使用玩具时需将手、脚、身上松脱的衣物以及头发
与车轮保持距离。
使用前定期检查或者更换损坏或者磨损的配件。
清洁说明:
日常清理:使用温和的肥皂水清理。
弃置处理说明:
请尽可能的回收处理。
必须依政府的法律规定作适当的弃置处理。
CN:
!
FIN: Lelua saa käyttää vain aikuisen välittömässä valvonnassa. Ainoastaan aikuisen koottavaksi. Säilyttäkää kokoamis- ja käyttöohje. Aikuisen on kiinnitettävä
tarra huolellisesti. Puhdista tuotteen pinta ennen tarrojen liimausta rasvasta ja pölystä tavanomaisella lasinpuhdistusaineella. Tarrojen liimaus on pysyvää
48 tunnin kuluttua. Tarkastakaa kiinnikkeet säännöllisesti. Älä suorita mitään turvallisuutta vaarantavia muutoksia! Ei saa vetää moottoroidun ajoneuvon
perässä. Käytön aikana tulee käyttää kenkiä. Ajoneuvoja ei saa käyttää uima-altaiden, portaiden, mäkien, teiden tai rinteiden lähellä.
N: Må kun brukes under tilsyn av voksne. Må monteres av voksne. Ta godt vare på monterings- og bruksanvisningen. Klistremerket må plasseres forskriftsmessig
av en voksen person. Bruk vindus/glass-spray til å erne fett og støv fra overaten før klistremerkene settes på. Limet på klistremerkene herder etter 48 timer.
Skruforbindelsene må kontrolleres regelmessig. Det må ikke foretas endringer som kan ha innytelse på sikkerheten! Må ikke dras bak et motorkjøretøy. Under
bruken må du alltid ha på deg sko. Kjøretøyene må ikke brukes i nærheten av svømmebasseng, trapper, hauger, veier eller bratte bakker.
H: Csak felnőtt közvetlen felügyelete mellett használható! Csak felnőtt felügyelete mellett használható. Őrizze meg a szerelési és használati útmutatót!
A matricák gondos felhelyezése egy felnőtt ember által történik. A címkék felragasztása előtt a termék felületéről távolítsa el a zsírt és a port, a kereskedelmi
forgalomban kapható üvegtisztítóval. A címkék teljes tapadó erejüket 48 óra múlva érik el. A rögzítéseket rendszeresen ellenőrizni kell. Ne hajtson végre olyan
módosításokat, melyek a biztonságot veszélyeztetik! Nem szabad motoros jármű után húzni. Használat közben mindig cipőt kell viselni. A járműveket nem
szabad használni úszómedence, lépcső, domb, utca vagy emelkedő közelében.
CZ: Používat pouze pod dohledem dospělé osoby. Montáž provede dospělá osoba. Návod k montáži a použití si uschovejte. Nálepky musí pečlivě nanést dospělá
osoba. Před polepením nočníku nálepkami odstraňte z jeho povrchu mastnoty a prach pomocí běžného čisticího prostředku na sklo. Nálepky pevně drží na
nočníku po 48 hodinách. Kontrolujte pravidelně upevnění. Neprovádějte žádné změny, které zpochybňují bezpečnost! Netáhněte za motorovým vozidlem. Při
používání buďte vždy obutí. Auta se nesmí používat v blízkosti bazénů, schodů, kopců, ulice nebo stoupání.
PL: Do użytku pod bezpośrednim nadzorem osoby dorosłej. Musi być montowany przez dorosłych. Zachowaj instrukcję montażu i obsługi. Staranne umieszcze-
nie naklejki przez osobę dorosłą. Przed naklejeniem etykietek powierzchnię produktu oczyścić z tłuszczu i kurzu dostępnym w handlu środkiem do czyszczenia
szyb. Etykiety przytwierdzone są całkowicie po upływie 48 godzin. Kontroluj systematycznie zamocowania. Nie przeprowadzać żadnych zmian mających wpływ
na bezpieczeństwo! Nie wolno ciągnąć pojazdem zmotoryzowanym. Przy użytkowaniu noś zawsze buty. Nie używaj pojazdów w pobliżu basenów, schodów,
pagórków, ulic i wzniesień.
GR: Να χρησιμοποιείται υπό την άμεση επίβλεψη ενηλίκου. Πρέπει να συναρμολογηθεί από ενήλικες. Διαφυλάξτε τις οδηγίες συναρμολόγησης και χρήσης.
Προσεκτική τοποθέτηση της αυτο-κόλλητης ετικέτας μέσω ενός ενηλίκου. Πριν από την επικόλληση ετικετών καθαρίζετε την επιφάνεια του προϊόντος από λίπη
και σκόνες με απορρυπαντικό γυαλιών που μπορείτε να προμηθευτείτε από το εμπόριο. Η πλήρης κολλητική δύναμη ετικετών επιτυγχάνεται μετά από 48 ώρες.
Ελέγχετε τακτικά τις συνδέσεις. Απαγορεύονται οι αλλαγές που μειώνουν την ασφάλεια! Μην τραβάτε πίσω από όχημα που διαθέτει κινητήρα. Κατά τη χρήση
πρέπει το παιδί να φοράει πάντα παπούτσια. Τα οχήματα δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται κοντά σε πισίνες, σκαλοπάτια, λόφους, δρόμους ή αναβάσεις.
RUS: Пользование под непосредственным присмотром взрослых. Монтаж должен быть выполнен взрослыми. Сохраняйте инструкцию по монтажу
и использованию. Тщательное прикрепление наклейки взрослым лицом. Перед наклеиванием этикеток очистить поверхность изделия от жира и
пыли стандартным средством для мытья стекол. Полное приклеивание этикеток достигается спустя 48 часов. Регулярно проверяйте крепления. Не
предпринимать изменений, которые могут поставить под вопрос безопасность эксплуатации! Не буксировать моторизированными транспортными
средствами. Пользоваться только в обуви. Машины не должны использоваться в близи бассейнов, ступеней, холмов, дорог или на уклоне.
TR: Yalnızca ve doğrudan yetişkinlerin gözetiminde kullanılabilir. Yetişkinler tarafından takılmalıdır. Montaj ve kullanma talimatını saklayınız. Etiketlerin bir
yetişkin tarafından özenle yapıştırılması gerek. Ürün yüzeyine etiket yapıştırmadan önce bilinen cam temizleme maddesi ile yağını ve tozunu temizleyiniz.
Etiket tam yapışma gücüne 48 saat sonra ulaşır. Sabitlemeleri düzenli olarak kontrol ediniz. Güvenliği etkileyecek değişiklikler yapmayınız! Motorlu araçların
arkasından çektirmeyiniz. Kullanırken daima ayakkabı giyiniz. Araçlar, yüzme havuzlarının, merdivenlerin, tepelerin, sokakların veya yükseltilerin yakınlarında
kullanılmamalıdır.
SI: Igrača se sme uporabljati samo pod neposrednim nadzorom odrasle osebe. Postavitev izključno s strani odraslih oseb. Shranite navodila za montažo in
uporabo. Odrasli skrbno namesti nalepko. Preden nalepite nalepke, s pomočjo običajnega čistila za stekla, ki je na voljo v prosti prodaji, s površine izdelka očistite
morebitno maščobo in prah. Nalepke se na površino izdelka čvrsto prilepijo po 48 urah. Redno pregledujte pritrdilne elemente. Ne izvajajte nobenih sprememb,
ki bi lahko ogrozile varnost! Ne dovolite vlečenja s strani motornega vozila. Pri uporabi vedno nosite čevlje. Vozil ne smete uporabljati v bližini bazenov, stopnic,
gričev, cest ali strmin.
HRV: Smije se koristiti samo pod neposrednim nadzorom odraslih. Postavljanje je dozvoljeno isključivo odraslim osobama. Sačuvajte uputu za montažu i
uporabu. Odrasla osoba odmah treba postaviti naljepnice. Prije ljepljenja etiketa očistite površinu proizvoda od masti i prašine uobičajenim sredstvom za
čišćenje stakla. Potpuno prianjanje etiketa postiže se nakon 48 sati. Kontrolirati redovno učvršćenje. Ne provoditi promjene, koje bi mogle uticati na sigurnost!
Ne povlačiti za motoriziranim vozilom. Pri korištenju uvijek nositi cipele. Vozila se ne smiju koristiti u blizini bazena, stuba, brežuljaka, ulica ili uzbrdica.
SK: Používať pod priamym dohľadom dospelej osoby. Montovať smie len dospelá osoba. Návod na montáž a použitie si uschovajte. Nálepky musí dôkladne
prilepiť dospelá osoba. Pred polepením nočníka nálepkami odstráňte z jeho povrchu mastnoty a prach pomocou bežného čistiaceho prostriedku na sklo. Nálepky
pevne držia na nočníku po 48 hodinách. Kontrolujte pravidelne upevnenie. Nevykonávajte žiadne zmeny, ktoré spochybňujú bezpečnosť! Neťahajte za motoro-
vým vozidlom. Pri používaní buďte vždy obutí. Auto sa nesmie používať v blízkosti bazéna, schodov, kopca, ulice či stúpania.
BG: Да се употребява само при пряк надзор от възрастен. Трябва да се монтира от възрастни лица. Съхранявайте добре инструкцията за монтаж
и употреба. Внимателно поставяне на етикетите от възрастно лице. Почистете от мазнина и прах повърхността на продукта с обикновен препарат
за почистване на стъкло, преди да залепите етикетите. Пълното залепване на етикетите се постига след 48 часа. Да се контролират редовно
закрепванията. Не правете промени, които поставят безопасността под съмнение! Не теглете зад моторизирано превозно средство. Носете винаги
обувки при използване. Превозните средства не трябва да се използват в близост до басейни, стълби, хълмове, улици или наклони.
RO: A se folosi sub directa supraveghere a unei persoane adulte. Trebuie montat de adulți. Păstrați bine instrucțiunile de montare şi folosire. Plasarea grijulie
a autocolanţilor de către un adult. Înainte de lipirea etichetelor, a se elibera suprafaţa produsului de grăsimi şi praf cu agent de curăţare pentru geamuri. Forţa
adezivă deplină a etichetelor se atinge după 48 ore. A se controla cu regularitate elementele de xare. A nu se întreprinde modicări care pun sub semnul
întrebării siguranța! A nu se trage cu şi în urma unui vehicul motorizat. La folosire, a se purta întotdeauna încălțăminte. Nu este permisă folosirea vehiculelor în
apropierea piscinelor, treptelor, dealurilor, străzilor sau pantelor.
UA: Користування під безпосереднім наглядом дорослих. Встановлюється дорослими. Зберігайте інструкцію з монтажу та користування. Ретельне
нанесення наклейок виконується дорослими. Перш ніж наклеювати етикетки, слід очистити поверхню виробу від жиру та пилу стандартним засобом
для миття скла. Цілковите приклеювання етикеток досягається за 48 годин. Регулярно перевіряйте кріплення. Не робити жодних модифікацій, які
можуть зашкодити безпеці! Не чіпляти до транспортного засобу із двигуном. Користуватися тільки у взутті. Машинами не дозволяється користуватися
поблизу басейнів, сходів, пагорбів, доріг чи на ухилі.
EST: Kasutada ainult täiskasvanu otsese järelevalve all! Paigaldama peavad täiskasvanud. Hoidke paigaldus- ja kasutusjuhend alles. Kleebised tuleb hoolikalt
paigaldada täiskasvanu poolt. Puhastage toote pind enne etikettide pealekleepimist tavalise klaasipuhastusvahendiga rasvast ja tolmust. Etiketid saavutavad
täie kleepumisjõu 48 tunni pärast. Kontrollida regulaarselt kinnitusi. Ärge tehke muudatusi, mis ohustavad turvalisust. Ärge vedage mootorsõiduki järel. Ka-
sutamisel kanda alati jalanõusid. Sõidukeid ei tohi kasutada ujumisbasseinide, astmete, küngaste, tänavate või nõlvade läheduses.
LT: Galima naudoti tik prižiūrint suaugusiesiems. Tik suaugusieji gali sumontuoti. Neišmeskite montažo ir naudojimo instrukcijos. Lipdukus rūpestingai užkli-
juoti turi suaugusysis. Prieš klijuodami etiketes nuo gaminio paviršiaus įprastiniu stiklo valikliu nuvalykite riebalus ir dulkes. Etiketės visiškai prikimba po
48 valandų. Reguliariai tikrinti tvirtinimus. Nedaryti pakeitimų, galinčių sumažinti saugą! Negalima traukti prikabinus prie motorinės transporto priemonės.
Visuomet važinėti apsiavus batus. Transporto priemonių negalima naudoti prie plaukimo baseinų, laiptų, kalvų, gatvių arba įkalnių.
LV: Izmantot vienīgi tiešā pieaugušo uzraudzībā. Montāža jāveic pieaugušajiem. Uzglabāt montāžas un lietošanas pamācību. Pieaugušajam uzmanīgi jāpielīmē
uzlīmes. Pirms aplīmēšanas ar etiķetēm no produkta virsmas notīriet eļļas un putekļus, izmantojot komerciālu stiklu tīrīšanas līdzekli. Etiķetes pilnībā pielīp pēc
48 stundām. Regulāri pārbaudīt stiprinājumus. Neveikt izmaiņas, kas mazina drošību! Neizmantot, lai pārvietotos aiz motorizēta transporta līdzekļa. Vienmēr
izmantot ar apautām kājām. Neizmantot braucamos baseinu, pakāpienu, pauguru, ielu vai kāpumu tuvumā.
AR:    .      .
    
 .  
 
  
   .    
              .    
     .     !     
  .    . 48   
.                . 
D: ACHTUNG! GB: WARNING! F: ATTENTION! I: AVVERTENZA! NL: WAARSCHUWING! E: ¡ADVERTENCIA! P: ATENÇÃO! DK: ADVARSEL!
S: VARNING! FIN: VAROITUS! N: ADVARSEL! H: FIGYELMEZTETÈS! CZ: UPOZORNĚNÍ! PL: OSTRZEŻENIE! GR: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ!
RUS: ВНИМАНИЕ! TR: UYARI! SI: OPOZORILO! HRV: UPOZORENJE! SK: UPOZORNENIE! BG: ВНИМАНИЕ! RO: AVERTISMENT!
UA: УВАГА! EST: HOIATUS! LT: ĮSPĖJIMAS! LV: BRĪDINĀJUMS! AR:
D: Benutzung unter unmittelbarer Aufsicht von Erwachsenen. Muss von Erwachsenen montiert werden. Bewahren Sie die Montage- und Gebrauchsanleitung
auf. Sorgfältige Anbringung der Aufkleber durch einen Erwachsenen. Oberäche des Produktes vor dem Bekleben mit Etiketten mit handelsüblichem Glasrei-
niger von Fett und Staub befreien. Volle Haftkraft der Etiketten wird nach 48 Stunden erreicht. Regelmäßig Befestigungen kontrollieren. Keine Änderungen
vornehmen, welche die Sicherheit in Frage stellen! Nicht hinter einem motorisierten Fahrzeug herziehen. Bei Benutzung immer Schuhe tragen. Fahrzeuge
dürfen nicht in der Nähe von Swimming Pools, Stufen, Hügel, Straßen oder Steigungen benutzt werden.
GB: To be used under the direct supervision of an adult. Must be assembled by an adult. Retain the instructions for assembly and use. Careful application of the
stickers by an adult. Before applying stickers to the product, use a household glass cleaner to remove grease and dust from the surface. The stickers will take
48 hours to fully adhere. Check fastenings regularly. Do not make any modications which might impair safety! Do not tow behind a motorised vehicle. Always
wear shoes during use. Vehicles must not be used near swimming pools, steps, hills, roads or inclines.
F: À utiliser sous la surveillance d’un adulte. A monter par un adulte. Conservez les instructions de montage et d’utilisation. Pose méticuleuse des autocollants
par un adulte. Avant d‘apposer des autocollants, nettoyer la surface avec du produit pour vitre en vente dans le commerce an d‘éliminer la poussière et les
traces de graisse. Les autocollants atteignent leur adhérence maximale au bout de 48 heures. Vérier régulièrement les xations. Ne procéder à aucun change-
ment susceptible de compromettre la sécurité! Ne pas tirer derrière un véhicule motorisé. Toujours porter des chaussures en cas d’utilisation. Les véhicules ne
doivent pas être utilisés à proximité de piscines, de marches, collines, de rues ou de montées.
I: Da usare sotto la diretta sorveglianza di un adulto. Deve essere montato da un adulto. Conservare le istruzioni di assemblaggio e d’uso. Applicazione accurata
degli adesivi ad opera di un adulto. Prima di applicare le etichette rimuovere dalla supercie del prodotto grasso e polvere con un normale prodotto detergente
per vetri. Dopo 48 ore le etichette adesive sono perfettamente incollate. Controllare regolarmente gli elementi di ssaggio. Non apportare alcuna modica che
pregiudichi la sicurezza! Non trainare dietro un veicolo motorizzato. Durante l’uso è necessario indossare sempre le scarpe. I veicoli non devono essere utilizzati
nelle vicinanze di piscine, scale, dossi, strade o salite.
NL: Gebruiken onder direct toezicht van een volwassene. Dient door volwassenen gemonteerd worden. Bewaar de montage- en gebruikshandleiding. Zorg-
vuldig aanbrengen van de sticker door een volwassene. Oppervlak van het product voor het beplakken met etiketten vrijmaken van vet en stof met een in de
handel verkrijgbare glasreiniger. De volledige hechtingskracht van de etiketten wordt na 48 uur bereikt. Regelmatig bevestigingen controleren. Geen wijziging
doorvoeren, die de veiligheid in gevaar zou kunnen brengen! Niet achter een motorvoertuig aan trekken. Tijdens gebruik altijd schoenen dragen. Voertuigen
mogen niet in de buurt van zwembaden, trappen, heuvels, straten of hellingen worden gebruikt.
E: Utilícese bajo la vigilancia directa de un adulto. Debe ser montado por personas adultas. Conserve bien las instrucciones de montaje y de uso. Los adhesivos
deben ser colocados cuidadosamente por un adulto. Limpie la grasa y el polvo de la supercie del producto con limpiacristales convencional antes de pegar las
etiquetas. La fuerza adhesiva completa de las etiquetas se alcanza después de 48 horas. Controle las sujeciones periódicamente. ¡No realizar modicaciones
que puedan poner en peligro la seguridad! No ir detrás de un vehículo motorizado. Póngase siempre zapatos al usarlo. Los vehículos no se deben usar en lugares
cerca de piscinas, escalones, colinas, calles, cuestas o pendientes.
P: A utilizar sob a vigilância directa de adultos. Tem de ser montado por adultos. Guardar as instruções de montagem e utilização. Colocação cuidadosa dos
autocolantes por um adulto. Limpar pó e sujidade da superfície do produto com um convencional produto de limpeza para vidros antes de colar as etiquetas. A
força adesiva total das etiquetas é atingida após 48 horas. Controlar regularmente as junções das peças. Não efectuar alterações que possam colocar em risco
a segurança! Não engatar atrás de um veículo motorizado. Usar sempre calçado durante a utilização. Os veículos não devem ser usados na proximidade de
piscinas, degraus, declives, ruas ou rampas.
DK: Må kun anvendes under opsyn af en voksen. Skal samles af voksne. Opbevar montage- og brugsanvisning. Mærkaten skal anbringes omhyggeligt af
en voksen. Rengør produktets overade for fedt og støv med et gængs glasrengøringsmiddel inden påklæbning af etiketter. Etiketterne opnår deres fulde
klæbekraft efter 48 timer. Kontroller fastgørelserne regelmæssigt. Foretag ingen ændringer, der har indydelse på sikkerheden! Lad dig ikke trække af et
motorkøretøj. Benyt altid sko ved brugen. Køretøjet må ikke benyttes i nærheden af swimmingpools, trapper, bakker, veje eller stigninger.
S: Ska användas under tillsyn av vuxen. Måste monteras av vuxna. Spara mongerings- och bruksanvisningarna. Noggrannt fäste av klisterlapparna av en
vuxen person. Rengör produktens yta från fett och damm med normal glasrengöring innan du klistrar på några etiketter. Etiketterna fäster med full kraft efter
48 timmar. Kontrollera fästena regelbundet. Gör inga ändringar som kan påverka säkerheten! Drag inte efter motorfordon. Ha alltid skor på när du använder
fordonet. Fordonet får inte användas nära swimming pools, trappor, kullar, gator eller backar.
kg
50
P8/12 P9/12 P10/12 P11/12 66661221 P12/12
!
WARNING!
CHOCKING HAZARD
Small parts.
Contains small parts in non
assembled state.
Must be assembled by adults.
USA only: age grading 1,5 years +
!
10
9
6
4
!!!
1 2
5
8
3
安装步骤:
1. 用美工刀将车轮外框装饰条裁开。
2. 用美工刀将车轮内框装饰条裁开。
3. 用美工刀将车轮轴盖裁开。
4. 将车辆方向盘连接杆从车辆底部指定孔洞穿入。
5. 检查勾型铁杆弧形一端勾住车辆底部中间塑料方格。
6. 将勾型铁杆从车辆底部中间圆孔向上插入并穿至车体上部。
7. 将配置的牵引部件放置车底前方并用螺丝将其紧固。
8. 在伸出车体的铁杆上套入适当的塑料圆形垫片后套入方向盘
并对齐铁杆上的圆孔。
9. 将螺丝插入并穿过方向盘后套上螺帽用工具紧固螺丝。
10. 将车辆前部装饰挡板卡入其指定部位,用力压紧。
11. 将车辆车轮内外圈装饰条卡点对齐。
12. 将车辆车轮内外圈装饰条五个卡点依次压紧,卡入。
13. 将组合好的装饰条依车轮指示方向依次装入并卡紧。
14. 将车轮轴盖依次装入并卡紧。
CN:
7
E-56240-025
2 x
E-56240-011
Ersatzteilübersicht/Spare parts overview/Vue d’ensemble
des pièces détachées
I: Tavola dei pezzi di
ricambio
NL: Onderdelenlijst
E: Vista general de la pieza
de repuesto
P: Vista geral das peças de
substituição
DK: Reservedelsoversigt
S: Reservdelsöversikt
FIN: Varaosien yleiskuva
N: Oversikt over reservedeler
H: Pótalkatrész-áttekintés
CZ: Přehled náhradních dílů
PL: Lista części zamiennych
GR: Αντικατάσταση μερικής
επισκόπησης
RUS: Сводная таблица
запасных частей
TR: Yedek parçalar özeti
SI: Pregled nad nadomestni-
mi deli
HRV: Pregled zamjenskih
dijelova
SK: Prehľad náhradných dielov
BG: Преглед на резервните
части
RO: Privire de ansamblu
asupra pieselor de schimb
UA: Перелік запасних частин
EST: Asendusosade ülevaade
LT: Atsarginių dalių apžvalga
LV: Rezerves daļu pārskats
AR:     
E-56240-003
E-56240-004
E-1303-006
E-1303-003
E-1303-005
E-1303-007 E-1303-004
E-56240-005
E-56240-007
R: E-56240-008
B: E-56241-008
A: E-56243-008
RS: E-56246-008
R: E-56240-001
B: E-56241-001
A: E-56243-001
RS: E-56246-001
2x
R: E-56240-006
B: E-56241-006
A: E-56243-006
RS: E-56246-006
2x
R: E-56240-002
B: E-56241-002
A: E-56243-002
RS: E-56246-002
1211
13
14
I: Istruzioni per il montaggio
NL: Montagehandleiding
E: Instrucciones de montaje
P: Instruções de montagem
DK: Montagevejledning
S: Monteringsbeskrivning
FIN: Asennusohje
N: Monteringsanvisning
H: Szerelési útmutatás
CZ: Návod kmontáži
PL: Instrukcja montażu
GR: Οδηγία συναρμολόγησης
RUS: Инструкция по монтажу
TR: Montaj talimatı
SI: Navodila za montažo
HRV: Uputa za montažu
SK: Návod na montáž
BG: Ръководство за монтаж
RO: Instrucţiuni de montaj
UA: Керівництво з монтажу
EST: Kokkupanekujuhend
LT: Montavimo instrukcija
LV: Uzstādīšanas instrukcijas
AR:
Montageanleitung/Assembly instructions/Instructions de montage
!!!
!!!
!!!
„click“
„click“
P2/12 P3/12 P4/12 P5/12 P6/12 P7/12
D: Montage/Demontage Hutclip: Der Hutclip
lässt sich mit einer Zange entfernen.
GB: Mounting/Removing hat clip: You can pull off
the hat clip with a pair of tongs.
F: Montage/Démontage du clip à chapeau: Le
clip peut à présent être retiré à l’aide d’une pince.
I: Montaggio/Smontaggio clip di fissaggio: È
possibile estrarre la clip di fissaggio con una pinza.
NL: Montage/Demontage hood clip: De hood clip
kan er met een tang af worden getrokken.
E: Montaje/Desmontaje del clip de sombrero:
El clip de sombrero se puede extraer con unas
tenazas.
P: Montagem/Desmontagem da anilha de
fixação: De seguida, a anilha de fixação pode ser
removida com um alicate.
DK: Montage/Demontage topclips: Nu kan
topclipsen trækkes af med en tang.
S: Montering/Nedmontering Hattklämma:
Därefter kan man dra av hattklämman
med en tång.
FIN: Asennus/Hutclip-niitin irrottaminen:
Nyt Hutclip-niitti voidaan irrottaa pihdeillä.
N: Montering/Demontering av hettekapsel:
Hette kapse-len kan så tas av med en tang.
H: A kerékrögzítő felszerelése/leszerelése:
Most egy fogóval lehúzhatja a kerékrögzítőt.
CZ: Montáž/Demontáž kloboučkové svorky:
Kloboučkovou svorku nyní můžete sejmout
kleštěmi.
PL: Montaż/Demontaż kapturka
zatrzasko wego: Kapturek da się teraz wyciągnąć
szczypcami.
GR: Συναρμολόγηση/Αποσυναρμολόγηση
Hutclip: Τώρα μπορείτε να τραβήξετε το Hutclip
με μία τανάλια.
RUS: Mонтаж/Демонтаж цанги-«бабочки»:
цангу-«бабочку» можно извлечь
плоскогубцами.
TR: Montaj/Kapsül perçin sökümü: Bu
şekilde kapsül perçin bir kerpetenle çekilerek,
çıkartılabilir.
SI: Montaža/Demontaža zaščitnih zaponk:
Zaščitno zaponko snemite s pomočjo klešč.
HRV: Montaža/Demontaža stezne kapice: Sada
se stezna kapica može skinuti kliještima.
SK: Montáž/Demontáž klobúčikovej svorky:
Potom môžete svorku vytiahnuť kliešťami.
BG: Монтаж/Демонтаж на калпакова гайка:
Сега можете да изтеглите калпаковата гайка
с клещи.
RO: Montarea/Demontarea clipsului cu bordură:
După aceea, clipsul cu bordură poate fi extras cu
un cleşte.
UA: Mонтаж/Демонтаж цанги-«метелика»:
Після цього цангу-«метелик» можна витягнути
плоскогубцями.
EST: Paigaldus/demonteerimine Hutclip: klambri
saab eemaldada tangide abil.
LT: Montavimas/išmontavimas Apsauginis
spaustukas: Apsauginį spaustuką galima
ištraukti žnyplėmis.
LV: Montāža/demontāža Aizsardzības spaile:
Aizsardzības spaili var noņemt ar knaiblēm.
AR:  Hutclip   :Hutclip /

Montage
Mounting
Montage
Demontage Hutclip
Removing hat clip
Démontage du clip
à chapeau
I: Istruzioni per l’incollaggio
NL: Plakhandleiding
E: Instrucciones de pegado
P: Instruções de colagem
DK: Påklæbningsvejledning
S: Klistra så här
FIN: Liimausohje
N: Anvisning for liming
H: Felragasztási útmutatás
CZ: Návod k polepení
Instrukcja oklejania
GR: Οδηγία επικόλλησης
RUS: Инструкция по наклеиванию
TR: Yapıştırma talimatı
SI: Navodila za lepljenje
HRV: Uputa za lijepljenje
SK: Návod na polepenie
BG: Ръководство за лепене
RO: Instrucţiuni de lipire
UA: Керівництво з
розміщення наклейок
EST: Liimimisjuhend
LT: Apklijavimo instrukcija
LV: Aplimešanas pamaciba
AR:
Beklebeanleitung/
Sticking guidance/
Instructions de collage
!!!R: 800056240 Rot
B: 800056241 Blau
A: 800056243 Anthrazit
RS: 800056246 Rosé
  • Page 1 1
  • Page 2 2

BIG 2928803 Používateľská príručka

Kategória
Hračky
Typ
Používateľská príručka

V iných jazykoch